TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WRITTEN SUBMISSIONS [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-08-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- written and oral submissions
1, fiche 1, Anglais, written%20and%20oral%20submissions
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mémoires et plaidoiries
1, fiche 1, Français, m%C3%A9moires%20et%20plaidoiries
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- An Allocation Framework for Pacific Salmon : 1999-2005-Report on Written Submissions and Workshop Discussions"
1, fiche 2, Anglais, An%20Allocation%20Framework%20for%20Pacific%20Salmon%20%3A%201999%2D2005%2DReport%20on%20Written%20Submissions%20and%20Workshop%20Discussions%5C%22
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Edwin Blewett and Associates Inc. and Timothy Taylor Consulting Services, Fisheries and Oceans Canada, 1999. 2, fiche 2, Anglais, - An%20Allocation%20Framework%20for%20Pacific%20Salmon%20%3A%201999%2D2005%2DReport%20on%20Written%20Submissions%20and%20Workshop%20Discussions%5C%22
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Blewett Report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- An Allocation Framework for Pacific Salmon, 1999-2005: Report on Written Submissions and Workshop Discussions
1, fiche 2, Français, An%20Allocation%20Framework%20for%20Pacific%20Salmon%2C%201999%2D2005%3A%20Report%20on%20Written%20Submissions%20and%20Workshop%20Discussions
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Un cadre de répartition du saumon du Pacifique 1999-2005 - Rapport des commentaires écrits et des travaux d'ateliers
- Rapport Blewett
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-05-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- written submissions
1, fiche 3, Anglais, written%20submissions
correct, loi fédérale
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- written representations 2, fiche 3, Anglais, written%20representations
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Regugee Appeal Division shall proceed without a hearing, on the basis of the record of the proceedings of the Refugee Protection Division, and may accept written submissions from the Minister, the person who is the subject of the appeal, and a representative or agent of the United Nations High Commissioner for Refugees, and any other person described in the rules of the Board. 3, fiche 3, Anglais, - written%20submissions
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
written submissions: term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2006. 4, fiche 3, Anglais, - written%20submissions
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- written submission
- written representation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- observations écrites
1, fiche 3, Français, observations%20%C3%A9crites
correct, loi fédérale, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- observation écrite
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- make written submissions to an immigration officer
1, fiche 4, Anglais, make%20written%20submissions%20to%20an%20immigration%20officer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 4, Anglais, - make%20written%20submissions%20to%20an%20immigration%20officer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- présenter par écrit des observations à l'agent d'immigration
1, fiche 4, Français, pr%C3%A9senter%20par%20%C3%A9crit%20des%20observations%20%C3%A0%20l%27agent%20d%27immigration
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 4, Français, - pr%C3%A9senter%20par%20%C3%A9crit%20des%20observations%20%C3%A0%20l%27agent%20d%27immigration
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rules of Court
- Law of Evidence
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- file written submissions
1, fiche 5, Anglais, file%20written%20submissions
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 5, Anglais, - file%20written%20submissions
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la preuve
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- présenter des arguments écrits
1, fiche 5, Français, pr%C3%A9senter%20des%20arguments%20%C3%A9crits
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- présenter par écrit des observations 2, fiche 5, Français, pr%C3%A9senter%20par%20%C3%A9crit%20des%20observations
correct
- présenter des observations écrites 2, fiche 5, Français, pr%C3%A9senter%20des%20observations%20%C3%A9crites
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
présenter par écrit des observations; présenter des observations écrites : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 5, Français, - pr%C3%A9senter%20des%20arguments%20%C3%A9crits
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
présenter des arguments écrits : terminologie employée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 3, fiche 5, Français, - pr%C3%A9senter%20des%20arguments%20%C3%A9crits
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Administration
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- file written submissions with the Minister
1, fiche 6, Anglais, file%20written%20submissions%20with%20the%20Minister
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 6, Anglais, - file%20written%20submissions%20with%20the%20Minister
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- présenter des observations par écrit au Ministre
1, fiche 6, Français, pr%C3%A9senter%20des%20observations%20par%20%C3%A9crit%20au%20Ministre
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 6, Français, - pr%C3%A9senter%20des%20observations%20par%20%C3%A9crit%20au%20Ministre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- make written submissions
1, fiche 7, Anglais, make%20written%20submissions
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- déposer des arguments par écrit
1, fiche 7, Français, d%C3%A9poser%20des%20arguments%20par%20%C3%A9crit
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


