TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WSG [4 fiches]

Fiche 1 2026-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Personnel Management (General)
DEF

workforce scaling guidelines: Guidelines that express workforce requirements as variables dependent upon a set of criteria.

OBS

An example of such a criterion is workload.

OBS

The replacement of "manpower" by "workforce" aligns with gender‑neutral and inclusive terminology in personnel management.

OBS

workforce scaling guideline; manpower scaling guideline: designations usually used in the plural.

OBS

workforce scaling guideline; WSG: The plural form of this designation (workforce scaling guidelines), the abbreviation and the definition are standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • manpower scaling guidelines
  • workforce scaling guidelines
  • work force scaling guidelines
  • work force scaling guideline

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Gestion du personnel (Généralités)
DEF

Guide indiquant la manière de déterminer les effectifs nécessaires sous la forme de variables basées sur une série de critères.

OBS

La charge de travail est un exemple de ces critères.

OBS

guide de calcul des effectifs : désignation et définition normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración militar
  • Gestión del personal (Generalidades)
DEF

Tablas o guías que dan las normas que fijan la relación entre los efectivos necesarios y la carga de trabajo a desarrollar.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Pleasure Boating and Yachting
OBS

"Marseilles' bay has been chosen by the ISAF (International Sailing Association Federation) to welcome the next ISAF Word Sailing Games, from June 29th to July 10th 2002."

Terme(s)-clé(s)
  • World Sailing Championships
  • Sailing World Championships
  • International Sailing Games
  • International Sailing Championships
  • WSG

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Yachting et navigation de plaisance
OBS

«L'ISAF (Fédération Internationale de Voile) à choisi la rade de Marseille et son plan d'eau comme site des Jeux Mondiaux de la Voile qui se dérouleront du 29 juin au 10 Juillet 2002».

Terme(s)-clé(s)
  • Championnats mondiaux de voile
  • JMV

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments (Engineering)
  • Measurements of Magnetism
CONT

A specially developed Wire Strain Gauge (WSG) was used to measure the force of interaction between the sample and magnetic field.

Terme(s)-clé(s)
  • wire-strain gage
  • wire strain gage

Français

Domaine(s)
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
  • Mesures de grandeurs magnétiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Meteorology
OBS

Of absolute radiometers maintained in the WRC (Davos).

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Météorologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Meteorología
Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :