TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YEAR/PERIOD [5 fiches]

Fiche 1 2001-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Taxation
OBS

Title of News Release which is a component of the Fairness Package prepared in 1991 by Revenue Canada, Taxation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Fiscalité
OBS

Titre d'un communiqué qui compose Le Dossier équité préparé en 1991 par Revenu Canada, Impôts.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Environment
OBS

Source(s): Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (done December 11, 1997), downloaded from the Internet.

Français

Domaine(s)
  • Environnement
OBS

Source(s) : Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (fait le 11 décembre 1997), téléchargé d'Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
Terme(s)-clé(s)
  • year-period

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
Terme(s)-clé(s)
  • année-période

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-06-24

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
  • Financial and Budgetary Management
Terme(s)-clé(s)
  • append the calendar year

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

Source : ORACLE.

Terme(s)-clé(s)
  • ajouter l'année civile

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :