TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YEAR OUT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-11-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- year out
1, fiche 1, Anglais, year%20out
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- gap year 1, fiche 1, Anglais, gap%20year
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A period of one academic year taken as a break from formal education by a student between leaving school and taking up a place at college or university. 1, fiche 1, Anglais, - year%20out
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Two-terms courses attracted students taking a gap year. 1, fiche 1, Anglais, - year%20out
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- break year
- year’s break
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- année de congé
1, fiche 1, Français, ann%C3%A9e%20de%20cong%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- out years 1, fiche 2, Anglais, out%20years
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- out-years
- out year
- out-year
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- exercices ultérieurs
1, fiche 2, Français, exercices%20ult%C3%A9rieurs
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les deux exercices suivant celui du Budget des dépenses (Main Estimates) de l'exercice en cours. 1, fiche 2, Français, - exercices%20ult%C3%A9rieurs
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source : document du Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 2, Français, - exercices%20ult%C3%A9rieurs
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- exercice ultérieur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-12-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Public Sector Budgeting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- out years 1, fiche 3, Anglais, out%20years
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- out year
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Budget des collectivités publiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- années suivant la période visée
1, fiche 3, Français, ann%C3%A9es%20suivant%20la%20p%C3%A9riode%20vis%C3%A9e
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre du POP [plan opérationnel pluriannuel], il s'agit généralement des années suivant la période visée. 1, fiche 3, Français, - ann%C3%A9es%20suivant%20la%20p%C3%A9riode%20vis%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Voir les tableaux du POP [plan opérationnel pluriannuel]. Après le 3e exercice, il y a une double ligne de séparation. Les années suivantes seraient les «out years». 1, fiche 3, Français, - ann%C3%A9es%20suivant%20la%20p%C3%A9riode%20vis%C3%A9e
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- année suivant la période visée
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


