TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WOMENS EVENT [6 fiches]

Fiche 1 2008-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Mainly in individual sports (open to men and women whose championships or competitions include events for one group or the other), an expression used to distinguish a "women's event" from the "men's event", on the calendar of events or on the scoreboard for a given sport.

OBS

One will find the term "men's" or "women's" (the word "ladies" having been generally dropped) added to the name of an event such as "men's doubles event," "women's singles event" or, in parentheses, "(m), (w), (men), (women)" following the name of the event as in "eight with coxswain (m)(w)."

OBS

The only sports in which men and women compete equally are equestrian sports (all events) and sailing (some events, as the Soling and Tornado classes).

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Pour les sports, principalement les sports individuels, ouverts aux hommes et aux femmes et dont les championnats ou les compétitions se disputent par épreuves pour les uns et les autres, inscription d'une «épreuve pour femmes» ou «épreuve féminine» pour la distinguer d'une «épreuve pour hommes» ou «épreuve masculine» au calendrier des épreuves ou sur un tableau de pointage dans un sport donné.

OBS

En guise d'inscription, on retrouve le terme «hommes» ou «femmes» (le terme «dames» ayant presque uniformément été remplacé) rajouté au nom de l'épreuve «épreuve double hommes», «épreuve simple femmes» ou les parenthèses «(h), (f), (hommes), (femmes)» suivant le nom d'une épreuve donnée «huit avec barreur (h)(f)», rarement l'adjectif «féminin(e)» ou «masculin(e)» modifiant le nom d'une épreuve «épée masculine, fleuret féminin, simple masculin, double féminin».

OBS

Les seuls sports dans lesquels hommes et femmes compétitionnent à égalité sont les sports équestres (toutes les épreuves) et la voile (certaines épreuves comme les classes Soling et Tornado).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Women, Individual track events; 100 m; 200 m; 400 m; 800 m; 1500 m; 100 m hurdles.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Femmes, Épreuves individuelles sur piste; 100 m; 200 m; 400 m; 800 m; 1500 m; 100 m haies.

OBS

D'après Jean-Paul Baert, le terme «épreuve individuelle (femmes)» est employé sur les programmes de compétition. Le terme «épreuve féminine individuelle» est le terme plus exact et est employé au langage courant.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Team events consist of two relays, 4 x 100 meters and 4 x 400 meters (that is, four competitors per relay) in both the men's and women's program.

OBS

The term "team events (women)" would be written on track and field programs.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Épreuves par équipes: relais 4 x 100 m; relais 4 x 400 m.

OBS

Le terme "épreuves féminines par équipes" est d'usage courant, d'après l'Association canadienne d'athlétisme amateur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Juegos y competiciones (Deportes)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Team Sports (General)
OBS

The term "women's team event" is a general sports term, "women's team competition" a gymnastics term and "women's team" a basketball, softball, handball, archery, squash, bowling, water polo and synchronized swimming term.

Terme(s)-clé(s)
  • women team events
  • women’s team

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Sports d'équipe (Généralités)
CONT

Épreuve par équipe Femmes - demi-finales.

Terme(s)-clé(s)
  • épreuves par équipes femmes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
OBS

El término "competencia por equipo-mujeres" es un término de gimnasia, "competencia por equipo femenina" es un término de deportes en general, "competencia femenina por equipo" es un término de baloncesto, "femenino por equipo" de béisbol y baloncesto y "por equipo F" es un término de tiro con arco, squash, gimnasia, waterpolo, bolos y nado sincronizado.

Terme(s)-clé(s)
  • por equipo F
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

women's doubles event: badminton and table tennis terms.

OBS

women's doubles: badminton, raquetball and tennis terms.

Terme(s)-clé(s)
  • ladies doubles

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Avec sa coéquipière la néerlandaise Manon Bollegraf, elle avait en effet pris soin de se qualifier pour le second tour du double-dames.

OBS

épreuve double dames : terme de badminton.

OBS

épreuve double femmes : terme de tennis de table.

Terme(s)-clé(s)
  • doubles féminins

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

dobles F: término de bádminton, raquetbol y tenis.

Terme(s)-clé(s)
  • dobles femenino
  • dobles F
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

women's singles event: badminton and table tennis terms.

OBS

"Women's singles" is used in badminton, raquetball,squash and tennis.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Le simple dames a de son côté échappé à toute turbulence à l'occasion des sept premières rencontres de 16e finale [...]

OBS

épreuve simple dames : terme de badminton.

OBS

épreuve simple femmes : terme de tennis de table.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

"Individuales F" se usa para el bádminton y raquetbol, el squash y el tennis.

Terme(s)-clé(s)
  • individuales femenimo
  • individuales F
Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :