TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YARN PACKAGE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-05-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Dyes and Pigments (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- package dyed yarn
1, fiche 1, Anglais, package%20dyed%20yarn
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Teintures et pigments (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fil teint en bobine
1, fiche 1, Français, fil%20teint%20en%20bobine
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-03-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- creel with yarn package holders
1, fiche 2, Anglais, creel%20with%20yarn%20package%20holders
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
creel with yarn package holders: Term standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - creel%20with%20yarn%20package%20holders
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cantre muni de supports d'enroulement du fil
1, fiche 2, Français, cantre%20muni%20de%20supports%20d%27enroulement%20du%20fil
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cantre muni de supports d'enroulement du fil : Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - cantre%20muni%20de%20supports%20d%27enroulement%20du%20fil
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Fabric Nomenclature
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yarn package
1, fiche 3, Anglais, yarn%20package
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
- Nomenclature des tissus
Fiche 3, La vedette principale, Français
- support pour enroulements
1, fiche 3, Français, support%20pour%20enroulements
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-08-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- yarn package 1, fiche 4, Anglais, yarn%20package
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- enroulement de fil 1, fiche 4, Français, enroulement%20de%20fil
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


