TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YARDSTICK [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- yardstick
1, fiche 1, Anglais, yardstick
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
yardstick: an item in the "Weights and Measures Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 1, Anglais, - yardstick
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- verge
1, fiche 1, Français, verge
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
verge : objet de la classe «Outils et équipement de métrologie» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 1, Français, - verge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- yardstick
1, fiche 2, Anglais, yardstick
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- yard stick 2, fiche 2, Anglais, yard%20stick
correct
- yard-stick 2, fiche 2, Anglais, yard%2Dstick
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Even today, ring-spun yarn sets the standards for the end-user with regard to handle and cloth turnout. It serves as a yardstick for all spinning systems, including rotor spinning. 3, fiche 2, Anglais, - yardstick
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- critère
1, fiche 2, Français, crit%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- norme de comparaison 2, fiche 2, Français, norme%20de%20comparaison
correct, nom féminin
- étalon 3, fiche 2, Français, %C3%A9talon
correct, nom féminin
- étalon de mesure 4, fiche 2, Français, %C3%A9talon%20de%20mesure
correct, nom masculin
- unité de comparaison 5, fiche 2, Français, unit%C3%A9%20de%20comparaison
nom féminin
- élément de comparaison 6, fiche 2, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20comparaison
nom masculin
- barème 7, fiche 2, Français, bar%C3%A8me
nom masculin
- échelle de valeur 6, fiche 2, Français, %C3%A9chelle%20de%20valeur
nom féminin
- mesure d'appréciation 4, fiche 2, Français, mesure%20d%27appr%C3%A9ciation
nom féminin
- moyen de mesurer 4, fiche 2, Français, moyen%20de%20mesurer
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- medida
1, fiche 2, Espagnol, medida
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- criterio 1, fiche 2, Espagnol, criterio
correct, nom masculin
- elemento de apreciación 1, fiche 2, Espagnol, elemento%20de%20apreciaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mathematics
- Management Operations (General)
- Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yardstick
1, fiche 3, Anglais, yardstick
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mathématiques
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Comptabilité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étalon
1, fiche 3, Français, %C3%A9talon
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Représentation matérielle d'une unité de mesure. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9talon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Accounting
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- historical yardstick 1, fiche 4, Anglais, historical%20yardstick
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Comptabilité
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- étalon historique
1, fiche 4, Français, %C3%A9talon%20historique
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sewing Notions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- yardstick
1, fiche 5, Anglais, yardstick
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A measuring rod a yard long. 2, fiche 5, Anglais, - yardstick
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Yardstick is best device for taking long, straight measurements. Good also for checking grainlines, marking hems. Be sure surface of wood is smooth. 3, fiche 5, Anglais, - yardstick
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Articles et accessoires de couture
Fiche 5, La vedette principale, Français
- règle de trente-six pouces
1, fiche 5, Français, r%C3%A8gle%20de%20trente%2Dsix%20pouces
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Règle de trente-six pouces. Sert à prendre les longues droites, à vérifier le sens du droit fil et à marquer les ourlets. En bois lisse. 1, fiche 5, Français, - r%C3%A8gle%20de%20trente%2Dsix%20pouces
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- chemical yardstick
1, fiche 6, Anglais, chemical%20yardstick
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Food and Agriculture Organization of the United Nations. 2, fiche 6, Anglais, - chemical%20yardstick
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- repère chimique
1, fiche 6, Français, rep%C3%A8re%20chimique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. 2, fiche 6, Français, - rep%C3%A8re%20chimique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- patrones químicos
1, fiche 6, Espagnol, patrones%20qu%C3%ADmicos
nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-01-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- contractual achievement yardstick
1, fiche 7, Anglais, contractual%20achievement%20yardstick
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 7, Anglais, - contractual%20achievement%20yardstick
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 7, La vedette principale, Français
- moyen de mesurer l'exécution du marché
1, fiche 7, Français, moyen%20de%20mesurer%20l%27ex%C3%A9cution%20du%20march%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 7, Français, - moyen%20de%20mesurer%20l%27ex%C3%A9cution%20du%20march%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-08-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- INM yardstick 1, fiche 8, Anglais, INM%20yardstick
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 8, La vedette principale, Français
- norme de dotation INM
1, fiche 8, Français, norme%20de%20dotation%20INM
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-06-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- yardstick railway 1, fiche 9, Anglais, yardstick%20railway
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 9, La vedette principale, Français
- chemin de fer type
1, fiche 9, Français, chemin%20de%20fer%20type
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Rapport de la commission royale des transports p. 314 ( angl. p. 283) 1, fiche 9, Français, - chemin%20de%20fer%20type
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Water Transport
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Civil Maintenance Yardstick 1, fiche 10, Anglais, Civil%20Maintenance%20Yardstick
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Transport par eau
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Norme de dotation pour l'entretien des ouvrages civils
1, fiche 10, Français, Norme%20de%20dotation%20pour%20l%27entretien%20des%20ouvrages%20civils
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-03-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- yardstick 1, fiche 11, Anglais, yardstick
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- verge
1, fiche 11, Français, verge
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- staffing yardstick 1, fiche 12, Anglais, staffing%20yardstick
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- staffing yard stick
- staffing yard-stick
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 12, La vedette principale, Français
- profil de dotation en personnel
1, fiche 12, Français, profil%20de%20dotation%20en%20personnel
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1985-10-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fair yardstick(for pegging) 1, fiche 13, Anglais, fair%20yardstick%28for%20pegging%29
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mesure équitable (pour déterminer)
1, fiche 13, Français, mesure%20%C3%A9quitable%20%28pour%20d%C3%A9terminer%29
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- as a yardstick of giving 1, fiche 14, Anglais, as%20a%20yardstick%20of%20giving
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 14, La vedette principale, Français
- à titre indicatif 1, fiche 14, Français, %C3%A0%20titre%20indicatif
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
dans brochure "your university" classé dans dossier " traductions diverses" 1, fiche 14, Français, - %C3%A0%20titre%20indicatif
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Language
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- yardstick road 1, fiche 15, Anglais, yardstick%20road
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Linguistique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- base de comparaison 1, fiche 15, Français, base%20de%20comparaison
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
MacPherson II 69 (86) 1, fiche 15, Français, - base%20de%20comparaison
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- yardstick currency 1, fiche 16, Anglais, yardstick%20currency
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- monnaie-étalon
1, fiche 16, Français, monnaie%2D%C3%A9talon
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Economics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- growth yardstick 1, fiche 17, Anglais, growth%20yardstick
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Économique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- détermination des progrès
1, fiche 17, Français, d%C3%A9termination%20des%20progr%C3%A8s
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
(Commission royale d'enquête sur les publications, rapport du 5.61) 1, fiche 17, Français, - d%C3%A9termination%20des%20progr%C3%A8s
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


