TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WOOD SCREENING [4 fiches]

Fiche 1 2017-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Industries
OBS

wood screening: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du bois
OBS

tamisage du bois : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
  • Special-Language Phraseology
OBS

wood refining, screening and drying: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

raffinage, tamisage et séchage du bois : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
  • Biomass Energy
  • Pulp and Paper
CONT

Chip screening. A screening stage is often necessary to achieve the uniform chip size demanded in different processes. Easy screen [and] CSR chip screen are designed for effective removal of oversize and fine fractions from the chip flow.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
  • Énergie de la biomasse
  • Pâtes et papier
CONT

Le classage des copeaux. [...] Pendant le stade de traitement initial, on classe les copeaux de bois pour éliminer les copeaux surdimensionnés et la sciure.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
OBS

exportations de marchandises

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :