TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WRITTEN RECORD [5 fiches]

Fiche 1 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Aboriginal Law
CONT

All reviews are based on the written record of your hearing and on the first or second decision-maker's report.

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Droit autochtone
CONT

Toutes les révisions seront fondées sur la transcription de votre audience et sur le rapport du premier ou du second décideur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)

Français

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
CONT

La définition d'un fonds d'archives permet aussi de considérer comme du domaine des archives non seulement les documents écrits [...] domaine traditionnel, et en quelque sorte privilégié, de l'archivistique [...] mais aussi des documents visuels (dessins, cartes [...] et des documents sonores (sur disques, bandes ou fils).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1987-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :