TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ZERO SUM [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Operations Research and Management
- International Relations
- Decision-Making Process
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- zero-sum game
1, fiche 1, Anglais, zero%2Dsum%20game
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- zero sum game 2, fiche 1, Anglais, zero%20sum%20%20game
correct
- win-lose situation 1, fiche 1, Anglais, win%2Dlose%20situation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Game in which a gain for one must result in a loss for another. 3, fiche 1, Anglais, - zero%2Dsum%20game
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The sum of gains and losses always equals zero. 4, fiche 1, Anglais, - zero%2Dsum%20game
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- zero sum
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
- Relations internationales
- Processus décisionnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jeu à somme nulle
1, fiche 1, Français, jeu%20%C3%A0%20somme%20nulle
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- situation gagnant-perdant 2, fiche 1, Français, situation%20gagnant%2Dperdant
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Jeu dans lequel l'un des adversaires ne peut accroître ce qu'il possède qu'au dépens des possessions de l'autre (La Société post-industrielle, Alain Touraine, 1969, p. 48). 3, fiche 1, Français, - jeu%20%C3%A0%20somme%20nulle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Investigación y gestión operacionales
- Relaciones internacionales
- Proceso de adopción de decisiones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- juego de suma cero
1, fiche 1, Espagnol, juego%20de%20suma%20cero
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- juego de suma nula 2, fiche 1, Espagnol, juego%20de%20suma%20nula
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En la teoría de juegos, el que implica que para que gane uno tiene que perder otro, habida cuenta de que las cantidades que están en liza tienen carácter fijo. 3, fiche 1, Espagnol, - juego%20de%20suma%20cero
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El economista estadounidense Lester C. Thurow es autor de un libro con el mismo título del epígrafe, en el cual analizó las tensiones de la distribución de la renta, precisamente por la dinámica del juego de suma cero. 3, fiche 1, Espagnol, - juego%20de%20suma%20cero
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Loans
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sum zero multilateral netting system
1, fiche 2, Anglais, sum%20zero%20multilateral%20netting%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Since settlement occurs outside LVTS [Large Value Transfer System], if LVTS fails during the settlement period, settlement can continue in the normal manner ... except that notification of settlement may be made manually (S.W.I.F.T., phone, fax) by the Bank of Canada. In the normal course the settlement figures will be available to the Bank of Canada immediately after the completion of pre-settlement. If the LVTS were to become unavailable immediately upon pre-settlement terminating the figures for settlement would have to be provided by the participants themselves. The LVTS being a sum zero multilateral netting system would facilitate the verification of these figures. 1, fiche 2, Anglais, - sum%20zero%20multilateral%20netting%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système de compensation multilatérale à somme nulle
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20compensation%20multilat%C3%A9rale%20%C3%A0%20somme%20nulle
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Comme le règlement se fait en dehors du STPGV [système de transfert de paiements de grande valeur] si celui-ci tombe en panne pendant la période de règlement, les opérations peuvent se poursuivre de la manière habituelle, sauf que la Banque du Canada doit notifier la fin du règlement par des moyens manuels (S.W.I.F.T., téléphone ou télécopieur). En temps normal, la Banque du Canada dispose immédiatement des chiffres de règlement dès la fin du prérèglement. Si le STPGV devient inaccessible à l'instant même où le prérèglement se termine, ce sont les participants eux-mêmes qui doivent fournir les chiffres de règlement. Le fait que le STPGV est un système de compensation multilatérale à somme nulle facilite la vérification des chiffres. 1, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20compensation%20multilat%C3%A9rale%20%C3%A0%20somme%20nulle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- zero-sum society 1, fiche 3, Anglais, zero%2Dsum%20society
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- zero sum society
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- société du reste nul
1, fiche 3, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20reste%20nul
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- zero sum process
1, fiche 4, Anglais, zero%20sum%20process
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- aucun changement net
1, fiche 4, Français, aucun%20changement%20net
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


