TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ABLANDAMIENTO CAUCHO [1 fiche]

Fiche 1 2003-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tire Manufacturing
DEF

An anaerobic deterioration of vulcanizate modulus and modulus-related properties on overcure, caused by a continued exposure to vulcanization temperatures. [Definition standardized by ISO.]

OBS

Reversion is caused by a decrease in crosslink density.

OBS

reversion: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des pneumatiques
DEF

Détérioration anaérobique du module d'un vulcanisant et des propriétés en relation avec le module, par survulcanisation due à une exposition continue aux températures de vulcanisation. [Définition normalisée par l'ISO.]

OBS

La réversion est due à une diminution de la densité de réticulation.

OBS

réversion : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de neumáticos
DEF

Fenómeno que altera el caucho natural excesivamente endurecido durante su vulcanización y que se traduce por un ablandamiento y una pérdida de resistencia.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :