TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YEAR 2000 [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Emergency Management
- Protection of Life
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Health Canada’s preparations for the Y2K challenge
1, fiche 1, Anglais, Health%20Canada%26rsquo%3Bs%20preparations%20for%20the%20Y2K%20challenge
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Health Canada's preparations for the Year 2000 Challenge
- Health Canada preparations for the Y2K challenge
- Health Canada preparations for the Year 2000 Challenge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Préparations de Santé Canada au défi de l'an 2000
1, fiche 1, Français, Pr%C3%A9parations%20de%20Sant%C3%A9%20Canada%20au%20d%C3%A9fi%20de%20l%27an%202000
correct, nom féminin pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond
1, fiche 2, Anglais, World%20Programme%20of%20Action%20for%20Youth%20to%20the%20Year%202000%20and%20Beyond
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The World Programme of Action for Youth provides a policy framework and practical guidelines for national action and international support to improve the situation of young people. 2, fiche 2, Anglais, - World%20Programme%20of%20Action%20for%20Youth%20to%20the%20Year%202000%20and%20Beyond
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
[The World Programme of Action for Youth] contains proposals for action related to the areas of education, employment, hunger and poverty, health, environment, drug abuse, juvenile delinquency, leisure-time activities, special needs of girls and young women, and the participation of youth in decision-making. 3, fiche 2, Anglais, - World%20Programme%20of%20Action%20for%20Youth%20to%20the%20Year%202000%20and%20Beyond
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- World Program of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà
1, fiche 2, Français, Programme%20d%27action%20mondial%20pour%20la%20jeunesse%20%C3%A0%20l%27horizon%202000%20et%20au%2Ddel%C3%A0
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà offre un cadre théorique et des directives pratiques qui serviront à guider l'action nationale et le soutien international en faveur des jeunes. 2, fiche 2, Français, - Programme%20d%27action%20mondial%20pour%20la%20jeunesse%20%C3%A0%20l%27horizon%202000%20et%20au%2Ddel%C3%A0
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Sociología de la niñez y la adolescencia
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes
1, fiche 2, Espagnol, Programa%20de%20acci%C3%B3n%20mundial%20para%20los%20j%C3%B3venes%20hasta%20el%20a%C3%B1o%202000%20y%20a%C3%B1os%20subsiguientes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Sociology of persons with a disability
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Long-Term Strategy to Further the Implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond : Towards a Society for All
1, fiche 3, Anglais, Long%2DTerm%20Strategy%20to%20Further%20the%20Implementation%20of%20the%20World%20Programme%20of%20Action%20concerning%20Disabled%20Persons%20to%20the%20Year%202000%20and%20Beyond%20%3A%20Towards%20a%20Society%20for%20All
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Long-Term Strategy to Further the Implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond : Towards a Society for All-from Awareness to Action 2, fiche 3, Anglais, Long%2DTerm%20Strategy%20to%20Further%20the%20Implementation%20of%20the%20World%20Programme%20of%20Action%20concerning%20Disabled%20Persons%20to%20the%20Year%202000%20and%20Beyond%20%3A%20Towards%20a%20Society%20for%20All%2Dfrom%20Awareness%20to%20Action
correct, international
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Developed at the United Nations Expert Group Meeting held in Vancouver, April 1992. 1, fiche 3, Anglais, - Long%2DTerm%20Strategy%20to%20Further%20the%20Implementation%20of%20the%20World%20Programme%20of%20Action%20concerning%20Disabled%20Persons%20to%20the%20Year%202000%20and%20Beyond%20%3A%20Towards%20a%20Society%20for%20All
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Titles confirmed by the Terminology Bureau of the United Nations Organization. 2, fiche 3, Anglais, - Long%2DTerm%20Strategy%20to%20Further%20the%20Implementation%20of%20the%20World%20Programme%20of%20Action%20concerning%20Disabled%20Persons%20to%20the%20Year%202000%20and%20Beyond%20%3A%20Towards%20a%20Society%20for%20All
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Long-term Strategy to Implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond
- Long-term Strategy to Implement the World Program of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond
- Long-Term Strategy
- Long-Term Strategy to Further the Implementation of the World Program of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond : Towards a Society for All
- Long-Term Strategy to Further the Implementation of the World Program of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond : Towards a Society for All-from Awareness to Action
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Stratégie à long terme pour assurer l'application du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées jusqu'à l'an 2000 et au-delà : vers une société pour tous
1, fiche 3, Français, Strat%C3%A9gie%20%C3%A0%20long%20terme%20pour%20assurer%20l%27application%20du%20Programme%20d%27action%20mondial%20concernant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%20jusqu%27%C3%A0%20l%27an%202000%20et%20au%2Ddel%C3%A0%20%3A%20vers%20une%20soci%C3%A9t%C3%A9%20pour%20tous
correct, nom féminin, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Stratégie à long terme pour assurer l'application du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées jusqu'à l'an 2000 et au-delà : vers une société pour tous - de la connaissance à l'action 2, fiche 3, Français, Strat%C3%A9gie%20%C3%A0%20long%20terme%20pour%20assurer%20l%27application%20du%20Programme%20d%27action%20mondial%20concernant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%20jusqu%27%C3%A0%20l%27an%202000%20et%20au%2Ddel%C3%A0%20%3A%20vers%20une%20soci%C3%A9t%C3%A9%20pour%20tous%20%2D%20de%20la%20connaissance%20%C3%A0%20l%27action
correct, nom féminin, international
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Aussi appelé : Stratégie à long terme pour la mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà. 1, fiche 3, Français, - Strat%C3%A9gie%20%C3%A0%20long%20terme%20pour%20assurer%20l%27application%20du%20Programme%20d%27action%20mondial%20concernant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%20jusqu%27%C3%A0%20l%27an%202000%20et%20au%2Ddel%C3%A0%20%3A%20vers%20une%20soci%C3%A9t%C3%A9%20pour%20tous
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Appellations confirmées par le Bureau de la terminologie de l'Organisation des Nations Unies. 2, fiche 3, Français, - Strat%C3%A9gie%20%C3%A0%20long%20terme%20pour%20assurer%20l%27application%20du%20Programme%20d%27action%20mondial%20concernant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%20jusqu%27%C3%A0%20l%27an%202000%20et%20au%2Ddel%C3%A0%20%3A%20vers%20une%20soci%C3%A9t%C3%A9%20pour%20tous
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie à long terme pour la mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Sociología de las personas con discapacidad
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia a largo plazo para aplicar el Programa de acción mundial para los impedidos hasta el año 2000 y años posteriores: una sociedad para todos
1, fiche 3, Espagnol, Estrategia%20a%20largo%20plazo%20para%20aplicar%20el%20Programa%20de%20acci%C3%B3n%20mundial%20para%20los%20impedidos%20hasta%20el%20a%C3%B1o%202000%20y%20a%C3%B1os%20posteriores%3A%20una%20sociedad%20para%20todos
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Intercambiable con: Estrategia a largo plazo para ejecutar el Programa de acción mundial para los impedidos hasta el año 2000 y posteriormente. 1, fiche 3, Espagnol, - Estrategia%20a%20largo%20plazo%20para%20aplicar%20el%20Programa%20de%20acci%C3%B3n%20mundial%20para%20los%20impedidos%20hasta%20el%20a%C3%B1o%202000%20y%20a%C3%B1os%20posteriores%3A%20una%20sociedad%20para%20todos
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Estrategia a largo plazo para ejecutar el Programa de acción mundial para los impedidos hasta el año 2000 y posteriormente
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- NDHQ Action Directive 3-97, Implementation of the Year 2000 Compliance Program
1, fiche 4, Anglais, NDHQ%20Action%20Directive%203%2D97%2C%20Implementation%20of%20the%20Year%202000%20Compliance%20Program
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 4, Anglais, - NDHQ%20Action%20Directive%203%2D97%2C%20Implementation%20of%20the%20Year%202000%20Compliance%20Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Directive d'exécution du QGDN 3/97, Mise en œuvre du Programme de conformité à l'an 2000
1, fiche 4, Français, Directive%20d%27ex%C3%A9cution%20du%20QGDN%203%2F97%2C%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20Programme%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 1, fiche 4, Français, - Directive%20d%27ex%C3%A9cution%20du%20QGDN%203%2F97%2C%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20Programme%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-01-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Intelligence (Military)
- IT Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Intelligence Response Team
1, fiche 5, Anglais, Year%202000%20Intelligence%20Response%20Team
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Y2K IRT 1, fiche 5, Anglais, Y2K%20IRT
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Department of National Defence. 1, fiche 5, Anglais, - Year%202000%20Intelligence%20Response%20Team
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 5, Anglais, - Year%202000%20Intelligence%20Response%20Team
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Renseignement (Militaire)
- Sécurité des TI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Équipe du renseignement de l'an 2000
1, fiche 5, Français, %C3%89quipe%20du%20renseignement%20de%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ER A2K 1, fiche 5, Français, ER%20A2K
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Défense nationale. 1, fiche 5, Français, - %C3%89quipe%20du%20renseignement%20de%20l%27an%202000
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 1, fiche 5, Français, - %C3%89quipe%20du%20renseignement%20de%20l%27an%202000
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Inteligencia (militar)
- Seguridad de IT
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Equipo de Inteligencia para Responder al Factor 2000
1, fiche 5, Espagnol, Equipo%20de%20Inteligencia%20para%20Responder%20al%20Factor%202000
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Defensa Nacional. 2, fiche 5, Espagnol, - Equipo%20de%20Inteligencia%20para%20Responder%20al%20Factor%202000
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Project Implementation 1, fiche 6, Anglais, Year%202000%20Project%20Implementation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Mise en œuvre du projet de l'an 2000 1, fiche 6, Français, Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20projet%20de%20l%27an%202000
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de faire en sorte que les ordinateurs des systèmes ne «disjonctent» pas le 1er janvier 2000, car les horloges internes ne sont pas programmées pour accepter 2000; elles devraient plutôt revenir à 1982 ou à la date à laquelle elles ont été programmées. 1, fiche 6, Français, - Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20projet%20de%20l%27an%202000
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-07-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Conference Titles
- Scientific Co-operation
- Hygiene and Health
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Conference on Technical Co-operation in Implementation of the Strategies for the Child Survival and Development Programme and Health for All by the Year 2000 1, fiche 7, Anglais, Conference%20on%20Technical%20Co%2Doperation%20in%20Implementation%20of%20the%20Strategies%20for%20the%20Child%20Survival%20and%20Development%20Programme%20and%20Health%20for%20All%20by%20the%20Year%202000
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source: UNICEF [United Nations Children's Fund] Annual Report 1987, page 8. UNICEF, Zagreb, 2 March 1988. 1, fiche 7, Anglais, - Conference%20on%20Technical%20Co%2Doperation%20in%20Implementation%20of%20the%20Strategies%20for%20the%20Child%20Survival%20and%20Development%20Programme%20and%20Health%20for%20All%20by%20the%20Year%202000
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Coopération scientifique
- Hygiène et santé
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Conférence sur la coopération technique pour l'application des stratégies du Programme pour la survie et le développement des enfants et de la santé pour tous d'ici l'an 2000
1, fiche 7, Français, Conf%C3%A9rence%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20technique%20pour%20l%27application%20des%20strat%C3%A9gies%20du%20Programme%20pour%20la%20survie%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20des%20enfants%20et%20de%20la%20sant%C3%A9%20pour%20tous%20d%27ici%20l%27an%202000
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Cooperación científica
- Higiene y Salud
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de cooperación técnica en la ejecución de las estrategias para el Programa de supervivencia y desarrollo del niño y Salud para todos en el año 2000
1, fiche 7, Espagnol, Conferencia%20de%20cooperaci%C3%B3n%20t%C3%A9cnica%20en%20la%20ejecuci%C3%B3n%20de%20las%20estrategias%20para%20el%20Programa%20de%20supervivencia%20y%20desarrollo%20del%20ni%C3%B1o%20y%20Salud%20para%20todos%20en%20el%20a%C3%B1o%202000
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-09-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications
- Banking
- Meetings
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Y2K Inter-Bank Telecommunications Forum
1, fiche 8, Anglais, Y2K%20Inter%2DBank%20Telecommunications%20Forum
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ITF 1, fiche 8, Anglais, ITF
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Y2K Interbank Telecom forum
- Y2K Inter-Bank Telecom Forum
- Year 2000 Inter-Bank Telecommunications Forum
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Télécommunications
- Banque
- Réunions
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Forum sur les télécommunications interbancaires
1, fiche 8, Français, Forum%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20interbancaires
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- FTI 2, fiche 8, Français, FTI
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
concernant l'an 2000 2, fiche 8, Français, - Forum%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20interbancaires
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-05-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Technology (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Appendices to steering government into the next millennium : a guide to effective business continuity in support of the year 2000 challenge
1, fiche 9, Anglais, Appendices%20to%20steering%20government%20into%20the%20next%20millennium%20%3A%20a%20guide%20to%20effective%20business%20continuity%20in%20support%20of%20the%20year%202000%20challenge
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Treasury Board Secretariat of Canada, 1998. 1, fiche 9, Anglais, - Appendices%20to%20steering%20government%20into%20the%20next%20millennium%20%3A%20a%20guide%20to%20effective%20business%20continuity%20in%20support%20of%20the%20year%202000%20challenge
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Cap sur le prochain millénaire au gouvernement : guide pour la continuité des opérations en regard du problème de l'an 2000 : annexes
1, fiche 9, Français, Cap%20sur%20le%20prochain%20mill%C3%A9naire%20au%20gouvernement%20%3A%20guide%20pour%20la%20continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20en%20regard%20du%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000%20%3A%20annexes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Secrétariat du Conseil du Trésor Canada, 1998. 1, fiche 9, Français, - Cap%20sur%20le%20prochain%20mill%C3%A9naire%20au%20gouvernement%20%3A%20guide%20pour%20la%20continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20en%20regard%20du%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000%20%3A%20annexes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-03-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Law of Contracts (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Warranty Clauses
1, fiche 10, Anglais, Year%202000%20Warranty%20Clauses
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Secretariat. 1, fiche 10, Anglais, - Year%202000%20Warranty%20Clauses
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Droit des contrats (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Clauses de garantie relatives à l'an 2000
1, fiche 10, Français, Clauses%20de%20garantie%20relatives%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor 1, fiche 10, Français, - Clauses%20de%20garantie%20relatives%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick in the Year 2000
1, fiche 11, Anglais, New%20Brunswick%20in%20the%20Year%202000
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Research on Regional Development, Université de Moncton, 1989 1, fiche 11, Anglais, - New%20Brunswick%20in%20the%20Year%202000
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Le Nouveau-Brunswick en l'an 20000
1, fiche 11, Français, Le%20Nouveau%2DBrunswick%20en%20l%27an%2020000
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien de recherche sur le développement régional, Université de Moncton. 1, fiche 11, Français, - Le%20Nouveau%2DBrunswick%20en%20l%27an%2020000
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Education Theory and Methods
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Universalization and renewal of primary education and eradication of adult illiteracy in the Arab States by the year 2000 1, fiche 12, Anglais, Universalization%20and%20renewal%20of%20primary%20education%20and%20eradication%20of%20adult%20illiteracy%20in%20the%20Arab%20States%20by%20the%20year%202000
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- ARABUPEAL 1, fiche 12, Anglais, ARABUPEAL
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Programme implemented mainly by ALESCO and the Arab Literacy and Adult Education Organization. 1, fiche 12, Anglais, - Universalization%20and%20renewal%20of%20primary%20education%20and%20eradication%20of%20adult%20illiteracy%20in%20the%20Arab%20States%20by%20the%20year%202000
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Généralisation et rénovation de l'enseignement pour adultes et élimination de l'analphabétisme dans les États arabes d'ici à l'an 2000
1, fiche 12, Français, G%C3%A9n%C3%A9ralisation%20et%20r%C3%A9novation%20de%20l%27enseignement%20pour%20adultes%20et%20%C3%A9limination%20de%20l%27analphab%C3%A9tisme%20dans%20les%20%C3%89tats%20arabes%20d%27ici%20%C3%A0%20l%27an%202000
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ARABUPEAL 1, fiche 12, Français, ARABUPEAL
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Generalización y Renovación de la Enseñanza Primaria, y Eliminación del Analfabetismo de Adultos en la Región de los Estados Árabes para el Año 2000
1, fiche 12, Espagnol, Programa%20de%20Generalizaci%C3%B3n%20y%20Renovaci%C3%B3n%20de%20la%20Ense%C3%B1anza%20Primaria%2C%20y%20Eliminaci%C3%B3n%20del%20Analfabetismo%20de%20Adultos%20en%20la%20Regi%C3%B3n%20de%20los%20Estados%20%C3%81rabes%20para%20el%20A%C3%B1o%202000
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-06-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- White Products (Petroleum)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- The Final Five Feet of Hose-The Canadian Gasoline Industry in the Year 2000
1, fiche 13, Anglais, The%20Final%20Five%20Feet%20of%20Hose%2DThe%20Canadian%20Gasoline%20Industry%20in%20the%20Year%202000
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Conference Board of Canada. 1, fiche 13, Anglais, - The%20Final%20Five%20Feet%20of%20Hose%2DThe%20Canadian%20Gasoline%20Industry%20in%20the%20Year%202000
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Produits blancs (Pétrole)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Les cinq derniers pieds de tuyau : L'industrie canadienne de l'essence en 2000
1, fiche 13, Français, Les%20cinq%20derniers%20pieds%20de%20tuyau%20%3A%20L%27industrie%20canadienne%20de%20l%27essence%20en%202000
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Conference Board du Canada. Document de travail traduit par Industrie Canada. 1, fiche 13, Français, - Les%20cinq%20derniers%20pieds%20de%20tuyau%20%3A%20L%27industrie%20canadienne%20de%20l%27essence%20en%202000
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-02-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- millennium bug
1, fiche 14, Anglais, millennium%20bug
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- year 2000 bug 2, fiche 14, Anglais, year%202000%20%20bug
correct
- Y2K bug 3, fiche 14, Anglais, Y2K%20bug
correct
- year 2000 problem 4, fiche 14, Anglais, year%202000%20%20problem
correct
- Y2P 5, fiche 14, Anglais, Y2P
correct
- Y2P 5, fiche 14, Anglais, Y2P
- Y2K problem 6, fiche 14, Anglais, Y2K%20problem
correct
- millennium bomb 7, fiche 14, Anglais, millennium%20bomb
correct
- millennium problem 5, fiche 14, Anglais, millennium%20problem
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A programming bug or "error" affecting some computers, arising from the inability of computer software and firmware to process correctly the dates of January 2000 or later owing to the numerical representation of calendar years by the last two digits only (predicted at the time to cause widespread disruption to computer systems). 8, fiche 14, Anglais, - millennium%20bug
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Suppose a computer does routine logic checks on whether report dates are valid, by checking if a report's date follows the date for a report the previous year. Such a check will fail when the report for year "00" (interpreted as year zero by the computer) follows year "99." 9, fiche 14, Anglais, - millennium%20bug
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bogue de l'an 2000
1, fiche 14, Français, bogue%20de%20l%27an%202000
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- problème de l'an 2000 2, fiche 14, Français, probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin
- problème A2K 3, fiche 14, Français, probl%C3%A8me%20A2K
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Bogue de programmation qui a une incidence sur certains ordinateurs dont les logiciels (qui utilisent un système à deux chiffres pour indiquer l'année) ne peuvent reconnaître le changement de siècle. 4, fiche 14, Français, - bogue%20de%20l%27an%202000
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bogue de l'an 2000 : Certains auteurs utilisent le mot «bogue» au féminin. 4, fiche 14, Français, - bogue%20de%20l%27an%202000
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-03-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Colloquium Titles
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Maritimes Provinces and the Caribbean Region, New Partnerships for the year 2000
1, fiche 15, Anglais, Maritimes%20Provinces%20and%20the%20Caribbean%20Region%2C%20New%20Partnerships%20for%20the%20year%202000
Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de colloques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Provinces Maritimes et Bassin des Caraïbes : Nouveaux partenariats pour l'an 2000
1, fiche 15, Français, Provinces%20Maritimes%20et%20Bassin%20des%20Cara%C3%AFbes%20%3A%20Nouveaux%20partenariats%20pour%20l%27an%202000
Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Colloque tenu à l'Université de Moncton. 1, fiche 15, Français, - Provinces%20Maritimes%20et%20Bassin%20des%20Cara%C3%AFbes%20%3A%20Nouveaux%20partenariats%20pour%20l%27an%202000
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 certification
1, fiche 16, Anglais, Year%202000%20certification
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Y2K certification 1, fiche 16, Anglais, Y2K%20certification
correct
- Y2000 certification 2, fiche 16, Anglais, Y2000%20certification
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The final quality review checkpoint to assure that a mission or mission critical computer-based system, as identified by the Environmental Chiefs of Staff and Group Principals in the Awareness and Inventory Phase, is Y2000 compliant. 1, fiche 16, Anglais, - Year%202000%20certification
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- homologation An 2000
1, fiche 16, Français, homologation%20An%202000
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- certification An 2000 2, fiche 16, Français, certification%20An%202000
correct, nom féminin
- homologation A2K 1, fiche 16, Français, homologation%20A2K
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Dernière étape du processus de vérification de la qualité par lequel on s'assure qu'une mission ou un système critique de mission désigné par les chefs d'état-major des armées et les chefs de groupe à la phase de sensibilisation et d'inventaire est conforme à l'an 2000. 1, fiche 16, Français, - homologation%20An%202000
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-11-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Steering Government into the Next Millennium : A Guide to Effective Business Continuity in Support of the Year 2000 Challenge
1, fiche 17, Anglais, Steering%20Government%20into%20the%20Next%20Millennium%20%3A%20A%20Guide%20to%20Effective%20Business%20Continuity%20in%20Support%20of%20the%20Year%202000%20Challenge
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- A Guide to Effective Business Continuity in Support of the Year 2000 Challenge 2, fiche 17, Anglais, A%20Guide%20to%20Effective%20Business%20Continuity%20in%20Support%20of%20the%20Year%202000%20%20Challenge
correct, Canada
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Ottawa, 1998. 3, fiche 17, Anglais, - Steering%20Government%20into%20the%20Next%20Millennium%20%3A%20A%20Guide%20to%20Effective%20Business%20Continuity%20in%20Support%20of%20the%20Year%202000%20Challenge
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Cap sur le prochain millénaire au gouvernement : Guide pour la continuité des opérations en regard du problème de l'an 2000
1, fiche 17, Français, Cap%20sur%20le%20prochain%20mill%C3%A9naire%20au%20gouvernement%20%3A%20Guide%20pour%20la%20continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20en%20regard%20du%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Guide pour la continuité des opérations en regard du problème de l'an 2000 2, fiche 17, Français, Guide%20pour%20la%20continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20en%20regard%20du%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Ottawa, 1998. 3, fiche 17, Français, - Cap%20sur%20le%20prochain%20mill%C3%A9naire%20au%20gouvernement%20%3A%20Guide%20pour%20la%20continuit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20en%20regard%20du%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-11-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- White Products (Petroleum)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- The Final Fifteen Feet of Hose : The Canadian Gasoline Industry in the Year 2000
1, fiche 18, Anglais, The%20Final%20Fifteen%20Feet%20of%20Hose%20%3A%20The%20Canadian%20Gasoline%20Industry%20in%20the%20Year%202000
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Conference Board of Canada. March 2005. 1, fiche 18, Anglais, - The%20Final%20Fifteen%20Feet%20of%20Hose%20%3A%20The%20Canadian%20Gasoline%20Industry%20in%20the%20Year%202000
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Produits blancs (Pétrole)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Les quinze derniers pieds à la pompe : L'industrie de l'essence au Canada en 2000
1, fiche 18, Français, Les%20quinze%20derniers%20pieds%20%C3%A0%20la%20pompe%20%3A%20L%27industrie%20de%20l%27essence%20au%20Canada%20en%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Conference Board du Canada. Mars 2005. 1, fiche 18, Français, - Les%20quinze%20derniers%20pieds%20%C3%A0%20la%20pompe%20%3A%20L%27industrie%20de%20l%27essence%20au%20Canada%20en%202000
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-11-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- White Products (Petroleum)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Gasoline Empirical Analysis : Update of Four Elements of the January 2001 Conference Board Study-The Final Fifteen Feet of Hose : The Canadian Gasoline Industry in the Year 2000, March 2005
1, fiche 19, Anglais, Gasoline%20Empirical%20Analysis%20%3A%20Update%20of%20Four%20Elements%20of%20the%20January%202001%20Conference%20Board%20Study%2DThe%20Final%20Fifteen%20Feet%20of%20Hose%20%3A%20The%20Canadian%20Gasoline%20Industry%20in%20the%20Year%202000%2C%20March%202005
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Produits blancs (Pétrole)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Analyse empirique sur l'essence : Mise à jour de quatre éléments de l'étude du conférence Board de janvier 2001 - "Les quinze derniers pieds à la pompe : L'industrie de l'essence au Canada en 2000", mars 2005
1, fiche 19, Français, Analyse%20empirique%20sur%20l%27essence%20%3A%20Mise%20%C3%A0%20jour%20de%20quatre%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20l%27%C3%A9tude%20du%20conf%C3%A9rence%20Board%20de%20janvier%202001%20%2D%20%5C%22Les%20quinze%20derniers%20pieds%20%C3%A0%20la%20pompe%20%3A%20L%27industrie%20de%20l%27essence%20au%20Canada%20en%202000%5C%22%2C%20mars%202005
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-09-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Compliance Kit
1, fiche 20, Anglais, Year%202000%20Compliance%20Kit
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
DFAIT has established a management framework to coordinate Year 2000 activities. The Year 2000 Compliance Kit issued by SXD provided a mechanism to gather information on Departmental systems. The Compliance Kit is among the Best that the Review team has seen. 1, fiche 20, Anglais, - Year%202000%20Compliance%20Kit
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- trousse de conformité à l'an 2000
1, fiche 20, Français, trousse%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le MAECI a établi un cadre de gestion pour coordonner les activités du projet An 2000. La trousse de conformité à l'an 2000 émise par SXD a fourni un mécanisme pour recueillir les données sur les systèmes ministériels. La trousse de conformité figure parmi les meilleures que l'équipe de vérification ait eu l'occasion de voir. 1, fiche 20, Français, - trousse%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-06-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Federal Action Plan on Women's Equality to the Year 2000
1, fiche 21, Anglais, Federal%20Action%20Plan%20on%20Women%27s%20Equality%20to%20the%20Year%202000
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droits et libertés
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Plan d'action fédéral pour l'égalité des femmes à l'horizon 2000
1, fiche 21, Français, Plan%20d%27action%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20pour%20l%27%C3%A9galit%C3%A9%20des%20femmes%20%C3%A0%20l%27horizon%202000
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Condition féminine Canada. 1, fiche 21, Français, - Plan%20d%27action%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20pour%20l%27%C3%A9galit%C3%A9%20des%20femmes%20%C3%A0%20l%27horizon%202000
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2008-03-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Interdepartmental Working Group
1, fiche 22, Anglais, Year%202000%20Interdepartmental%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A Year 2000 Interdepartmental Working Group has been established to ensure full co-operation between departments and agencies on key issues. Year 2000 initiatives are a standing agenda item at deputy ministers' meetings and are discussed regularly at the forum held by the heads of information technology throughout government. 1, fiche 22, Anglais, - Year%202000%20Interdepartmental%20Working%20Group
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Y2T Working Group
- Year 2000 Working Group
- Y2KIWG
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur l'an 2000
1, fiche 22, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Un groupe de travail interministériel sur l'an 2000 a été formé pour assurer l'entière collaboration des ministères et des organismes sur les principaux enjeux. Les initiatives de l'an 2000 sont à l'ordre du jour permanent des réunions des sous-ministres et elles font l'objet de discussions régulières au cours des tribunes réunissant les chefs de la technologie de l'information à l'échelle du gouvernement. 1, fiche 22, Français, - Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20l%27an%202000
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail de l'A2M
- Groupe de travail sur l'an 2000
- GTIA2
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-01-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Human Resources Planning and Leave Guidelines
1, fiche 23, Anglais, Year%202000%20Human%20Resources%20Planning%20and%20Leave%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This document provides direction concerning Human Resources planning, the designation of employees, and the approval of leave during the Year 2000 transition period for organizations in Schedule I, Part I of the Public Service Staff Relations Act (PSSRA) for which Treasury Board is the employer. 1, fiche 23, Anglais, - Year%202000%20Human%20Resources%20Planning%20and%20Leave%20Guidelines
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Planification des ressources humaines et lignes directrices sur les congés pour l'an 2000
1, fiche 23, Français, Planification%20des%20ressources%20humaines%20et%20lignes%20directrices%20sur%20les%20cong%C3%A9s%20pour%20l%27an%202000
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent document présente des lignes directrices concernant la planification des ressources humaines, la désignation des employés et l'approbation des demandes de congé pendant la période de transition à l'an 2000 pour les organisations visées à l'annexe I de la partie 1 de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (LRTFP), dont le Conseil du Trésor est l'employeur. 1, fiche 23, Français, - Planification%20des%20ressources%20humaines%20et%20lignes%20directrices%20sur%20les%20cong%C3%A9s%20pour%20l%27an%202000
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-11-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- The National Film Board of Canada in the Year 2000-Action Plan-A New Charter for a New Century
1, fiche 24, Anglais, The%20National%20Film%20Board%20of%20Canada%20in%20the%20Year%202000%2DAction%20Plan%2DA%20New%20Charter%20for%20a%20New%20Century
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publication of March 18, 1996. National Film Board of Canada. 1, fiche 24, Anglais, - The%20National%20Film%20Board%20of%20Canada%20in%20the%20Year%202000%2DAction%20Plan%2DA%20New%20Charter%20for%20a%20New%20Century
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 24, La vedette principale, Français
- L'Office national du film du Canada de l'an 2000 - Plan d'action - une nouvelle charte pour un nouveau siècle
1, fiche 24, Français, L%27Office%20national%20du%20film%20du%20Canada%20de%20l%27an%202000%20%2D%20Plan%20d%27action%20%2D%20une%20nouvelle%20charte%20pour%20un%20nouveau%20si%C3%A8cle
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publication du 18 mars 1996, Office national du film du Canada. 1, fiche 24, Français, - L%27Office%20national%20du%20film%20du%20Canada%20de%20l%27an%202000%20%2D%20Plan%20d%27action%20%2D%20une%20nouvelle%20charte%20pour%20un%20nouveau%20si%C3%A8cle
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2007-11-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Names of Events
- Fine Arts (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- New Year 2000
1, fiche 25, Anglais, New%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Special Events of the Friends of the National Gallery of Canada. 1, fiche 25, Anglais, - New%20Year%202000
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Nouvel An 2000
1, fiche 25, Français, Nouvel%20An%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Activités spéciales de Les Amis du Musée des beaux-arts du Canada. 1, fiche 25, Français, - Nouvel%20An%202000
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-09-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Health Law
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Global Strategy for Health for All by the Year 2000
1, fiche 26, Anglais, Global%20Strategy%20for%20Health%20for%20All%20by%20the%20Year%202000
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Health for All Strategy 2, fiche 26, Anglais, Health%20for%20All%20Strategy
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
WHO (World Health Organization); Short title: Health for All Strategy. 2, fiche 26, Anglais, - Global%20Strategy%20for%20Health%20for%20All%20by%20the%20Year%202000
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Title reproduced from the document entitled "Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme: noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos" with the authorization of the United Nations Office in Geneva. 3, fiche 26, Anglais, - Global%20Strategy%20for%20Health%20for%20All%20by%20the%20Year%202000
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Droit de la santé
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Stratégie mondiale de la santé pour tous d'ici l'an 2000
1, fiche 26, Français, Strat%C3%A9gie%20mondiale%20de%20la%20sant%C3%A9%20pour%20tous%20d%27ici%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Stratégie de la santé pour tous 2, fiche 26, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20la%20sant%C3%A9%20pour%20tous
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
OMS (Organisation mondiale de la santé); Titre court : Stratégie de la santé pour tous. 2, fiche 26, Français, - Strat%C3%A9gie%20mondiale%20de%20la%20sant%C3%A9%20pour%20tous%20d%27ici%20l%27an%202000
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Reproduit du lexique «Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme : noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 26, Français, - Strat%C3%A9gie%20mondiale%20de%20la%20sant%C3%A9%20pour%20tous%20d%27ici%20l%27an%202000
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Derecho de salud
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia Mundial de Salud para Todos en el Año 2000
1, fiche 26, Espagnol, Estrategia%20Mundial%20de%20Salud%20para%20Todos%20en%20el%20A%C3%B1o%202000
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- Estrategia de Salud para Todos 1, fiche 26, Espagnol, Estrategia%20de%20Salud%20para%20Todos
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Título abreviado: Estrategia de Salud para Todos. 1, fiche 26, Espagnol, - Estrategia%20Mundial%20de%20Salud%20para%20Todos%20en%20el%20A%C3%B1o%202000
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Extraído de "Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme : noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos" con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 26, Espagnol, - Estrategia%20Mundial%20de%20Salud%20para%20Todos%20en%20el%20A%C3%B1o%202000
Fiche 27 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- year 2000 event horizon
1, fiche 27, Anglais, year%202000%20event%20horizon
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
For purposes of these standards, the "Year 2000 event horizon" is the date by which a resource must be compliant before its date processing fails. 2, fiche 27, Anglais, - year%202000%20event%20horizon
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Based on the event horizon example the "Year 2000 event horizon" would require the application to be compliant - and tested - two years before January 1, 2000, or no later that January 1, 1998. 2, fiche 27, Anglais, - year%202000%20event%20horizon
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 3, fiche 27, Anglais, - year%202000%20event%20horizon
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- horizon des événements en vue de l'an 2000
1, fiche 27, Français, horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Aux fins de ces normes, «l'horizon des événements en vue de l'an 2000» est la date à laquelle une ressource doit être conforme avant la défaillance de son processus de datation. 2, fiche 27, Français, - horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Selon l'exemple de l'horizon des événements, «l'horizon des événements en vue de l'an 2000» exigerait que l'application soit conforme et vérifiée deux ans avant le 1er janvier 2000 ou pas plus tard que le 1er janvier 1998. 2, fiche 27, Français, - horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 27, Français, - horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- year 2000 validation
1, fiche 28, Anglais, year%202000%20validation
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The process of qualifying a system to determine that it satisfies the Y2000 compliance requirements. The qualification methods include demonstration, testing, analysis and inspection. 2, fiche 28, Anglais, - year%202000%20validation
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- validation de conformité à l'an 2000
1, fiche 28, Français, validation%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Processus qui consiste à attester qu'un système satisfait aux exigences de conformité à l'an 2000. Les méthodes d'attestation comprennent la démonstration, l'essai, l'analyse et l'inspection. 2, fiche 28, Français, - validation%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- year 2000 testing
1, fiche 29, Anglais, year%202000%20testing
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A technique that provides a broad spectrum of test cases that can be used to verify that the system or code element will perform correctly under the foreseeable set of Year 2000 date-related conditions. 2, fiche 29, Anglais, - year%202000%20testing
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- essais an 2000
1, fiche 29, Français, essais%20an%202000
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- essais de conformité à l'an 2000 2, fiche 29, Français, essais%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'essais permettant de vérifier qu'un système ou un élément de code fonctionnera correctement en l'an 2000 dans diverses conditions prévisibles d'horodatage. 3, fiche 29, Français, - essais%20an%202000
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2006-02-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- year 2000 ready
1, fiche 30, Anglais, year%202000%20ready
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- 2000 ready 1, fiche 30, Anglais, 2000%20ready
correct
- Y2KOK 1, fiche 30, Anglais, Y2KOK
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A product that can handle manipulation and store four-digit dates, but does not require the user to use a four-digit year. 2, fiche 30, Anglais, - year%202000%20ready
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 3, fiche 30, Anglais, - year%202000%20ready
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- adapté à l'an 2000
1, fiche 30, Français, adapt%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Composante informatique (matériel ou logiciel) à même de fonctionner correctement lorsqu'elle traite des références à des dates situées à partir du 1er janvier 2000 à zéro heure, c.-à-d. l'absence complète de problèmes liés à l'an 2000. 2, fiche 30, Français, - adapt%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 30, Français, - adapt%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2006-01-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Year 2000
1, fiche 31, Anglais, Year%202000
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- Y2K 2, fiche 31, Anglais, Y2K
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Y2K refers to the problem many computer systems may encounter in handling dates from the new millennium. 3, fiche 31, Anglais, - Year%202000
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- y2000
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 31, La vedette principale, Français
- an 2000
1, fiche 31, Français, an%202000
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- A2K 2, fiche 31, Français, A2K
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'Office de la langue française et l'Organisation internationale de normalisation stipulent que c'est un usage abusif que d'employer le symbole k pour les dates en français. 3, fiche 31, Français, - an%202000
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-07-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Rights and Freedoms
- Urban Housing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Global Strategy for Shelter to the Year 2000
1, fiche 32, Anglais, Global%20Strategy%20for%20Shelter%20to%20the%20Year%202000
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Droits et libertés
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000
1, fiche 32, Français, Strat%C3%A9gie%20mondiale%20du%20logement%20jusqu%27en%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Derechos y Libertades
- Viviendas (Urbanismo)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000
1, fiche 32, Espagnol, Estrategia%20Mundial%20de%20Vivienda%20hasta%20el%20A%C3%B1o%202000
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2005-01-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Organization Planning
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- A Call for Action : the Eleventh Hour : Final Update of Task Force Year 2000
1, fiche 33, Anglais, A%20Call%20for%20Action%20%3A%20the%20Eleventh%20Hour%20%3A%20Final%20Update%20of%20Task%20Force%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : The Task Force, 1998. 1, fiche 33, Anglais, - A%20Call%20for%20Action%20%3A%20the%20Eleventh%20Hour%20%3A%20Final%20Update%20of%20Task%20Force%20Year%202000
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Final Update of Task Force Year 2000
- The Eleventh Hour
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Planification d'organisation
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Appel à l'action : la onzième heure : mise à jour du Groupe de travail de l'an 2000
1, fiche 33, Français, Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20la%20onzi%C3%A8me%20heure%20%3A%20mise%20%C3%A0%20jour%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Le Groupe de travail, 1998. 1, fiche 33, Français, - Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20la%20onzi%C3%A8me%20heure%20%3A%20mise%20%C3%A0%20jour%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- La onzième heure
- Mise à jour du Groupe de travail de l'an 2000
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- chrono crash
1, fiche 34, Anglais, chrono%20crash
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- year 2000 disaster 1, fiche 34, Anglais, year%202000%20%20disaster
correct
- millennium bomb 1, fiche 34, Anglais, millennium%20bomb
correct
- techno apocalypse 1, fiche 34, Anglais, techno%20apocalypse
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 34, Anglais, - chrono%20crash
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 34, La vedette principale, Français
- catastrophe de l'an 2000
1, fiche 34, Français, catastrophe%20de%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- plantage du millénaire 1, fiche 34, Français, plantage%20du%20mill%C3%A9naire
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 34, Français, - catastrophe%20de%20l%27an%202000
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 and Your Health : Health Canada's Medical Services Branch
1, fiche 35, Anglais, Year%202000%20and%20Your%20Health%20%3A%20Health%20Canada%27s%20Medical%20Services%20Branch
non officiel
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 35, La vedette principale, Français
- L'an 2000 et votre santé : Le rôle de la Direction générale des services médicaux
1, fiche 35, Français, L%27an%202000%20et%20votre%20sant%C3%A9%20%3A%20Le%20r%C3%B4le%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20m%C3%A9dicaux
non officiel, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une publication. 1, fiche 35, Français, - L%27an%202000%20et%20votre%20sant%C3%A9%20%3A%20Le%20r%C3%B4le%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20m%C3%A9dicaux
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- General Medicine, Hygiene and Health
- Radiation Protection
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 and Your Health : Radiation Emitting Devices 1, fiche 36, Anglais, Year%202000%20and%20Your%20Health%20%3A%20Radiation%20Emitting%20Devices
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Médecine générale, hygiène et santé
- Radioprotection
Fiche 36, La vedette principale, Français
- L'an 2000 et votre santé : Dispositifs émettant des radiations
1, fiche 36, Français, L%27an%202000%20et%20votre%20sant%C3%A9%20%3A%20Dispositifs%20%C3%A9mettant%20des%20radiations
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une publication. 1, fiche 36, Français, - L%27an%202000%20et%20votre%20sant%C3%A9%20%3A%20Dispositifs%20%C3%A9mettant%20des%20radiations
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 and Your Health 1, fiche 37, Anglais, Year%202000%20and%20Your%20Health
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Y2K and Your Health 1, fiche 37, Anglais, Y2K%20and%20Your%20Health
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 37, La vedette principale, Français
- L'an 2000 et votre santé
1, fiche 37, Français, L%27an%202000%20et%20votre%20sant%C3%A9
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Bulletin de Santé Canada. 1, fiche 37, Français, - L%27an%202000%20et%20votre%20sant%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Source : Direction générale des services de gestion, Santé Canada. 1, fiche 37, Français, - L%27an%202000%20et%20votre%20sant%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- General Medicine, Hygiene and Health
- Sociology of Old Age
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 and Your Health : Information for Seniors 1, fiche 38, Anglais, Year%202000%20and%20Your%20Health%20%3A%20Information%20for%20Seniors
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Médecine générale, hygiène et santé
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 38, La vedette principale, Français
- L'an 2000 et votre santé : Information à l'intention des aînés
1, fiche 38, Français, L%27an%202000%20et%20votre%20sant%C3%A9%20%3A%20Information%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une publication. 1, fiche 38, Français, - L%27an%202000%20et%20votre%20sant%C3%A9%20%3A%20Information%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20a%C3%AEn%C3%A9s
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-02-16
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Economic Co-operation and Development
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- A Vision of Regional Economic Development Commissions in the Year 2000
1, fiche 39, Anglais, A%20Vision%20of%20Regional%20Economic%20Development%20Commissions%20in%20the%20Year%202000
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Government of New Brunswick, 1997. 1, fiche 39, Anglais, - A%20Vision%20of%20Regional%20Economic%20Development%20Commissions%20in%20the%20Year%202000
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Coopération et développement économiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Une vision des commissions de développement économique et régional en l'an 2000
1, fiche 39, Français, Une%20vision%20des%20commissions%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20et%20r%C3%A9gional%20en%20l%27an%202000
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Gouvernement du Nouveau-Brunswick, 1997. 1, fiche 39, Français, - Une%20vision%20des%20commissions%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20et%20r%C3%A9gional%20en%20l%27an%202000
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-01-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Hygiene and Health
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Evaluation of the Strategy for Health for All by the Year 2000-Seventh Report on the World Health Situation 1, fiche 40, Anglais, Evaluation%20of%20the%20Strategy%20for%20Health%20for%20All%20by%20the%20Year%202000%2DSeventh%20Report%20on%20the%20World%20Health%20Situation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Publication of WHO [World Health Organization], 7 volumes comprising a global report and 6 regional reports. 2, fiche 40, Anglais, - Evaluation%20of%20the%20Strategy%20for%20Health%20for%20All%20by%20the%20Year%202000%2DSeventh%20Report%20on%20the%20World%20Health%20Situation
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Hygiène et santé
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Evaluation de la Stratégie de la santé pour tous d'ici à l'an 2000 - septième rapport sur la situation sanitaire dans le monde
1, fiche 40, Français, Evaluation%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20de%20la%20sant%C3%A9%20pour%20tous%20d%27ici%20%C3%A0%20l%27an%202000%20%2D%20septi%C3%A8me%20rapport%20sur%20la%20situation%20sanitaire%20dans%20le%20monde
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Higiene y Salud
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- Evaluación de la Estrategia de Salud para todos en el año 2000 - Séptimo Informe sobre la Situación Sanitaria Mundial
1, fiche 40, Espagnol, Evaluaci%C3%B3n%20de%20la%20Estrategia%20de%20Salud%20para%20todos%20en%20el%20a%C3%B1o%202000%20%2D%20S%C3%A9ptimo%20Informe%20sobre%20la%20Situaci%C3%B3n%20Sanitaria%20Mundial
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Meetings
- Reproduction (Medicine)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Consultative Meeting on Contraceptive Requirements in Developing Countries by the Year 2000 1, fiche 41, Anglais, Consultative%20Meeting%20on%20Contraceptive%20Requirements%20in%20Developing%20Countries%20by%20the%20Year%202000
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
UNFPA [United Nations Population Fund] held in February 1991. 1, fiche 41, Anglais, - Consultative%20Meeting%20on%20Contraceptive%20Requirements%20in%20Developing%20Countries%20by%20the%20Year%202000
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Réunions
- Reproduction (Médecine)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Réunion consultative sur les besoins en matière de contraception dans les pays en développement pour l'an 2000
1, fiche 41, Français, R%C3%A9union%20consultative%20sur%20les%20besoins%20en%20mati%C3%A8re%20de%20contraception%20dans%20les%20pays%20en%20d%C3%A9veloppement%20pour%20l%27an%202000
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Reproducción (Medicina)
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- Reunión Consultiva sobre necesidades en anticonceptivos y demanda de productos anticonceptivos en los países en desarrollo para el año 2000
1, fiche 41, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20Consultiva%20sobre%20necesidades%20en%20anticonceptivos%20y%20demanda%20de%20productos%20anticonceptivos%20en%20los%20pa%C3%ADses%20en%20desarrollo%20para%20el%20a%C3%B1o%202000
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medical Instruments and Devices
- The Heart
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Pacemakers, defibrillators and programmers and the year 2000 problem
1, fiche 42, Anglais, Pacemakers%2C%20defibrillators%20and%20programmers%20and%20the%20year%202000%20problem
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Serie of information bulletins of "It's your health," Ottawa, 1998, 8 pages. 1, fiche 42, Anglais, - Pacemakers%2C%20defibrillators%20and%20programmers%20and%20the%20year%202000%20problem
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Instruments et appareillages médicaux
- Cœur
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Stimulateurs cardiaques, défibrillateurs et programmateurs face au problème de l'an 2000
1, fiche 42, Français, Stimulateurs%20cardiaques%2C%20d%C3%A9fibrillateurs%20et%20programmateurs%20face%20au%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, série de bulletins d'information «Votre santé et vous», Ottawa, 1998, 8 pages. 1, fiche 42, Français, - Stimulateurs%20cardiaques%2C%20d%C3%A9fibrillateurs%20et%20programmateurs%20face%20au%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-11-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Organization Planning
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- A Call for Action : Report of Task Force Year 2000
1, fiche 43, Anglais, A%20Call%20for%20Action%20%3A%20Report%20of%20Task%20Force%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Task Force Year 2000 is chaired by Mr. Jean C. Monty, President and Chief Operating Officer, BCE Inc., and includes representatives from a number of key economic sectors banking, insurance, transportation, manufacturing, telecommunications, information technology, resource-based, retail and service and small and medium-sized business. 2, fiche 43, Anglais, - A%20Call%20for%20Action%20%3A%20Report%20of%20Task%20Force%20Year%202000
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Monty Report
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Planification d'organisation
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Appel à l'action : rapport du Groupe de travail de l'an 2000
1, fiche 43, Français, Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail de l'an 2000 est présidé par Monsieur Jean C. Monty, président et chef de l'exploitation de BCE Inc., et comprend des représentants d'un certain nombre de secteurs économiques clés, notamment les banques, les assurances, les transports, la fabrication, les télécommunications, la technologie de l'information, le secteur primaire, le commerce de détail et les services ainsi que de la petite et moyenne entreprise. 2, fiche 43, Français, - Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Rapport Monty
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- A Call for Action : The Eleventh Hour : Final Update of Task Force Year 2000
1, fiche 44, Anglais, A%20Call%20for%20Action%20%3A%20The%20Eleventh%20Hour%20%3A%20Final%20Update%20of%20Task%20Force%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: The Task Force, 1998. 1, fiche 44, Anglais, - A%20Call%20for%20Action%20%3A%20The%20Eleventh%20Hour%20%3A%20Final%20Update%20of%20Task%20Force%20Year%202000
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- The Eleventh Hour
- Final Update of Task Force 2000
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Appel à l'action : La onzième heure : Mise à jour finale du Groupe de travail de l'an 2000
1, fiche 44, Français, Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20La%20onzi%C3%A8me%20heure%20%3A%20Mise%20%C3%A0%20jour%20finale%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Le Groupe de travail, 1998. 1, fiche 44, Français, - Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20La%20onzi%C3%A8me%20heure%20%3A%20Mise%20%C3%A0%20jour%20finale%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- La onzième heure
- Mise à jour finale du Groupe de travail de l'an 2000
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-04-04
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 World Festivities Corporation
1, fiche 45, Anglais, Year%202000%20World%20Festivities%20Corporation
correct, Québec
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- Y2000WFC 2, fiche 45, Anglais, Y2000WFC
correct, Québec
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 45, La vedette principale, Français
- La Corporation des fêtes mondiales de l'An 2000
1, fiche 45, Français, La%20Corporation%20des%20f%C3%AAtes%20mondiales%20de%20l%27An%202000
correct, nom féminin, Québec
Fiche 45, Les abréviations, Français
- CFMAN2000 2, fiche 45, Français, CFMAN2000
correct, nom féminin, Québec
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Stamp and Postmark Collecting
- Photography
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Expression of a People Unique Postage Stamps and Photographs for the Year 2000
1, fiche 46, Anglais, Expression%20of%20a%20People%20Unique%20Postage%20Stamps%20and%20Photographs%20for%20the%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canada Post Corporation, 2000. At head of title: The Millennium Collection. 1, fiche 46, Anglais, - Expression%20of%20a%20People%20Unique%20Postage%20Stamps%20and%20Photographs%20for%20the%20Year%202000
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Philatélie et marcophilie
- Photographie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Reflets d'une nation : timbres-poste et photographies uniques à l'occasion de l'an 2000
1, fiche 46, Français, Reflets%20d%27une%20nation%20%3A%20timbres%2Dposte%20et%20photographies%20uniques%20%C3%A0%20l%27occasion%20de%20l%27an%202000
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Société canadienne des postes, 2000. En-tête du titre : La collection du millénaire. 1, fiche 46, Français, - Reflets%20d%27une%20nation%20%3A%20timbres%2Dposte%20et%20photographies%20uniques%20%C3%A0%20l%27occasion%20de%20l%27an%202000
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-10-16
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Residential Architecture
- Urban Housing
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Town House Year 2000 Ltd.
1, fiche 47, Anglais, Town%20House%20Year%202000%20Ltd%2E
correct, Québec
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Architecture d'habitation
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Maison de ville L'An 2,000 Ltée.
1, fiche 47, Français, Maison%20de%20ville%20L%27An%202%2C000%20Lt%C3%A9e%2E
correct, nom féminin, Québec
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- IT Security
- Testing and Debugging
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 early exposure testing
1, fiche 48, Anglais, Year%202000%20early%20exposure%20testing
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Y2000 early exposure testing 1, fiche 48, Anglais, Y2000%20early%20exposure%20testing
correct
- Y2K early exposure testing 1, fiche 48, Anglais, Y2K%20early%20exposure%20testing
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 48, Anglais, - Year%202000%20early%20exposure%20testing
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Test et débogage
Fiche 48, La vedette principale, Français
- essais anticipés relatifs à l'an 2000
1, fiche 48, Français, essais%20anticip%C3%A9s%20relatifs%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 1, fiche 48, Français, - essais%20anticip%C3%A9s%20relatifs%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2002-09-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Rights and Freedoms
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- The Nairobi Forward-Looking Strategies for the Advancement of Women
1, fiche 49, Anglais, The%20Nairobi%20Forward%2DLooking%20Strategies%20for%20the%20Advancement%20of%20Women
correct, international
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
This document has been reprinted by Status of Women Canada. It is an excerpt from the Report of the World Conference to Review and Appraise the Achievements of the United Nations Decade for Women: Equality, Development and Peace. The Conference adopted by consensus this major conference document. 2, fiche 49, Anglais, - The%20Nairobi%20Forward%2DLooking%20Strategies%20for%20the%20Advancement%20of%20Women
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Title reproduced from the document entitled "Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme : noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos" with the authorization of the United Nations Office in Geneva. 3, fiche 49, Anglais, - The%20Nairobi%20Forward%2DLooking%20Strategies%20for%20the%20Advancement%20of%20Women
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Forward-Looking Strategies for the Year 2000
- United Nations Forward-Looking Strategies for the Advancement of Women
- United Nations Nairobi Forward-Looking Strategies for the Advancement of Women
- Nairobi Forward Looking Strategies
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droits et libertés
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme
1, fiche 49, Français, Les%20Strat%C3%A9gies%20prospectives%20d%27action%20de%20Nairobi%20pour%20la%20promotion%20de%20la%20femme
correct, nom féminin, pluriel, international
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ce document a été réimprimé par Condition féminine Canada. C'est un extrait du Rapport de la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme: égalité, développement et paix. L'assemblée a adopté par consensus ce principal document étudié à la Conférence. 2, fiche 49, Français, - Les%20Strat%C3%A9gies%20prospectives%20d%27action%20de%20Nairobi%20pour%20la%20promotion%20de%20la%20femme
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Reproduit du lexique «Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme : noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Titulos» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 49, Français, - Les%20Strat%C3%A9gies%20prospectives%20d%27action%20de%20Nairobi%20pour%20la%20promotion%20de%20la%20femme
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Stratégies prospectives d'action vers l'an 2000
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Derechos y Libertades
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer
1, fiche 49, Espagnol, Estrategias%20de%20Nairobi%20orientadas%20hacia%20el%20futuro%20para%20el%20adelanto%20de%20la%20mujer
correct, nom féminin, pluriel, international
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Extraído de "Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme : noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos" con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 49, Espagnol, - Estrategias%20de%20Nairobi%20orientadas%20hacia%20el%20futuro%20para%20el%20adelanto%20de%20la%20mujer
Fiche 50 - données d’organisme interne 2002-07-16
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Air Transport
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- ICAO Year 2000 Programme
1, fiche 50, Anglais, ICAO%20Year%202000%20Programme
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Year 2000 Programme 1, fiche 50, Anglais, Year%202000%20%20Programme
correct
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Year 2000 Program
- ICAO Year 2000 Program
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Transport aérien
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Programme an 2000 de l'OACI
1, fiche 50, Français, Programme%20an%202000%20de%20l%27OACI
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Transporte aéreo
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- Programa de la OACI para el año 2000
1, fiche 50, Espagnol, Programa%20de%20la%20OACI%20para%20el%20a%C3%B1o%202000
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Programa para el año 2000
Fiche 51 - données d’organisme interne 2002-03-28
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on the Year 2000 1, fiche 51, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20the%20Year%202000
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur le défi informatique de l'an 2000
1, fiche 51, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20d%C3%A9fi%20informatique%20de%20l%27an%202000
non officiel, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Document du Secrétariat du Groupe de travail de l'an 2000. 1, fiche 51, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20d%C3%A9fi%20informatique%20de%20l%27an%202000
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2001-12-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Project Office
1, fiche 52, Anglais, Year%202000%20Project%20Office
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Secretariat. 1, fiche 52, Anglais, - Year%202000%20Project%20Office
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Bureau de projet d'an 2000
1, fiche 52, Français, Bureau%20de%20projet%20d%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 52, Français, - Bureau%20de%20projet%20d%27an%202000
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2001-10-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
- Federal Administration
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Preparedness for Year 2000-Government-Wide Mission Critical Systems 1, fiche 53, Anglais, Preparedness%20for%20Year%202000%2DGovernment%2DWide%20Mission%20Critical%20Systems
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Preparedness for Year 2000 : Government-Wide Mission Critical Systems
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
- Administration fédérale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- La préparation à l'an 2000 - Les systèmes essentiels à la mission de l'administration fédérale
1, fiche 53, Français, La%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27an%202000%20%2D%20Les%20syst%C3%A8mes%20essentiels%20%C3%A0%20la%20mission%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- La préparation à l'an 2000 : Les systèmes essentiels à la mission de l'administration fédérale
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-09-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Business and Administrative Documents
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Project Completion Committee
1, fiche 54, Anglais, Year%202000%20Project%20Completion%20Committee
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Information Management Forum (IM Forum). 1, fiche 54, Anglais, - Year%202000%20Project%20Completion%20Committee
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Comité sur l'achèvement du projet An 2000
1, fiche 54, Français, Comit%C3%A9%20sur%20l%27ach%C3%A8vement%20du%20projet%20An%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Forum sur la gestion de l'information (Forum sur la GI). 1, fiche 54, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20l%27ach%C3%A8vement%20du%20projet%20An%202000
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-09-12
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Records Management (Management)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Initiatives : Record Keeping Guidelines for the Government of Canada
1, fiche 55, Anglais, Year%202000%20Initiatives%20%3A%20Record%20Keeping%20Guidelines%20for%20the%20Government%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Published by the Information Management Forum (IM Forum). 1, fiche 55, Anglais, - Year%202000%20Initiatives%20%3A%20Record%20Keeping%20Guidelines%20for%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Record Keeping Guidelines for the Government of Canada
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Initiatives An 2000 : Lignes directrices sur la tenue des dossiers à l'intention du Gouvernement du Canada
1, fiche 55, Français, Initiatives%20An%202000%20%3A%20Lignes%20directrices%20sur%20la%20tenue%20des%20dossiers%20%C3%A0%20l%27intention%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Forum sur la gestion de l'information (Forum sur la GI). 1, fiche 55, Français, - Initiatives%20An%202000%20%3A%20Lignes%20directrices%20sur%20la%20tenue%20des%20dossiers%20%C3%A0%20l%27intention%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Lignes directrices sur la tenue des dossiers à l'intention du Gouvernement du Canada
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-09-12
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Records Management (Management)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Project Completion Committee : Document Management and Standards of Care Working Group : Managing Electronic Mail Messages : Final Report
1, fiche 56, Anglais, Year%202000%20Project%20Completion%20Committee%20%3A%20Document%20Management%20and%20Standards%20of%20Care%20Working%20Group%20%3A%20Managing%20Electronic%20Mail%20Messages%20%3A%20Final%20Report
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Published by the Information Management Forum (IM Forum). 1, fiche 56, Anglais, - Year%202000%20Project%20Completion%20Committee%20%3A%20Document%20Management%20and%20Standards%20of%20Care%20Working%20Group%20%3A%20Managing%20Electronic%20Mail%20Messages%20%3A%20Final%20Report
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Managing Electronic Mail Messages: Final Report
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Comité sur l'achèvement du projet An 2000 : Groupe de travail sur la gestion des documents et les normes de diligence : Gestion des messages électroniques : Rapport final
1, fiche 56, Français, Comit%C3%A9%20sur%20l%27ach%C3%A8vement%20du%20projet%20An%202000%20%3A%20Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20gestion%20des%20documents%20et%20les%20normes%20de%20diligence%20%3A%20Gestion%20des%20messages%20%C3%A9lectroniques%20%3A%20Rapport%20final
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Forum sur la gestion de l'information (Forum sur la GI). 2, fiche 56, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20l%27ach%C3%A8vement%20du%20projet%20An%202000%20%3A%20Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20gestion%20des%20documents%20et%20les%20normes%20de%20diligence%20%3A%20Gestion%20des%20messages%20%C3%A9lectroniques%20%3A%20Rapport%20final
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Gestion des messages électroniques : Rapport final
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Proper Names
- War and Peace (International Law)
- International Relations
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Moscow Appeal for a Culture of Peace and Dialogue between Civilizations in the Third Millennium
1, fiche 57, Anglais, Moscow%20Appeal%20for%20a%20Culture%20of%20Peace%20and%20Dialogue%20between%20Civilizations%20in%20the%20Third%20Millennium
correct, international
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Moscow Appeal for the Year 2000 1, fiche 57, Anglais, Moscow%20Appeal%20for%20the%20Year%202000
correct, international
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Short name: Moscow Appeal for the Year 2000. Titles reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 57, Anglais, - Moscow%20Appeal%20for%20a%20Culture%20of%20Peace%20and%20Dialogue%20between%20Civilizations%20in%20the%20Third%20Millennium
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Guerre et paix (Droit international)
- Relations internationales
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Appel de Moscou pour une culture de la paix et un dialogue entre les civilisations au troisième millénaire
1, fiche 57, Français, Appel%20de%20Moscou%20pour%20une%20culture%20de%20la%20paix%20et%20un%20dialogue%20entre%20les%20civilisations%20au%20troisi%C3%A8me%20mill%C3%A9naire
correct, nom masculin, international
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l'Unesco avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 57, Français, - Appel%20de%20Moscou%20pour%20une%20culture%20de%20la%20paix%20et%20un%20dialogue%20entre%20les%20civilisations%20au%20troisi%C3%A8me%20mill%C3%A9naire
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Guerra y paz (Derecho internacional)
- Relaciones internacionales
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento de Moscú en pro de una Cultura de Paz y Diálogo entre Civilizaciones en el Tercer Milenio
1, fiche 57, Espagnol, Llamamiento%20de%20Mosc%C3%BA%20en%20pro%20de%20una%20Cultura%20de%20Paz%20y%20Di%C3%A1logo%20entre%20Civilizaciones%20en%20el%20Tercer%20Milenio
correct, nom masculin, international
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2001-08-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Customs Commercial Form Changes for Year 2000
1, fiche 58, Anglais, Customs%20Commercial%20Form%20Changes%20for%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Title of Customs Notice N-244 of the Canada Customs and Revenue Agency. 1, fiche 58, Anglais, - Customs%20Commercial%20Form%20Changes%20for%20Year%202000
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Modification de formulaires commerciaux des douanes en vue de l'an 2000
1, fiche 58, Français, Modification%20de%20formulaires%20commerciaux%20des%20douanes%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Titre de l'Avis des douanes N-244 de l'Agence des douanes et du revenu du Canada. 1, fiche 58, Français, - Modification%20de%20formulaires%20commerciaux%20des%20douanes%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Appropriation Act no. 4, 1999-2000
1, fiche 59, Anglais, Appropriation%20Act%20no%2E%204%2C%201999%2D2000
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 1, fiche 59, Anglais, An%20Act%20for%20granting%20to%20Her%20Majesty%20certain%20sums%20of%20money%20for%20the%20public%20service%20of%20Canada%20for%20the%20financial%20year%20ending%20March%2031%2C%202000
correct, Canada
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Legal title : An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 3, 2000. Short title: Appropriation Act no. 4, 1999-2000. 2, fiche 59, Anglais, - Appropriation%20Act%20no%2E%204%2C%201999%2D2000
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Loi de crédits n°4 pour 1999-2000
1, fiche 59, Français, Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B04%20pour%201999%2D2000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 1, fiche 59, Français, Loi%20portant%20octroi%20%C3%A0%20Sa%20Majest%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dits%20pour%20l%27administration%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20pendant%20l%27exercice%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Titre légal : Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000. Titre abrégé : Loi de crédits n°4 pour 1999-2000. 2, fiche 59, Français, - Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B04%20pour%201999%2D2000
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Appropriation Act No. 3, 1999-2000
1, fiche 60, Anglais, Appropriation%20Act%20No%2E%203%2C%201999%2D2000
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 1, fiche 60, Anglais, An%20Act%20for%20granting%20to%20Her%20Majesty%20certain%20sums%20of%20money%20for%20the%20public%20service%20of%20Canada%20for%20the%20financial%20year%20ending%20March%2031%2C%202000
correct, Canada
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Legal title : An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000. Abridged title: Appropriation Act No. 3, 1999-2000. 2, fiche 60, Anglais, - Appropriation%20Act%20No%2E%203%2C%201999%2D2000
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Loi de crédits n°3 pour 1999-2000
1, fiche 60, Français, Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B03%20pour%201999%2D2000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 1, fiche 60, Français, Loi%20portant%20octroi%20%C3%A0%20Sa%20Majest%C3%A9%20de%20cr%C3%A9dits%20pour%20l%27administration%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20pendant%20l%27exercice%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Titre légal : Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000. Titre abrégé : Loi de crédits n°3 pour 1999-2000. 2, fiche 60, Français, - Loi%20de%20cr%C3%A9dits%20n%C2%B03%20pour%201999%2D2000
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2001-03-12
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Computer Programs and Programming
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Task Force Year 2000
1, fiche 61, Anglais, Task%20Force%20Year%202000
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Millennium Task Force 2, fiche 61, Anglais, Millennium%20Task%20Force
- Y2K Task Force 2, fiche 61, Anglais, Y2K%20Task%20Force
correct
- Year 2000 Working Group 2, fiche 61, Anglais, Year%202000%20Working%20Group
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 61, Anglais, - Task%20Force%20Year%202000
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Often called Year 2000 Task Force (though not the official title). 3, fiche 61, Anglais, - Task%20Force%20Year%202000
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Groupe de travail de l'an 2000
1, fiche 61, Français, Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur le millénaire 2, fiche 61, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20mill%C3%A9naire
nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 61, Français, - Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Groupe de travail d'Industrie Canada qui réunit des représentants principaux des grands secteurs d'activités au Canada. 3, fiche 61, Français, - Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Year 2000 Awareness Office
1, fiche 62, Anglais, New%20Brunswick%20Year%202000%20Awareness%20Office
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Year 2000 Awareness Office of New Brunswick
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Office de la sensibilisation à l'an 2000 du Nouveau-Brunswick
1, fiche 62, Français, Office%20de%20la%20sensibilisation%20%C3%A0%20l%27an%202000%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- millennial shift
1, fiche 63, Anglais, millennial%20shift
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- year 2000 date transition 1, fiche 63, Anglais, year%202000%20date%20transition
correct
- millennium rollover 1, fiche 63, Anglais, millennium%20rollover
correct
- year 2000 date changeover 1, fiche 63, Anglais, year%202000%20date%20changeover
correct
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- passage à l'an 2000
1, fiche 63, Français, passage%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- virage du millénaire 1, fiche 63, Français, virage%20du%20mill%C3%A9naire
correct, nom masculin
- virage 2000 1, fiche 63, Français, virage%202000
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Finance
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Joint Year 2000 Council
1, fiche 64, Anglais, Joint%20Year%202000%20Council
correct, international
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The Joint Year Council -- representing banking, insurance and securities supervisors, and payments-system experts worldwide -- established the Market Authorities Communications Services to help share information and coordinate action. 1, fiche 64, Anglais, - Joint%20Year%202000%20Council
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Finances
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Conseil conjoint an 2000
1, fiche 64, Français, Conseil%20conjoint%20an%202000
correct, nom masculin, international
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil conjoint an 2000, un comité regroupant des représentants d'organismes de réglementation des banques, des compagnies d'assurance et des marchés de titres, ainsi que des spécialistes des systèmes de paiement du monde entier, a établi un service de communication dans le but d'aider les autorités de surveillance des marchés à mettre en commun l'information et à coordonner les mesures à prendre. 1, fiche 64, Français, - Conseil%20conjoint%20an%202000
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2000-10-24
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Federal Administration
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Departmental Year 2000 Project Committee 1, fiche 65, Anglais, Departmental%20Year%202000%20Project%20Committee
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Corporate Review Branch, Review Plan 1999-2000. 1, fiche 65, Anglais, - Departmental%20Year%202000%20Project%20Committee
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration fédérale
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Comité ministériel de préparation à l'an 2000
1, fiche 65, Français, Comit%C3%A9%20minist%C3%A9riel%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27an%202000
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction générale des examens ministériels, Plan d'examen 1999-2000. 1, fiche 65, Français, - Comit%C3%A9%20minist%C3%A9riel%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2000-10-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Conference Titles
- International Relations
- Criminology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- National Conference on Public Policy Research for the Year 2000 : Transnational Crime : International Policy Impacts 1, fiche 66, Anglais, National%20Conference%20on%20Public%20Policy%20Research%20for%20the%20Year%202000%20%3A%20Transnational%20Crime%20%3A%20International%20Policy%20Impacts
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Metropolis Project. 1, fiche 66, Anglais, - National%20Conference%20on%20Public%20Policy%20Research%20for%20the%20Year%202000%20%3A%20Transnational%20Crime%20%3A%20International%20Policy%20Impacts
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- National Conference on Public Policy Research for the Year 2000
- Transnational Crime: International Policy Impacts
- International Policy Impacts
- Conference on Public Policy Research for the Year 2000
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Relations internationales
- Criminologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Conférence nationale de la recherche sur les politiques de l'an 2000 : Crime transnational : impacts des politiques internationales
1, fiche 66, Français, Conf%C3%A9rence%20nationale%20de%20la%20recherche%20sur%20les%20politiques%20de%20l%27an%202000%20%3A%20Crime%20transnational%20%3A%20impacts%20des%20politiques%20internationales
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Conférence nationale de la recherche sur les politiques de l'an 2000
- Conférence de la recherche sur les politiques de l'an 2000
- Crime transnational : impacts des politiques internationales
- Impacts des politiques internationales
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Informatics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Y2K Project
1, fiche 67, Anglais, Y2K%20Project
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Year 2000 Project 2, fiche 67, Anglais, Year%202000%20%20Project
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Projet An 2000
1, fiche 67, Français, Projet%20An%202000
correct, non officiel, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Projet A2M 2, fiche 67, Français, Projet%20A2M
non officiel, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Projet visant à modifier tous les systèmes informatisés pour qu'ils tiennent compte des deux premiers chiffres de l'année. 2, fiche 67, Français, - Projet%20An%202000
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Le changement de siècle cause des maux de tête aux informaticiens car les ordinateurs ne sont pas programmés pour au-delà de 1999. 3, fiche 67, Français, - Projet%20An%202000
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2000-08-30
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Military (General)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- CDS/DM Message-OP ABACUS Successes Go Beyond Year 2000
1, fiche 68, Anglais, CDS%2FDM%20Message%2DOP%20ABACUS%20Successes%20Go%20Beyond%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Department of National Defence (DND). 2000. 1, fiche 68, Anglais, - CDS%2FDM%20Message%2DOP%20ABACUS%20Successes%20Go%20Beyond%20Year%202000
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Militaire (Généralités)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Message du CEMD/SM - La réussite de l'Op ABACUS va au-delà de l'an 2000
1, fiche 68, Français, Message%20du%20CEMD%2FSM%20%2D%20La%20r%C3%A9ussite%20de%20l%27Op%20ABACUS%20va%20au%2Ddel%C3%A0%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
ministère de la Défense nationale (MDN). 1, fiche 68, Français, - Message%20du%20CEMD%2FSM%20%2D%20La%20r%C3%A9ussite%20de%20l%27Op%20ABACUS%20va%20au%2Ddel%C3%A0%20de%20l%27an%202000
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
- Public Sector Budgeting
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Supplementary Estimates(B), 1999-2000 for the Fiscal Year Ending March 31, 2000
1, fiche 69, Anglais, Supplementary%20Estimates%28B%29%2C%201999%2D2000%20for%20the%20Fiscal%20Year%20Ending%20March%2031%2C%202000
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Published by the Treasury Board. 1, fiche 69, Anglais, - Supplementary%20Estimates%28B%29%2C%201999%2D2000%20for%20the%20Fiscal%20Year%20Ending%20March%2031%2C%202000
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
- Budget des collectivités publiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Budget supplémentaire des dépenses 1999-2000 (B), : pour l'exercice financier se terminant le 31 mars 2000
1, fiche 69, Français, Budget%20suppl%C3%A9mentaire%20des%20d%C3%A9penses%201999%2D2000%20%28B%29%2C%20%3A%20pour%20l%27exercice%20financier%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Conseil du Trésor. 1, fiche 69, Français, - Budget%20suppl%C3%A9mentaire%20des%20d%C3%A9penses%201999%2D2000%20%28B%29%2C%20%3A%20pour%20l%27exercice%20financier%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Le Conseil du Trésor du Canada a annoncé, le 5 février 1998, que l'équivalent français de Main Estimates devient «Budget principal des dépenses» et celui de Supplementary Estimates, «Budget supplémentaire des dépenses». 2, fiche 69, Français, - Budget%20suppl%C3%A9mentaire%20des%20d%C3%A9penses%201999%2D2000%20%28B%29%2C%20%3A%20pour%20l%27exercice%20financier%20se%20terminant%20le%2031%20mars%202000
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2000-08-15
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Titles of International Programs
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Health for All by the year 2000
1, fiche 70, Anglais, Health%20for%20All%20by%20the%20year%202000
correct, international
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Titres de programmes internationaux
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Santé pour tous d'ici l'an 2000
1, fiche 70, Français, Sant%C3%A9%20pour%20tous%20d%27ici%20l%27an%202000
correct, nom féminin, international
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Thème et objectif de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). 1, fiche 70, Français, - Sant%C3%A9%20pour%20tous%20d%27ici%20l%27an%202000
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Task Force Year 2000 Secretariat
1, fiche 71, Anglais, Task%20Force%20Year%202000%20Secretariat
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Secrétariat du Groupe de travail sur l'année 2000
1, fiche 71, Français, Secr%C3%A9tariat%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27ann%C3%A9e%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 2, fiche 71, Français, - Secr%C3%A9tariat%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27ann%C3%A9e%202000
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Coordination Secretariat
1, fiche 72, Anglais, Year%202000%20Coordination%20Secretariat
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Department of Foreign Affairs and International Trade. 1, fiche 72, Anglais, - Year%202000%20Coordination%20Secretariat
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Year 2000 Co-ordination Secretariat
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Secrétariat de coordination pour l'an 2000
1, fiche 72, Français, Secr%C3%A9tariat%20de%20coordination%20pour%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 1, fiche 72, Français, - Secr%C3%A9tariat%20de%20coordination%20pour%20l%27an%202000
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-05-03
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Braiter/Westcott Report on Year 2000 Readiness
1, fiche 73, Anglais, Braiter%2FWestcott%20Report%20on%20Year%202000%20Readiness
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A team led by the Senior ADM [Assistant Deputy Minister] Service Delivery, HRDC [Human Resources Development Canada] and composed of the ADM CIO's [Chief Informatics Officer] and staff of the Year 2000 Office; the CIO of the Department of Justice; and a private sector consultant with extensive experience in federal government systems was formed to conduct the review. 2, fiche 73, Anglais, - Braiter%2FWestcott%20Report%20on%20Year%202000%20Readiness
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Braiter-Westcott Report on Year 2000 Readiness
- Braiter Westcott Report on Year 2000 Readiness
- Report on Year 2000 Readiness
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Rapport Braiter/Westcott sur l'état de préparation à l'an 2000
1, fiche 73, Français, Rapport%20Braiter%2FWestcott%20sur%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Sous la direction du SMA [Sous-ministre adjoint] principal à la prestation des services de DRHC [Développement des ressources humaines Canada], une équipe formée du SMA, Bureau du Projet de l'an 2000 du DPI [Dirigeant principal de l'informatique], ainsi que de son personnel; du DPI, ministère de la Justice; et d'un consultant ayant une expérience considérable en systèmes de l'administration fédérale, a été chargée de l'examen. 2, fiche 73, Français, - Rapport%20Braiter%2FWestcott%20sur%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Rapport Braiter-Westcott sur l'état de préparation à l'an 2000
- Rapport Braiter Westcott sur l'état de préparation à l'an 2000
- Rapport sur l'état de préparation à l'an 2000
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2000-04-17
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Scientific Research Facilities
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Laboratory Equipment Resource Centre 1, fiche 74, Anglais, Laboratory%20Equipment%20Resource%20Centre
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- Year 2000 Laboratory Equipment Resource Centre 1, fiche 74, Anglais, Year%202000%20Laboratory%20Equipment%20Resource%20Centre
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency. 1, fiche 74, Anglais, - Laboratory%20Equipment%20Resource%20Centre
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Laboratory Equipment Resource Center
- Year 2000 Laboratory Equipment Resource Center
- Y2K Laboratory Equipment Resource Centre
- Y2K Laboratory Equipment Resource Center
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Installations de recherche scientifique
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Centre de ressources pour l'équipement de laboratoire
1, fiche 74, Français, Centre%20de%20ressources%20pour%20l%27%C3%A9quipement%20de%20laboratoire
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- CREL 1, fiche 74, Français, CREL
nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments. 1, fiche 74, Français, - Centre%20de%20ressources%20pour%20l%27%C3%A9quipement%20de%20laboratoire
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Agence canadienne d'inspection des aliments. 1, fiche 74, Français, - Centre%20de%20ressources%20pour%20l%27%C3%A9quipement%20de%20laboratoire
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Ready for Year 2000--a Practical Guide for Small and Medium-sized Businesses
1, fiche 75, Anglais, Ready%20for%20Year%202000%2D%2Da%20Practical%20Guide%20for%20Small%20and%20Medium%2Dsized%20Businesses
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, 1999. Abstract: "This booklet provides an overview of the problem and guidance -- for CGAs and for small and medium-sized enterprises -- on how to develop and manage a Y2K remediation plan."--Page 3. 1, fiche 75, Anglais, - Ready%20for%20Year%202000%2D%2Da%20Practical%20Guide%20for%20Small%20and%20Medium%2Dsized%20Businesses
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Objectif 2000 -- un guide pratique pour les PME [petites et moyennes entreprises]
1, fiche 75, Français, Objectif%202000%20%2D%2D%20un%20guide%20pratique%20pour%20les%20PME%20%5Bpetites%20et%20moyennes%20entreprises%5D
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, 1999. 1, fiche 75, Français, - Objectif%202000%20%2D%2D%20un%20guide%20pratique%20pour%20les%20PME%20%5Bpetites%20et%20moyennes%20entreprises%5D
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- The Year 2000 Problem : Canada's State of Readiness Government Response to the Thirteenth Report(interim) of the House of Commons Standing Committee on Industry
1, fiche 76, Anglais, The%20Year%202000%20Problem%20%3A%20Canada%27s%20State%20of%20Readiness%20Government%20Response%20to%20the%20Thirteenth%20Report%28interim%29%20of%20the%20House%20of%20Commons%20Standing%20Committee%20on%20Industry
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, 1999. 1, fiche 76, Anglais, - The%20Year%202000%20Problem%20%3A%20Canada%27s%20State%20of%20Readiness%20Government%20Response%20to%20the%20Thirteenth%20Report%28interim%29%20of%20the%20House%20of%20Commons%20Standing%20Committee%20on%20Industry
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Le problème de l'an 2000 : l'état de préparation du Canada : réponse du Gouvernement au treizième rapport (provisoire) du Comité permanent de l'industrie
1, fiche 76, Français, Le%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000%20%3A%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20du%20Canada%20%3A%20r%C3%A9ponse%20du%20Gouvernement%20au%20treizi%C3%A8me%20rapport%20%28provisoire%29%20du%20Comit%C3%A9%20permanent%20de%20l%27industrie
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, 1999. 1, fiche 76, Français, - Le%20probl%C3%A8me%20de%20l%27an%202000%20%3A%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20du%20Canada%20%3A%20r%C3%A9ponse%20du%20Gouvernement%20au%20treizi%C3%A8me%20rapport%20%28provisoire%29%20du%20Comit%C3%A9%20permanent%20de%20l%27industrie
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Ready for Year 2000 : a Guide for Not-for-Profit Organizations
1, fiche 77, Anglais, Ready%20for%20Year%202000%20%3A%20a%20Guide%20for%20Not%2Dfor%2DProfit%20Organizations
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, 1999. 1, fiche 77, Anglais, - Ready%20for%20Year%202000%20%3A%20a%20Guide%20for%20Not%2Dfor%2DProfit%20Organizations
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Objectif 2000 : un guide pour les organismes sans but lucratif
1, fiche 77, Français, Objectif%202000%20%3A%20un%20guide%20pour%20les%20organismes%20sans%20but%20lucratif
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, 1999. 1, fiche 77, Français, - Objectif%202000%20%3A%20un%20guide%20pour%20les%20organismes%20sans%20but%20lucratif
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Twelfth Annual AMEUS Conference : On the Eve of the Year 2000 : the Future of Environmental Studies
1, fiche 78, Anglais, Twelfth%20Annual%20AMEUS%20Conference%20%3A%20On%20the%20Eve%20of%20the%20Year%202000%20%3A%20the%20Future%20of%20Environmental%20Studies
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Christine Labelle, Science and Technology Division. Ottawa, Library of Parliament, 1999. Series: In Brief. Ottawa. HTML, number 99-6E. The twelfth annual conference of the Association de la maîtrise en environnement de l'Université de Sherbrooke (AMEUS) was held on 12 March 1999 in Sherbrooke, Quebec. 1, fiche 78, Anglais, - Twelfth%20Annual%20AMEUS%20Conference%20%3A%20On%20the%20Eve%20of%20the%20Year%202000%20%3A%20the%20Future%20of%20Environmental%20Studies
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- On The Eve of the Year 2000
- The Future of Environmental Studies
- AMEUS Conference
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Le douzième colloque annuel de l'AMEUS : À l'aube de l'an 2000 : vision d'avenir en environnement
1, fiche 78, Français, Le%20douzi%C3%A8me%20colloque%20annuel%20de%20l%27AMEUS%20%3A%20%C3%80%20l%27aube%20de%20l%27an%202000%20%3A%20vision%20d%27avenir%20en%20environnement
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1999. Collection : En bref. 1, fiche 78, Français, - Le%20douzi%C3%A8me%20colloque%20annuel%20de%20l%27AMEUS%20%3A%20%C3%80%20l%27aube%20de%20l%27an%202000%20%3A%20vision%20d%27avenir%20en%20environnement
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- À l'aube de l'an 2000
- Vision d'avenir en environnement
- Colloque de l'AMEUS
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Computers and the Year 2000 problem
1, fiche 79, Anglais, Computers%20and%20the%20Year%202000%20problem
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Daniel Brassard, Science and Technology Division. Ottawa, Library of Parliament, 1996. Series: Mini Review. Ottawa. HTML, number MR-140E. 1, fiche 79, Anglais, - Computers%20and%20the%20Year%202000%20problem
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Les ordinateurs et l'arrivée du nouveau millénaire
1, fiche 79, Français, Les%20ordinateurs%20et%20l%27arriv%C3%A9e%20du%20nouveau%20mill%C3%A9naire
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1996. Collection : Mini-bulletin. 1, fiche 79, Français, - Les%20ordinateurs%20et%20l%27arriv%C3%A9e%20du%20nouveau%20mill%C3%A9naire
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1999-12-10
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Ad Hoc Y2K Cabinet Committee 1, fiche 80, Anglais, Ad%20Hoc%20Y2K%20Cabinet%20Committee
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Ad Hoc Year 2000 Cabinet Committee
- Special Y2K Cabinet Committee
- Special Year 2000 Cabinet Committee
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Comité spécial du Cabinet sur l'an 2000
1, fiche 80, Français, Comit%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20du%20Cabinet%20sur%20l%27an%202000
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Conseil privé. 1, fiche 80, Français, - Comit%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20du%20Cabinet%20sur%20l%27an%202000
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Federal Administration
- Personnel Management
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Working Together Towards the Year 2000 and Beyond
1, fiche 81, Anglais, Working%20Together%20Towards%20the%20Year%202000%20and%20Beyond
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Title of a colloquium held by the Quebec Council of Senior Federal Officials on November 4 and 5, 1997. 1, fiche 81, Anglais, - Working%20Together%20Towards%20the%20Year%202000%20and%20Beyond
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Administration fédérale
- Gestion du personnel
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Travailler ensemble vers l'an 2000 et au-delà
1, fiche 81, Français, Travailler%20ensemble%20vers%20l%27an%202000%20et%20au%2Ddel%C3%A0
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un colloque organisé par le Conseil des hauts fonctionnaires fédéraux du Québec et qui s'est tenu les 4 et 5 novembre 1997. 1, fiche 81, Français, - Travailler%20ensemble%20vers%20l%27an%202000%20et%20au%2Ddel%C3%A0
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-12-02
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Communication and Information Management
- Organization Planning
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Communications Initiatives in Support of Year 2000 Readiness 1, fiche 82, Anglais, Communications%20Initiatives%20in%20Support%20of%20Year%202000%20Readiness
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Gestion des communications et de l'information
- Planification d'organisation
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Les initiatives d'Industrie Canada en matière de communications en vue de la préparation à l'an 2000
1, fiche 82, Français, Les%20initiatives%20d%27Industrie%20Canada%20en%20mati%C3%A8re%20de%20communications%20en%20vue%20de%20la%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27an%202000
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-12-02
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- IT Security
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- International Y2K Readiness 1, fiche 83, Anglais, International%20Y2K%20Readiness
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Y2K: year 2000. 2, fiche 83, Anglais, - International%20Y2K%20Readiness
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- International Year 2000 Readiness
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité des TI
Fiche 83, La vedette principale, Français
- L'état de préparation à l'an 2000 sur la scène internationale
1, fiche 83, Français, L%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27an%202000%20sur%20la%20sc%C3%A8ne%20internationale
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Insurance
- Finance
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Readiness Working Group
1, fiche 84, Anglais, Year%202000%20Readiness%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 84, Anglais, - Year%202000%20Readiness%20Working%20Group
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Assurances
- Finances
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la préparation à l'an 2000
1, fiche 84, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 84, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-11-26
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Government Positions
- Organization Planning
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Federal Coordinator for Year 2000 National Contingency Planning 1, fiche 85, Anglais, Federal%20Coordinator%20for%20Year%202000%20National%20Contingency%20Planning
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Federal Co-ordinator for Year 2000 National Contingency Planning
- Federal Coordinator, Year 2000 National Contingency Planning
- Federal Coordinator for Y2K National Contingency Planning
- Federal Co-ordinator for Y2K National Contingency Planning
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Planification d'organisation
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Coordonnateur fédéral, dans le cadre de la planification nationale de contingence de l'an 2000
1, fiche 85, Français, Coordonnateur%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2C%20dans%20le%20cadre%20de%20la%20planification%20nationale%20de%20contingence%20de%20l%27an%202000
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Coordonnateur fédéral, Planification nationale de contingence de l'an 2000
- Coordinateur fédéral, dans le cadre de la planification nationale de contingence de l'an 2000
- Coordinateur fédéral, Planification nationale de contingence de l'an 2000
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1999-11-20
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Management Operations
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Canada Year 2000 Monitoring and Coordination Centre 1, fiche 86, Anglais, Canada%20Year%202000%20Monitoring%20and%20Coordination%20Centre
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Year 2000 Monitoring and Coordination Centre
- National Year 2000 Monitoring and Coordination Centre
- Canada Year 2000 Monitoring and Coordination Center
- Canadian Year 2000 Monitoring and Coordination Center
- National Year 2000 Monitoring and Coordination Center
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Opérations de la gestion
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Centre de suivi et de coordination de l'an 2000 du Canada
1, fiche 86, Français, Centre%20de%20suivi%20et%20de%20coordination%20de%20l%27an%202000%20du%20Canada
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Coordonne toutes les interventions du gouvernement en cas d'urgence et la diffusion de l'information au public. 2, fiche 86, Français, - Centre%20de%20suivi%20et%20de%20coordination%20de%20l%27an%202000%20du%20Canada
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Centre canadien de suivi et de coordination de l'an 2000 du Canada
- Centre national de suivi et de coordination de l'an 2000 du Canada
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- A call for action : Task Force Year 2000 : executive summary
1, fiche 87, Anglais, A%20call%20for%20action%20%3A%20Task%20Force%20Year%202000%20%3A%20executive%20summary
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 1, fiche 87, Anglais, - A%20call%20for%20action%20%3A%20Task%20Force%20Year%202000%20%3A%20executive%20summary
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Task Force Year 2000 : executive summary
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Appel à l'action : Groupe de travail de l'an 2000 : sommaire
1, fiche 87, Français, Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000%20%3A%20sommaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 1, fiche 87, Français, - Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000%20%3A%20sommaire
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail de l'an 2000 : sommaire
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Survival Guide for the Year 2000
1, fiche 88, Anglais, Survival%20Guide%20for%20the%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 1, fiche 88, Anglais, - Survival%20Guide%20for%20the%20Year%202000
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Guide de survie à l'an 2000
1, fiche 88, Français, Guide%20de%20survie%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 1, fiche 88, Français, - Guide%20de%20survie%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Canadian Service Providers
1, fiche 89, Anglais, Year%202000%20Canadian%20Service%20Providers
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 1, fiche 89, Anglais, - Year%202000%20Canadian%20Service%20Providers
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Prestataires de services de l'an 2000
1, fiche 89, Français, Prestataires%20de%20services%20de%20l%27an%202000
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 1, fiche 89, Français, - Prestataires%20de%20services%20de%20l%27an%202000
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1999-09-14
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Telecommunications
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- GTIS Telecommunications Year 2000 Program Management Office 1, fiche 90, Anglais, GTIS%20Telecommunications%20Year%202000%20Program%20Management%20Office
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- Telecom Y2000 Program Management Office 1, fiche 90, Anglais, Telecom%20Y2000%20Program%20Management%20Office
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 90, Anglais, - GTIS%20Telecommunications%20Year%202000%20Program%20Management%20Office
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Government Telecommunications and Informatics Services Telecommunications Year 2000 Program Management Office
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Télécommunications
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Bureau de gestion du programme de l'an 2000 des Télécommunications des SGTI
1, fiche 90, Français, Bureau%20de%20gestion%20du%20programme%20de%20l%27an%202000%20des%20T%C3%A9l%C3%A9communications%20des%20SGTI
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique. 2, fiche 90, Français, - Bureau%20de%20gestion%20du%20programme%20de%20l%27an%202000%20des%20T%C3%A9l%C3%A9communications%20des%20SGTI
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Bureau de gestion du programme de l'an 2000 des Télécommunications des Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1999-09-14
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 : the Clock is Ticking... The Deadline is Non-negotiable
1, fiche 91, Anglais, Year%202000%20%3A%20the%20Clock%20is%20Ticking%2E%2E%2E%20The%20Deadline%20is%20Non%2Dnegotiable
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Moncton, New Brunswick. Atlantic Canada Opportunities Agency, 1998. 1, fiche 91, Anglais, - Year%202000%20%3A%20the%20Clock%20is%20Ticking%2E%2E%2E%20The%20Deadline%20is%20Non%2Dnegotiable
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 91, La vedette principale, Français
- L'an 2000 : le délai approche... Il n'est pas négociable
1, fiche 91, Français, L%27an%202000%20%3A%20le%20d%C3%A9lai%20approche%2E%2E%2E%20Il%20n%27est%20pas%20n%C3%A9gociable
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Moncton, Nouveau-Brunswick. Agence de promotion économique du Canada atlantique, 1998. 1, fiche 91, Français, - L%27an%202000%20%3A%20le%20d%C3%A9lai%20approche%2E%2E%2E%20Il%20n%27est%20pas%20n%C3%A9gociable
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Time to Act : the Year 2000 Computer Bug and Agriculture
1, fiche 92, Anglais, Time%20to%20Act%20%3A%20the%20Year%202000%20Computer%20Bug%20and%20Agriculture
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Developed by : The Canadian Federation of Agriculture and The Canadian Farm Business Management Council, Ottawa, 1999, 12 pages. 1, fiche 92, Anglais, - Time%20to%20Act%20%3A%20the%20Year%202000%20Computer%20Bug%20and%20Agriculture
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Le temps d'agir : le bogue de l'an 2000 et l'agriculture
1, fiche 92, Français, Le%20temps%20d%27agir%20%3A%20le%20bogue%20de%20l%27an%202000%20et%20l%27agriculture
correct, nom masculin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada. Un projet conjoint de La Fédération canadienne de l'agriculture et le Conseil canadien de la gestion d'entreprise agricole, Ottawa, 1999, 12 pages. 1, fiche 92, Français, - Le%20temps%20d%27agir%20%3A%20le%20bogue%20de%20l%27an%202000%20et%20l%27agriculture
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Employment Benefits
- IT Security
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- ISP Y2K Emergency Response Team 1, fiche 93, Anglais, ISP%20Y2K%20Emergency%20Response%20Team
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- ISP Y2K ERT 2, fiche 93, Anglais, ISP%20Y2K%20ERT
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
ISP: Income Security Programs. 2, fiche 93, Anglais, - ISP%20Y2K%20Emergency%20Response%20Team
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Y2K: Year 2000. 2, fiche 93, Anglais, - ISP%20Y2K%20Emergency%20Response%20Team
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Income Security Programs Y2K Emergency Response Team
- ERT
- Income Security Programs Year 2000 Emergency Response Team
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Avantages sociaux
- Sécurité des TI
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Équipe d'intervention d'urgence de l'an 2000 des PSR
1, fiche 93, Français, %C3%89quipe%20d%27intervention%20d%27urgence%20de%20l%27an%202000%20des%20PSR
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- EIU de l'an 2000 des PSR 2, fiche 93, Français, EIU%20de%20l%27an%202000%20des%20PSR
nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
PSR : Programmes de la sécurité du revenu. 2, fiche 93, Français, - %C3%89quipe%20d%27intervention%20d%27urgence%20de%20l%27an%202000%20des%20PSR
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Équipe d'intervention d'urgence de l'an 2000 des Programmes de la sécurité du revenu
- EIU
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Summit Titles
- International Relations
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Summit of Reflection : Vision of Ibero-America to the Year 2000 1, fiche 94, Anglais, Summit%20of%20Reflection%20%3A%20Vision%20of%20Ibero%2DAmerica%20to%20the%20Year%202000
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Antigua, Guatemala, April 26-29, 1993. 1, fiche 94, Anglais, - Summit%20of%20Reflection%20%3A%20Vision%20of%20Ibero%2DAmerica%20to%20the%20Year%202000
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de sommets
- Relations internationales
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Sommet Prospective: L'avenir ibéro-américain à l'horizon 2000
1, fiche 94, Français, Sommet%20Prospective%3A%20L%27avenir%20ib%C3%A9ro%2Dam%C3%A9ricain%20%C3%A0%20l%27horizon%202000
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Títulos de cumbres
- Relaciones internacionales
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- Cumbre del Pensamiento: Visión Iberoamericana 2000
1, fiche 94, Espagnol, Cumbre%20del%20Pensamiento%3A%20Visi%C3%B3n%20Iberoamericana%202000
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Assistant Deputy Minister Interdepartmental Working Group for year 2000 Contingency Planning
1, fiche 95, Anglais, Assistant%20Deputy%20Minister%20Interdepartmental%20Working%20Group%20for%20year%202000%20Contingency%20Planning
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- ADM IWG Y2K CP 1, fiche 95, Anglais, ADM%20IWG%20Y2K%20CP
correct
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel des Sous-ministres adjoints sur la planification de contingence pour l'an 2000
1, fiche 95, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20des%20Sous%2Dministres%20adjoints%20sur%20la%20planification%20de%20contingence%20pour%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- GTI SMA PC A2K 1, fiche 95, Français, GTI%20SMA%20PC%20A2K
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Phraseology
- Informatics
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Omnibus Deliverables
1, fiche 96, Anglais, Year%202000%20Omnibus%20Deliverables
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Phraséologie
- Informatique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- documents généraux sur l'an 2000
1, fiche 96, Français, documents%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20sur%20l%27an%202000
correct
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 bridge
1, fiche 97, Anglais, Year%202000%20bridge
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A process to interface software entities when the formats of the dates are different between the two entities. This typically occurs when software is converted using a date expansion technique and requires a bridge to interface to software that is either non-Y2000 compliant, or has been converted using different techniques such as windowing or encapsulation. 1, fiche 97, Anglais, - Year%202000%20bridge
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- passerelle An 2000
1, fiche 97, Français, passerelle%20An%202000
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Moyen utilisé pour établir une interface entre des logiciels utilisant des formats de date différents. La passerelle est généralement utilisée quand un logiciel converti avec une technique d'expansion de date doit être relié à un logiciel qui n'est pas conforme à l'an 2000 ou qui a été converti avec une technique différente (le fenêtrage ou l'encapsulation, par exemple). 1, fiche 97, Français, - passerelle%20An%202000
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 System Assessment Guidelines
1, fiche 98, Anglais, Year%202000%20System%20Assessment%20Guidelines
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Year 2000 System Assessment Guidelines, 2 October 1997 The aim of these guidelines is to provide comprehensive direction for the creation and completion of appropriate Y2000 System Assessment for mission-critical computer-based systems operated by the Environmental Chiefs of Staff (ECSs)/Group Principals. 1, fiche 98, Anglais, - Year%202000%20System%20Assessment%20Guidelines
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Lignes directrices d'évaluation de systèmes An 2000
1, fiche 98, Français, Lignes%20directrices%20d%27%C3%A9valuation%20de%20syst%C3%A8mes%20An%202000
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Lignes directrices d'évaluation de systèmes An 2000, 2 octobre 1997 Ces lignes directrices présentent des instructions détaillées sur la préparation et la réalisation d'évaluations de systèmes critiques de mission utilisés par les Chefs d'état-major des armées (CEMA)/chefs de groupe. 1, fiche 98, Français, - Lignes%20directrices%20d%27%C3%A9valuation%20de%20syst%C3%A8mes%20An%202000
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Informatics
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Canadian Year 2000 National Clearinghouse for Health
1, fiche 99, Anglais, Canadian%20Year%202000%20National%20Clearinghouse%20for%20Health
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- CYNCH 2, fiche 99, Anglais, CYNCH
correct
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Federal, provincial and territorial Ministers of Health are working together to share Year 2000 information and best practices. As a result, the federally funded Canadian Year 2000 National Clearinghouse is being established to share information relevant to the health sector. 3, fiche 99, Anglais, - Canadian%20Year%202000%20National%20Clearinghouse%20for%20Health
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Informatique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Centre national d'information sur l'an 2000 dans le domaine de la santé
1, fiche 99, Français, Centre%20national%20d%27information%20sur%20l%27an%202000%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Les ministres fédéral, provinciaux et territoriaux de la Santé ont conjugué leurs efforts pour partager de l'information et des pratiques exemplaires relatives au problème de l'an 2000. Il en résulte l'établissement du Centre national d'information sur l'an 2000 dans le domaine de la santé, organisme financé par le gouvernement fédéral, dont la fonction sera de partager des renseignements qui présentent de l'intérêt pour le secteur de la santé. 1, fiche 99, Français, - Centre%20national%20d%27information%20sur%20l%27an%202000%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Phraseology
- IT Security
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 compliancy readiness status
1, fiche 100, Anglais, Year%202000%20compliancy%20readiness%20status
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Phraséologie
- Sécurité des TI
Fiche 100, La vedette principale, Français
- niveau de conformité à l'an 2000
1, fiche 100, Français, niveau%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


