TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YEAR 2000 ACTION PLAN [7 fiches]

Fiche 1 2008-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Rights and Freedoms

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droits et libertés
OBS

Condition féminine Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication of March 18, 1996. National Film Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication du 18 mars 1996, Office national du film du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Internet and Telematics
Terme(s)-clé(s)
  • Federal Government Action Plan for the Year 2000

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Internet et télématique
OBS

Source(s) : SCT [Secrétariat du Conseil du Trésor].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Work Study

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Étude du travail

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :