TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
X-RAY LABORATORY [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- combined laboratory and x-ray technologist
1, fiche 1, Anglais, combined%20laboratory%20and%20x%2Dray%20technologist
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- technologiste de laboratoire médical et de radiologie
1, fiche 1, Français, technologiste%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical%20et%20de%20radiologie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Medical Staff
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- combined laboratory and x-ray technician
1, fiche 2, Anglais, combined%20laboratory%20and%20x%2Dray%20technician
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel médical
Fiche 2, La vedette principale, Français
- technicien de laboratoire médical et de radiologie
1, fiche 2, Français, technicien%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical%20et%20de%20radiologie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- technicienne de laboratoire médical et de radiologie 1, fiche 2, Français, technicienne%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical%20et%20de%20radiologie
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Scientific Instruments
- Radiological Physics (Theory and Application)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use – Part 2-091 : Particular requirements for cabinet X-ray systems
1, fiche 3, Anglais, Safety%20requirements%20for%20electrical%20equipment%20for%20measurement%2C%20control%2C%20and%20laboratory%20use%20%26ndash%3B%20Part%202%2D091%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20cabinet%20X%2Dray%20systems
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the standard IEC 61010-2-091:2012. 2, fiche 3, Anglais, - Safety%20requirements%20for%20electrical%20equipment%20for%20measurement%2C%20control%2C%20and%20laboratory%20use%20%26ndash%3B%20Part%202%2D091%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20cabinet%20X%2Dray%20systems
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-2-091:14: standard code used by CSA. 2, fiche 3, Anglais, - Safety%20requirements%20for%20electrical%20equipment%20for%20measurement%2C%20control%2C%20and%20laboratory%20use%20%26ndash%3B%20Part%202%2D091%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20cabinet%20X%2Dray%20systems
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Particular requirements for cabinet X-ray systems
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Instruments scientifiques
- Physique radiologique et applications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 2-091 : Exigences particulières pour les équipements à rayons X montés en armoire
1, fiche 3, Français, R%C3%A8gles%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20pour%20appareils%20%C3%A9lectriques%20de%20mesurage%2C%20de%20r%C3%A9gulation%20et%20de%20laboratoire%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D091%20%3A%20Exigences%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20%C3%A9quipements%20%C3%A0%20rayons%20X%20mont%C3%A9s%20en%20armoire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la norme CEI 61010-2-091:2012. 2, fiche 3, Français, - R%C3%A8gles%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20pour%20appareils%20%C3%A9lectriques%20de%20mesurage%2C%20de%20r%C3%A9gulation%20et%20de%20laboratoire%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D091%20%3A%20Exigences%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20%C3%A9quipements%20%C3%A0%20rayons%20X%20mont%C3%A9s%20en%20armoire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-2-091:14 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 3, Français, - R%C3%A8gles%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20pour%20appareils%20%C3%A9lectriques%20de%20mesurage%2C%20de%20r%C3%A9gulation%20et%20de%20laboratoire%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D091%20%3A%20Exigences%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20%C3%A9quipements%20%C3%A0%20rayons%20X%20mont%C3%A9s%20en%20armoire
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Exigences particulières pour les équipements à rayons X montés en armoire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-05-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Medical Staff
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Alberta College of Combined Laboratory and X-Ray Technologists
1, fiche 4, Anglais, Alberta%20College%20of%20Combined%20Laboratory%20and%20X%2DRay%20Technologists
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ACCLXT 1, fiche 4, Anglais, ACCLXT
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Mission Statement. To ensure that [the] registrants provide safe, ethical, and competent services to the public through the exercise of the regulatory powers granted to the College in the Health Professions Act and the by-laws of the College. 1, fiche 4, Anglais, - Alberta%20College%20of%20Combined%20Laboratory%20and%20X%2DRay%20Technologists
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Personnel médical
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Alberta College of Combined Laboratory and X-Ray Technologists
1, fiche 4, Français, Alberta%20College%20of%20Combined%20Laboratory%20and%20X%2DRay%20Technologists
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ACCLXT 1, fiche 4, Français, ACCLXT
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Medical Staff
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- combined laboratory and x-ray technologist
1, fiche 5, Anglais, combined%20laboratory%20and%20x%2Dray%20technologist
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 3211 - Medical Laboratory Technologists and Pathologists' Assistants. 2, fiche 5, Anglais, - combined%20laboratory%20and%20x%2Dray%20technologist
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel médical
Fiche 5, La vedette principale, Français
- technologue de laboratoire médical et de radiologie
1, fiche 5, Français, technologue%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical%20et%20de%20radiologie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 3211 - Technologues médicaux/technologues médicales et assistants/assistantes en anatomopathologie. 2, fiche 5, Français, - technologue%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dical%20et%20de%20radiologie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1981-05-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Radiobiology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- X-ray laboratory
1, fiche 6, Anglais, X%2Dray%20laboratory
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Radiobiologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- laboratoire de radiologie 1, fiche 6, Français, laboratoire%20de%20radiologie
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


