TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YOUTH LABOUR MARKET [8 fiches]

Fiche 1 2007-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment
OBS

Conference Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi
OBS

Conference Board du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Business and Administrative Documents
OBS

Human Resources Development Canada, Applied Research Branch, strategic policy working paper, Ottawa, 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Développement des ressources humaines Canada, Direction générale de la recherche appliquée, politique stratégique - document de travail, Ottawa, 2003.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment
OBS

Authors: G. Picot, A. Heisz and A. Nakamura. Ottawa: Statistics Canada, Analytical Studies Branch, 2001. Series: Research paper, 1220-5223; no. 155.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi
OBS

Auteurs : G. Picot, A. Heisz et A. Nakamura. Ottawa : Statistique Canada, Division de l'analyse des entreprises et du marché du travail, 2001. Collection : Documents de recherche, 1200-5231; no 155.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Labour and Employment
OBS

FLMM: Forum of Labour Market Ministers.

Terme(s)-clé(s)
  • Forum of Labour Market Ministers Youth Employment Working Group

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Travail et emploi
OBS

FMMT : Forum des ministres du marché du travail.

Terme(s)-clé(s)
  • Groupe de travail du Forum des ministres du marché du travail

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Labour and Employment
OBS

Second one was prepared in April 1999.

OBS

Source(s): Document itself.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

By Gordon Betcherman and René Morissette. Ottawa : Statistics Canada, Analytical Studies Branch. Research Paper, 63.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Statistique Canada, Direction des études analytiques. Document de recherche, 63.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1989-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Ottawa: Statistics Canada, 1989. Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Ottawa : Statistique Canada, 1989. Renseignement retrouvé dans DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1985-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Labour and Employment
Terme(s)-clé(s)
  • Youth in the Labor Market

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :