TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WRITTEN FORM [8 fiches]

Fiche 1 2001-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Intelligence (Military)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Renseignement (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
  • International Public Law
  • International Laws and Legal Documents
OBS

agreement not in written form: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
  • Droit international public
  • Lois et documents juridiques internationaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
  • Derecho internacional público
  • Leyes y documentos jurídicos internacionales
OBS

acuerdo no celebrado por escrito: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
  • International Public Law
  • International Laws and Legal Documents
OBS

agreement in written form: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
  • Droit international public
  • Lois et documents juridiques internationaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
  • Derecho internacional público
  • Leyes y documentos jurídicos internacionales
OBS

acuerdo celebrado por escrito: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
  • Special-Language Phraseology
Terme(s)-clé(s)
  • written form
  • printed form

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
  • Phraséologie des langues de spécialité
Terme(s)-clé(s)
  • formulaire manuscrit
  • formulaire dactylographié
  • formulaire imprimé

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Investment

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Investissements et placements

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright

Français

Domaine(s)
  • Droits d'auteur

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :