TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YEAR 2000 PROJECT COMPLETION COMMITTEE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-09-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Business and Administrative Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Project Completion Committee
1, fiche 1, Anglais, Year%202000%20Project%20Completion%20Committee
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Information Management Forum (IM Forum). 1, fiche 1, Anglais, - Year%202000%20Project%20Completion%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité sur l'achèvement du projet An 2000
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20sur%20l%27ach%C3%A8vement%20du%20projet%20An%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Forum sur la gestion de l'information (Forum sur la GI). 1, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20l%27ach%C3%A8vement%20du%20projet%20An%202000
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-09-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Records Management (Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Project Completion Committee : Document Management and Standards of Care Working Group : Managing Electronic Mail Messages : Final Report
1, fiche 2, Anglais, Year%202000%20Project%20Completion%20Committee%20%3A%20Document%20Management%20and%20Standards%20of%20Care%20Working%20Group%20%3A%20Managing%20Electronic%20Mail%20Messages%20%3A%20Final%20Report
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Published by the Information Management Forum (IM Forum). 1, fiche 2, Anglais, - Year%202000%20Project%20Completion%20Committee%20%3A%20Document%20Management%20and%20Standards%20of%20Care%20Working%20Group%20%3A%20Managing%20Electronic%20Mail%20Messages%20%3A%20Final%20Report
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Managing Electronic Mail Messages: Final Report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité sur l'achèvement du projet An 2000 : Groupe de travail sur la gestion des documents et les normes de diligence : Gestion des messages électroniques : Rapport final
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20sur%20l%27ach%C3%A8vement%20du%20projet%20An%202000%20%3A%20Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20gestion%20des%20documents%20et%20les%20normes%20de%20diligence%20%3A%20Gestion%20des%20messages%20%C3%A9lectroniques%20%3A%20Rapport%20final
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Forum sur la gestion de l'information (Forum sur la GI). 2, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20sur%20l%27ach%C3%A8vement%20du%20projet%20An%202000%20%3A%20Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20gestion%20des%20documents%20et%20les%20normes%20de%20diligence%20%3A%20Gestion%20des%20messages%20%C3%A9lectroniques%20%3A%20Rapport%20final
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Gestion des messages électroniques : Rapport final
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


