TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YEAR DATE [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Julian date
1, fiche 1, Anglais, Julian%20date
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ordinal date 2, fiche 1, Anglais, ordinal%20date
correct
- ordinal day of year date 2, fiche 1, Anglais, ordinal%20day%20of%20year%20date
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- date julienne
1, fiche 1, Français, date%20julienne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- date ordinale 2, fiche 1, Français, date%20ordinale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Procédé de datation fondé sur le nombre de jours dans une année. 3, fiche 1, Français, - date%20julienne
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
le 2 novembre = 307. 3, fiche 1, Français, - date%20julienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fecha juliana
1, fiche 1, Espagnol, fecha%20juliana
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Formato de fecha que contiene el año en las posiciones 1 y 2, y el día en las posiciones 3 a 5. El día se representa como del 1 al 366, alineados a la derecha, con los ceros en las posiciones no usadas de mayor orden. 1, fiche 1, Espagnol, - fecha%20juliana
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 35 Year completion date 1, fiche 2, Anglais, 35%20Year%20completion%20date
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 35 Year date 1, fiche 2, Anglais, 35%20Year%20date
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- thirty-five year completion date
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- date à laquelle l'employé a atteint 35 ans de service
1, fiche 2, Français, date%20%C3%A0%20laquelle%20l%27employ%C3%A9%20a%20atteint%2035%20ans%20de%20service
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- date à laquelle l'employé est réputé avoir atteint 35 ans de service 1, fiche 2, Français, date%20%C3%A0%20laquelle%20l%27employ%C3%A9%20est%20r%C3%A9put%C3%A9%20avoir%20atteint%2035%20ans%20de%20service
proposition, nom féminin
- date de complétion 35 ans 1, fiche 2, Français, date%20de%20compl%C3%A9tion%2035%20ans
à éviter, nom féminin
- date 35 ans 1, fiche 2, Français, date%2035%20ans
à éviter, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- year-to-date
1, fiche 3, Anglais, year%2Dto%2Ddate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- YTD 2, fiche 3, Anglais, YTD
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- year to date 3, fiche 3, Anglais, year%20to%20date
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The total to date this year. 4, fiche 3, Anglais, - year%2Dto%2Ddate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cumul annuel
1, fiche 3, Français, cumul%20annuel
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CA 1, fiche 3, Français, CA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cumul de l'année 2, fiche 3, Français, cumul%20de%20l%27ann%C3%A9e
correct, nom masculin
- CDA 2, fiche 3, Français, CDA
correct
- CDA 2, fiche 3, Français, CDA
- cumul annuel jusqu'à ce jour 3, fiche 3, Français, cumul%20annuel%20jusqu%27%C3%A0%20ce%20jour
correct, nom masculin
- cumul jusqu'à ce jour 4, fiche 3, Français, cumul%20jusqu%27%C3%A0%20ce%20jour
correct, nom masculin
- cumul annuel au 3, fiche 3, Français, cumul%20annuel%20au
correct, nom masculin
- cumul au 5, fiche 3, Français, cumul%20au
correct, nom masculin
- cumulatif annuel 6, fiche 3, Français, cumulatif%20annuel
correct, nom masculin
- total cumulé de l'année 3, fiche 3, Français, total%20cumul%C3%A9%20de%20l%27ann%C3%A9e
correct, nom masculin
- annuel cumulatif 5, fiche 3, Français, annuel%20cumulatif
correct, nom masculin
- cumul depuis le début de l'exercice 7, fiche 3, Français, cumul%20depuis%20le%20d%C3%A9but%20de%20l%27exercice
correct, nom masculin
- cumul depuis le début de l'année 7, fiche 3, Français, cumul%20depuis%20le%20d%C3%A9but%20de%20l%27ann%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Expression employée pour désigner les chiffres figurant, par exemple, dans des rapports trimestriels et portant sur la période écoulée [...]. 5, fiche 3, Français, - cumul%20annuel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad pública
- Gestión presupuestaria y financiera
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- datos del año hasta la fecha
1, fiche 3, Espagnol, datos%20del%20a%C3%B1o%20hasta%20la%20fecha
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Por consiguiente, era necesario volver a examinar todos los datos del año hasta la fecha. 1, fiche 3, Espagnol, - datos%20del%20a%C3%B1o%20hasta%20la%20fecha
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
datos del año hasta la fecha : término utilizado habitualmente en plural. 2, fiche 3, Espagnol, - datos%20del%20a%C3%B1o%20hasta%20la%20fecha
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Employment Benefits
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Daily Year to Date Benefits Report 1, fiche 4, Anglais, Daily%20Year%20to%20Date%20Benefits%20Report
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
S&P 3636B: Code of a form used by PWGSC-TPSGC Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Daily%20Year%20to%20Date%20Benefits%20Report
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Avantages sociaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- État des prestations quotidiennes cumulatives
1, fiche 4, Français, %C3%89tat%20des%20prestations%20quotidiennes%20cumulatives
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
S&P 3636B : Code d’un formulaire employé à PWGSC-TPSGC Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.. 1, fiche 4, Français, - %C3%89tat%20des%20prestations%20quotidiennes%20cumulatives
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- millennial shift
1, fiche 5, Anglais, millennial%20shift
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- year 2000 date transition 1, fiche 5, Anglais, year%202000%20date%20%20transition
correct
- millennium rollover 1, fiche 5, Anglais, millennium%20rollover
correct
- year 2000 date changeover 1, fiche 5, Anglais, year%202000%20date%20%20changeover
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- passage à l'an 2000
1, fiche 5, Français, passage%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- virage du millénaire 1, fiche 5, Français, virage%20du%20mill%C3%A9naire
correct, nom masculin
- virage 2000 1, fiche 5, Français, virage%202000
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-11-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Finance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- current fiscal year to date
1, fiche 6, Anglais, current%20fiscal%20year%20to%20date
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CYD 1, fiche 6, Anglais, CYD
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Information referenced by this period was generated within the fiscal year being acted upon, and is subject to ongoing change. It is a cumulative reference. 1, fiche 6, Anglais, - current%20fiscal%20year%20to%20date
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Finances
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cumul de l'année financière en cours
1, fiche 6, Français, cumul%20de%20l%27ann%C3%A9e%20financi%C3%A8re%20en%20cours
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CAFC 1, fiche 6, Français, CAFC
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Données qui sont produites pendant l'année financière en cours et qui sont sujettes à de constantes modifications. 2, fiche 6, Français, - cumul%20de%20l%27ann%C3%A9e%20financi%C3%A8re%20en%20cours
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Year 2000(Y2K) Date Compliance and Certification Policy Document
1, fiche 7, Anglais, Year%202000%28Y2K%29%20Date%20Compliance%20and%20Certification%20Policy%20Document
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
This policy document provides a framework in which compliance and certification should take place. The policy applies to all DND/CF organizations that operate, manage or use computer-based systems to support critical mission operations. 2, fiche 7, Anglais, - Year%202000%28Y2K%29%20Date%20Compliance%20and%20Certification%20Policy%20Document
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Title of the document. 1, fiche 7, Anglais, - Year%202000%28Y2K%29%20Date%20Compliance%20and%20Certification%20Policy%20Document
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Document de politique sur l'homologation et la conformité des dates pour l'an 2000 (A2K)
1, fiche 7, Français, Document%20de%20politique%20sur%20l%27homologation%20et%20la%20conformit%C3%A9%20des%20dates%20pour%20l%27an%202000%20%28A2K%29
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ce document fournit un cadre aux mesures de conformité et d'homologation. Il s'applique à toutes les entités du MDN et des FC qui gèrent ou utilisent des systèmes informatiques à l'appui de missions critiques. 2, fiche 7, Français, - Document%20de%20politique%20sur%20l%27homologation%20et%20la%20conformit%C3%A9%20des%20dates%20pour%20l%27an%202000%20%28A2K%29
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Titre tiré du document-même. 1, fiche 7, Français, - Document%20de%20politique%20sur%20l%27homologation%20et%20la%20conformit%C3%A9%20des%20dates%20pour%20l%27an%202000%20%28A2K%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Date Compliance and Certification Policy Document
1, fiche 8, Anglais, Year%202000%20Date%20Compliance%20and%20Certification%20Policy%20Document
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Y2K Date Compliance and Certification Policy Document 1, fiche 8, Anglais, Y2K%20Date%20Compliance%20and%20Certification%20Policy%20Document
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
DND 1, fiche 8, Anglais, - Year%202000%20Date%20Compliance%20and%20Certification%20Policy%20Document
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 8, Anglais, - Year%202000%20Date%20Compliance%20and%20Certification%20Policy%20Document
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Document de politique sur l'homologation et la conformité des dates pour l'an 2000
1, fiche 8, Français, Document%20de%20politique%20sur%20l%27homologation%20et%20la%20conformit%C3%A9%20des%20dates%20pour%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 1, fiche 8, Français, - Document%20de%20politique%20sur%20l%27homologation%20et%20la%20conformit%C3%A9%20des%20dates%20pour%20l%27an%202000
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-12-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 date exposure
1, fiche 9, Anglais, Year%202000%20date%20exposure
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Pertains to the Year 2000 date exposures that are not functionally critical to the software application. Dates which are used only for display purposes, dates that are used in the pre-printed reports, etc., are considered low-impact exposures. 1, fiche 9, Anglais, - Year%202000%20date%20exposure
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- exposition au problème entourant l'année 2000
1, fiche 9, Français, exposition%20au%20probl%C3%A8me%20entourant%20l%27ann%C3%A9e%202000
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Se rapporte aux expositions aux problèmes entourant l'an 2000 mais qui ne sont pas cruciales aux applications du logiciel. Les dates qui ne servent qu'à afficher, les dates utilisées dans les rapports pré-imprimés, etc., sont considérées comme ayant un impact peu important. 1, fiche 9, Français, - exposition%20au%20probl%C3%A8me%20entourant%20l%27ann%C3%A9e%202000
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-05-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 date change 1, fiche 10, Anglais, Year%202000%20date%20change
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source(s): CICA [Canadian Institute of Chartered Accountants] Handbook, AuG-22, page 2. 1, fiche 10, Anglais, - Year%202000%20date%20change
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- y2k date change
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 10, La vedette principale, Français
- changement de date en l'an 2000
1, fiche 10, Français, changement%20de%20date%20en%20l%27an%202000
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Manuel de l'ICCA [Institut canadien des comptables agréés], NOV-22, page 3. 1, fiche 10, Français, - changement%20de%20date%20en%20l%27an%202000
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-01-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- year-to-date revenue 1, fiche 11, Anglais, year%2Dto%2Ddate%20revenue
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- YTD revenue 1, fiche 11, Anglais, YTD%20revenue
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- year to date revenue
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- recettes cumulatives à ce jour
1, fiche 11, Français, recettes%20cumulatives%20%C3%A0%20ce%20jour
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : B de T 1, fiche 11, Français, - recettes%20cumulatives%20%C3%A0%20ce%20jour
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-11-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Informatics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Century Date Conversion 1, fiche 12, Anglais, Year%202000%20Century%20Date%20Conversion
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Century Date Conversion 1, fiche 12, Anglais, Century%20Date%20Conversion
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
PWGSC [Public Works and Government Services Canada] Project. 1, fiche 12, Anglais, - Year%202000%20Century%20Date%20Conversion
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Informatique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- L'an 2000 - Conversion pour le changement de siècle 1, fiche 12, Français, L%27an%202000%20%2D%20Conversion%20pour%20le%20changement%20de%20si%C3%A8cle
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le changement de millénaire pose un problème de très grande envergure et il aura une incidence sur les activités du Ministère pendant les cinq prochaines années. Le problème touche non seulement les applications, mais également les plates-formes, l'infrastructure de GI-TI, les données et les interfaces. 1, fiche 12, Français, - L%27an%202000%20%2D%20Conversion%20pour%20le%20changement%20de%20si%C3%A8cle
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Conversion pour le changement de siècle
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-10-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting the date on which the financial year of the Société nationale de l'amiante terminates
1, fiche 13, Anglais, Regulation%20respecting%20the%20date%20on%20which%20the%20financial%20year%20of%20the%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20nationale%20de%20l%27amiante%20terminates
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Règlement sur la date à laquelle l'exercice financier de la Société nationale de l'amiante se termine
1, fiche 13, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20date%20%C3%A0%20laquelle%20l%27exercice%20financier%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20nationale%20de%20l%27amiante%20se%20termine
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-08-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Finance
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- year-to-date depreciation 1, fiche 14, Anglais, year%2Dto%2Ddate%20depreciation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- year to date depreciation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Finances
Fiche 14, La vedette principale, Français
- amortissement cumulatif
1, fiche 14, Français, amortissement%20cumulatif
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 14, Français, - amortissement%20cumulatif
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-08-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Finance
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Year-To-Date Extended 1, fiche 15, Anglais, Year%2DTo%2DDate%20Extended
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Year To Date Extended
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Finances
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Exercice à ce jour global
1, fiche 15, Français, Exercice%20%C3%A0%20ce%20jour%20global
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ChoixRapide - Voir les fonds disponibles. 1, fiche 15, Français, - Exercice%20%C3%A0%20ce%20jour%20global
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1990-07-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Vegetable Crop Production
- Business and Administrative Documents
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- crop year to date
1, fiche 16, Anglais, crop%20year%20to%20date
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Same as seasonal totals, in Canadian Pulses Report 1, fiche 16, Anglais, - crop%20year%20to%20date
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Term adopted by the DTSD-Agriculture. 2, fiche 16, Anglais, - crop%20year%20to%20date
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Production légumière
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- total pour la campagne en cours
1, fiche 16, Français, total%20pour%20la%20campagne%20en%20cours
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée pour les tableaux : Total campagne en cours, dans le Rapport sur les légumineuses à grains. 1, fiche 16, Français, - total%20pour%20la%20campagne%20en%20cours
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Terme adopté par le Comité d'uniformisation linguistique de la DSTM-Agriculture. 2, fiche 16, Français, - total%20pour%20la%20campagne%20en%20cours
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1985-01-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Y-T-D commitments
1, fiche 17, Anglais, Y%2DT%2DD%20commitments
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Year to date Expenditures plus the Outstanding Commitments. 1, fiche 17, Anglais, - Y%2DT%2DD%20commitments
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- year to date commitments
- year to date commitment
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 17, La vedette principale, Français
- engagements cumulatifs à ce jour
1, fiche 17, Français, engagements%20cumulatifs%20%C3%A0%20ce%20jour
nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
les dépenses cumulatives à ce jour plus les engagements (en cours). 1, fiche 17, Français, - engagements%20cumulatifs%20%C3%A0%20ce%20jour
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1981-07-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- interest year to date 1, fiche 18, Anglais, interest%20year%20to%20date
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 18, La vedette principale, Français
- intérêts-année à ce jour 1, fiche 18, Français, int%C3%A9r%C3%AAts%2Dann%C3%A9e%20%C3%A0%20ce%20jour
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


