TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WON [18 fiches]

Fiche 1 2016-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Banking
  • Currency and Foreign Exchange
Universal entry(ies)
W
symbole, voir observation
KPW
symbole, voir observation
OBS

The monetary unit of the Democratic People's Republic of Korea (North Korea).

OBS

W: The symbol "W" has two horizontal lines through it. This symbol is also used to represent the Republic of Korea (South Korea) monetary unit: the won.

OBS

North Korean won; KPW: term and symbol standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Banque
  • Politique monétaire et marché des changes
Entrée(s) universelle(s)
W
symbole, voir observation
KPW
symbole, voir observation
OBS

Unité monétaire de la République populaire démocratique de Corée (Corée du Nord).

OBS

W : Le symbole «W» est traversé par deux lignes horizontales. Ce symbole est aussi utilisé pour représenter l'unité monétaire de la République de Corée (Corée du Sud) : le won.

OBS

won de la Corée du Nord; KPW : terme et symbole normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Monedas y billetes
  • Operaciones bancarias
  • Política monetaria y mercado de cambios
Entrada(s) universal(es)
W
symbole, voir observation
KPW
symbole, voir observation
OBS

Unidad monetaria de la República Popular Democrática de Corea (Corea del Norte).

OBS

W: El símbolo "W" se escribe atravesado por dos rayas horizontales. Se utiliza el mismo símbolo para representar al won surcoreano.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Banking
  • Currency and Foreign Exchange
Universal entry(ies)
W
symbole, voir observation
KRW
symbole, voir observation
OBS

The monetary unit of the Republic of Korea (South Korea).

OBS

W: The symbol "W" has two horizontal lines through it. This symbol is also used to represent the Democratic People's Republic of Korea monetary unit: the North Korean won.

OBS

won; KRW: term and symbol standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Banque
  • Politique monétaire et marché des changes
Entrée(s) universelle(s)
W
symbole, voir observation
KRW
symbole, voir observation
OBS

Unité monétaire de la République de Corée (Corée du Sud).

OBS

W : Le symbole «W» est traversé par deux lignes horizontales. Ce symbole est aussi utilisé pour représenter l'unité monétaire de la République populaire démocratique de Corée : le won de la Corée du Nord.

OBS

won; KRW : terme et symbole normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Monedas y billetes
  • Operaciones bancarias
  • Política monetaria y mercado de cambios
Entrada(s) universal(es)
W
symbole, voir observation
KRW
symbole, voir observation
OBS

Unidad monetaria de la República de Corea (Corea del Sur).

OBS

W: El símbolo "W" se escribe atravesado por dos rayas horizontales. Se utiliza el mismo símbolo para representar al won norcoreano.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Vegetable Crop Production
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Although the terms "petsai" and Chinese cabbage are often used synonymously petsai is in fact one of two types of Chinese cabbage, the other being pakchoi.

OBS

Brassica campestris, group pekinensis.

Français

Domaine(s)
  • Production légumière
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Bien que les termes «chou de Chine» et «pé-tsai» soient souvent employés interchangeablement, le «pé-tsai» n'est en fait qu'un de deux types de chou de Chine.

CONT

Il existe de nombreuses espèces de choux chinois, les deux principales étant le pé-tsai (Brassica pekinensis) et le pak-choi (Brassica chinensis). Le pé-tsai ressemble à la laitue romaine. Sa pomme atteint de 40 à 50 cm de longueur. Ses feuilles, irrégulièrement dentées, se prolongent jusqu'à la base du pétiole, qui est large et plat.

OBS

Chou qui appartient au groupe pekinensis de Brassica campestris.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción hortícola
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Private Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Droit privé

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Menus
  • Recipes
DEF

A Chinese soup consisting of chicken broth garnished with won tons, green onions, pork or chicken and/or vegetables.

Terme(s)-clé(s)
  • wongtong soup

Français

Domaine(s)
  • Menus (Restauration)
  • Recettes de cuisine
OBS

Pluriel : des raviolis.

OBS

raviolis (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Menus
  • Recipes
DEF

A small Chinese dumpling made from a thin dough filled with a mixture of finely minced meats, poultry, fish, shellfish and/or vegetables; it can be steamed, fried or boiled and eaten as dumplings, in soups and as appetizers.

Français

Domaine(s)
  • Menus (Restauration)
  • Recettes de cuisine
Terme(s)-clé(s)
  • wongtong

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Terme(s)-clé(s)
  • won match

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
CONT

I said that average games won didn't mean anything. By this I was implying that they had averaged 98 games a year and that average games won doesn't mean anything. It's a year by year thing. If you win 130 games one year and 70 games the next you averaged 100 wins in the last two seasons.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

Pour calculer [...] la moyenne des parties gagnées et perdues, diviser le nombre de matchs gagnés par le total des matchs gagnés et perdus [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Handball
Terme(s)-clé(s)
  • points
  • points scored

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Handball
Terme(s)-clé(s)
  • points

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Balonmano
Terme(s)-clé(s)
  • tantos
  • puntos anotados
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
CONT

The first team to reach 15 points by a margin of at least two points wins the set. For example, 15-13, 16-14 or 17-15. A team wins the match when it has won a majority of sets. International matches require three sets won (best of five).

CONT

Score of a game won. A game is won when a team has scored 15 points and has at least a two-point advantage over the opponents.

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
CONT

La partie se joue en trois sets gagnants de 15 points (un écart minimal de deux points étant nécessaire après 14 partout).

CONT

Un set est gagné quand une équipe mène par 2 points d'écart avec un minimum de 15 points. Quand le pointage atteint 14/14, il faut continuer à jouer pour atteindre un des pointages suivants : 16/14, 17/15, 18/16, 19/17, etc.

OBS

L'équipe qui remporte le plus de manches est déclarée vainqueur du match. Dans les matchs internationaux, il faut gagner trois manches (d'une série trois de cinq).

OBS

partie gagnée : Certains ouvrages utilisent «partie» comme synonyme de «manche» ou «set». Cependant, le terme «partie» est aussi utilisé comme synonyme de «match» pour désigner l'ensemble des manches. Le terme «partie gagnée» peut donc porter à confusion et devrait être évité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Knitted and Stretch Fabrics
  • Hand Knitting
CONT

Making a stitch (... won). To make a stitch in this way the thread is passed over or round the right needle before working the next stitch.

Français

Domaine(s)
  • Tricot et tissus extensibles
  • Tricot à l'aiguille
DEF

Dans un tricot exécuté à la main, fil jeté sur l'aiguille avant de prendre une maille pour réaliser une contexture ajourée.

CONT

Il y a différentes sortes de jetés, c'est-à-dire différentes manières de jeter le fil sur l'aiguille.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1987-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Office national du film du Canada, 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

Attributed to the Duke of Wellington

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

Dépêche (1815).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1983-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
Terme(s)-clé(s)
  • two wrongs won’t make it right

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :