TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABORIGEN [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Peoples
1, fiche 1, Anglais, Indigenous%20Peoples
correct, voir observation, nom pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Peoples 2, fiche 1, Anglais, Aboriginal%20Peoples
correct, nom pluriel, Canada
- aboriginal peoples of Canada 3, fiche 1, Anglais, aboriginal%20peoples%20of%20Canada
correct, loi fédérale, nom pluriel
- Native Peoples 4, fiche 1, Anglais, Native%20Peoples
à éviter, voir observation, nom pluriel, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The distinct societies of First Nations, Inuit and Métis Peoples in Canada. 5, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized. 5, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
There is currently no official recommendation on the capitalization of the word "Peoples" when referring to this concept. However, according to authoritative sources, terms relating to Indigenous identities should be capitalized. 5, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The plural is recommended to recognize the diversity of Indigenous Peoples. 5, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Indigenous Peoples: In the singular, "Indigenous People" refers to one distinct Indigenous society. For example, Inuit are an Indigenous People. 5, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Native Peoples: Some Indigenous Peoples in Canada may choose to refer to themselves as "Native Peoples"; however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory. 5, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
aboriginal peoples of Canada: designation used in section 35 of the Constitution Act, 1982. 3, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Peoples
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- peuples autochtones
1, fiche 1, Français, peuples%20autochtones
correct, voir observation, nom masculin pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Autochtones 2, fiche 1, Français, Autochtones
correct, voir observation, nom masculin et féminin pluriel, Canada
- peuples autochtones du Canada 3, fiche 1, Français, peuples%20autochtones%20du%20Canada
correct, loi fédérale, nom masculin pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Les sociétés distinctes des Premières Nations, des Inuit et des Métis au Canada. 4, fiche 1, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'emploi du pluriel est recommandé pour reconnaître la diversité des peuples autochtones. 4, fiche 1, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
peuples autochtones : Au singulier, «peuple autochtone» désigne une société autochtone distincte. Par exemple, les Inuit sont un peuple autochtone. 4, fiche 1, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut faire référence à un groupe composé des Premières Nations, des Inuit ou des Métis. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom. 5, fiche 1, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Autochtones : Ne pas confondre avec un ensemble des personnes qui s'identifient en tant qu'Autochtones. 5, fiche 1, Français, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
peuples autochtones du Canada : désignation employée à l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982. 3, fiche 1, Français, - peuples%20autochtones
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pueblos originarios
1, fiche 1, Espagnol, pueblos%20originarios
correct, nom masculin pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- pueblos aborígenes 1, fiche 1, Espagnol, pueblos%20abor%C3%ADgenes
correct, voir observation, nom masculin pluriel
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 1, Espagnol, - pueblos%20originarios
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ontario Native Affairs Secretariat
1, fiche 2, Anglais, Ontario%20Native%20Affairs%20Secretariat
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Ontario Native Affairs Directorate 1, fiche 2, Anglais, Ontario%20Native%20Affairs%20Directorate
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Secrétariat des affaires autochtones de l'Ontario
1, fiche 2, Français, Secr%C3%A9tariat%20des%20affaires%20autochtones%20de%20l%27Ontario
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Direction générale des affaires autochtones de l'Ontario 1, fiche 2, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20affaires%20autochtones%20de%20l%27Ontario
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités de los gobiernos provinciales canadienses
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Secretaría de Asuntos Aborígenes de Ontario
1, fiche 2, Espagnol, Secretar%C3%ADa%20de%20Asuntos%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Ontario
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 2, Espagnol, - Secretar%C3%ADa%20de%20Asuntos%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Ontario
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Native Women's Resource Centre of Toronto
1, fiche 3, Anglais, Native%20Women%27s%20Resource%20Centre%20of%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- NWRCT 1, fiche 3, Anglais, NWRCT
correct, Ontario
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Native Women's Resource Centre of Toronto provides a safe and welcoming environment for all Indigenous women and their children in the Greater Toronto Area. 1, fiche 3, Anglais, - Native%20Women%27s%20Resource%20Centre%20of%20Toronto
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Native Women's Resource Center of Toronto
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Native Women's Resource Centre of Toronto
1, fiche 3, Français, Native%20Women%27s%20Resource%20Centre%20of%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
- NWRCT 1, fiche 3, Français, NWRCT
correct, Ontario
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Native Women's Resource Center of Toronto
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités del sector privado
- Servicios sociales y trabajo social
- Sociología indígena
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Centro de Recursos de Mujeres Aborígenes
1, fiche 3, Espagnol, Centro%20de%20Recursos%20de%20Mujeres%20Abor%C3%ADgenes
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 3, Espagnol, - Centro%20de%20Recursos%20de%20Mujeres%20Abor%C3%ADgenes
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-05-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- National Indigenous Peoples Day
1, fiche 4, Anglais, National%20Indigenous%20Peoples%20Day
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- National Aboriginal Day 2, fiche 4, Anglais, National%20Aboriginal%20Day
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
June 21 is National Indigenous Peoples Day. This is a day for all Canadians to recognize and celebrate the unique heritage, diverse cultures and outstanding contributions of First Nations, Inuit and Métis peoples. 1, fiche 4, Anglais, - National%20Indigenous%20Peoples%20Day
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- National Aboriginal Solidarity Day
- National First Peoples Day
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Journée nationale des peuples autochtones
1, fiche 4, Français, Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20peuples%20autochtones
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Journée nationale des Autochtones 1, fiche 4, Français, Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20Autochtones
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le 21 juin est la Journée nationale des peuples autochtones. C'est une occasion spéciale de souligner, pour tous les Canadiens, le patrimoine unique, la diversité culturelle et les réalisations remarquables des Premières Nations, des Inuits et des Métis. 1, fiche 4, Français, - Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20peuples%20autochtones
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Journée nationale de la solidarité autochtone
- Journée des Premières Nations
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Día Nacional de los Aborígenes
1, fiche 4, Espagnol, D%C3%ADa%20Nacional%20de%20los%20Abor%C3%ADgenes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 4, Espagnol, - D%C3%ADa%20Nacional%20de%20los%20Abor%C3%ADgenes
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Healing Foundation
1, fiche 5, Anglais, Aboriginal%20Healing%20Foundation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- AHF 2, fiche 5, Anglais, AHF
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Our mission is to provide resources which will promote reconciliation and encourage and support Aboriginal people and their communities in building and reinforcing sustainable healing processes that address the legacy of physical, sexual, mental, cultural, and spiritual abuses in the residential school system, including intergenerational impacts. 2, fiche 5, Anglais, - Aboriginal%20Healing%20Foundation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Fondation autochtone de guérison
1, fiche 5, Français, Fondation%20autochtone%20de%20gu%C3%A9rison
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- FADG 1, fiche 5, Français, FADG
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Fondation pour la guérison des Autochtones 2, fiche 5, Français, Fondation%20pour%20la%20gu%C3%A9rison%20des%20Autochtones
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Notre mission est de fournir des ressources favorisant la réconciliation, d’encourager et d’appuyer les Autochtones et leurs communautés à développer et à renforcer des démarches de guérison durables qui s’attaquent aux effets des abus physiques, sexuels, psychologiques, culturels et spirituels subis sous le régime des pensionnats, y compris les répercussions intergénérationnelles. 1, fiche 5, Français, - Fondation%20autochtone%20de%20gu%C3%A9rison
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Fundación Aborigen de Sanación
1, fiche 5, Espagnol, Fundaci%C3%B3n%20Aborigen%20de%20Sanaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Creada en abril de 1998. 1, fiche 5, Espagnol, - Fundaci%C3%B3n%20Aborigen%20de%20Sanaci%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 5, Espagnol, - Fundaci%C3%B3n%20Aborigen%20de%20Sanaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-01-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Indigenous self-government
1, fiche 6, Anglais, Indigenous%20self%2Dgovernment
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal self-government 2, fiche 6, Anglais, Aboriginal%20self%2Dgovernment
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A [form of] government designed, established and administered by Aboriginal peoples under the Canadian Constitution through a process of negotiation with Canada and, where applicable, the provincial government. 3, fiche 6, Anglais, - Indigenous%20self%2Dgovernment
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 6, La vedette principale, Français
- autonomie gouvernementale autochtone
1, fiche 6, Français, autonomie%20gouvernementale%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- autonomie gouvernementale des Autochtones 2, fiche 6, Français, autonomie%20gouvernementale%20des%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Forme de gouvernement conçue, établie et administrée par des Autochtones aux termes de la Constitution canadienne, dans le cadre de négociations menées avec le gouvernement fédéral et, le cas échéant, avec le gouvernement provincial en cause. 3, fiche 6, Français, - autonomie%20gouvernementale%20autochtone
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- autonomía gubernamental aborigen
1, fiche 6, Espagnol, autonom%C3%ADa%20gubernamental%20aborigen
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, inuits y métis. 2, fiche 6, Espagnol, - autonom%C3%ADa%20gubernamental%20aborigen
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-01-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Finance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Capital Corporations Association
1, fiche 7, Anglais, National%20Aboriginal%20Capital%20Corporations%20Association
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- NACCA 2, fiche 7, Anglais, NACCA
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
NACCA, the National Aboriginal Capital Corporations Association, is a membership-driven national association for a network of Aboriginal Financial Institutions, or AFIs. NACCA supports the AFI [Aboriginal Financial Institution] network, which offers financing to First Nations, Métis, and Inuit businesses and communities. 3, fiche 7, Anglais, - National%20Aboriginal%20Capital%20Corporations%20Association
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Finances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Association nationale des sociétés autochtones de financement
1, fiche 7, Français, Association%20nationale%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20autochtones%20de%20financement
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ANSAF 2, fiche 7, Français, ANSAF
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'Association nationale des sociétés autochtones de financement (ANSAF) est un réseau composé de plus de 50 institutions financières autochtones (IFA) dont la vocation est de stimuler la croissance économique pour tous les Autochtones au Canada. 3, fiche 7, Français, - Association%20nationale%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20autochtones%20de%20financement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Administración (Pueblos indígenas)
- Finanzas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Nacional de Sociedades Aborígenes de Financiación
1, fiche 7, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Nacional%20de%20Sociedades%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Financiaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- ANSAF 1, fiche 7, Espagnol, ANSAF
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 7, Espagnol, - Asociaci%C3%B3n%20Nacional%20de%20Sociedades%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Financiaci%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-09-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Human Diseases - Various
- Indigenous Sociology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Diabetes Initiative
1, fiche 8, Anglais, Aboriginal%20Diabetes%20Initiative
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ADI 1, fiche 8, Anglais, ADI
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Established in 1999, the goal of the ADI [Aboriginal Diabetes Initiative] is to reduce type 2 diabetes among Indigenous Peoples by supporting health promotion and primary prevention activities and services delivered by trained community diabetes workers and health service providers. 2, fiche 8, Anglais, - Aboriginal%20Diabetes%20Initiative
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Maladies humaines diverses
- Sociologie des Autochtones
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Initiative sur le diabète chez les Autochtones
1, fiche 8, Français, Initiative%20sur%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- IDA 1, fiche 8, Français, IDA
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Créée en 1999, l'IDA [Initiative sur le diabète chez les Autochtones] a pour but de réduire l'incidence et la prévalence du diabète de type 2 chez les Autochtones en supportant des activités et des services de promotion de la santé et de prévention primaire offerts par des travailleurs communautaires en prévention du diabète et des intervenants en matière de santé ayant été formés. 2, fiche 8, Français, - Initiative%20sur%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Enfermedades humanas varias
- Sociología indígena
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Iniciativa sobre la Diabetes en los Aborígenes
1, fiche 8, Espagnol, Iniciativa%20sobre%20la%20Diabetes%20en%20los%20Abor%C3%ADgenes
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 1, fiche 8, Espagnol, - Iniciativa%20sobre%20la%20Diabetes%20en%20los%20Abor%C3%ADgenes
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-09-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Demography
- Indigenous Sociology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Indigenous population
1, fiche 9, Anglais, Indigenous%20population
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal population 2, fiche 9, Anglais, Aboriginal%20population
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Recognizing that a one-size-fits-all approach will not work for the diverse Indigenous population across Canada, the [Truth and Reconciliation Commission] has the authority to establish regional advisory bodies, composed of families, loved ones and survivors to advise on issues specific to various regions, within the scope of the independent inquiry. 3, fiche 9, Anglais, - Indigenous%20population
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
The Aboriginal population is made up of those persons who self-identified with at least one Aboriginal group (First Nations, Métis, or Inuit) or who reported being a Treaty Indian or a Registered Indian (as defined by the Indian Act of Canada) or who were members of an Indian Band or First Nation. 4, fiche 9, Anglais, - Indigenous%20population
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal population: In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis. 5, fiche 9, Anglais, - Indigenous%20population
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Démographie
- Sociologie des Autochtones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- population autochtone
1, fiche 9, Français, population%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Reconnaissant que son approche universelle ne conviendra pas à la population autochtone diversifiée du Canada, la [Commission d'enquête sur les femmes disparues] peut mettre sur pied des entités consultatives régionales, composées de représentants des familles, des proches et des survivantes, qui seront chargées de fournir des conseils sur des questions propres aux différentes régions, tout en respectant la portée de l'enquête indépendante. 2, fiche 9, Français, - population%20autochtone
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Demografía
- Sociología indígena
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- población aborigen
1, fiche 9, Espagnol, poblaci%C3%B3n%20aborigen
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- población indígena 2, fiche 9, Espagnol, poblaci%C3%B3n%20ind%C3%ADgena
correct, nom féminin, Amérique latine
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, inuits y métis. 1, fiche 9, Espagnol, - poblaci%C3%B3n%20aborigen
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-08-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Royal Commission on Aboriginal Peoples
1, fiche 10, Anglais, Royal%20Commission%20on%20Aboriginal%20Peoples
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- RCAP 2, fiche 10, Anglais, RCAP
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Royal Commission on Aboriginal Peoples (RCAP) was established by Order in Council on August 26, 1991, and it submitted in October 1996 the Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. 2, fiche 10, Anglais, - Royal%20Commission%20on%20Aboriginal%20Peoples
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Commission royale sur les peuples autochtones
1, fiche 10, Français, Commission%20royale%20sur%20les%20peuples%20autochtones
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CRPA 2, fiche 10, Français, CRPA
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La Commission royale sur les peuples autochtones (CRPA) a été constituée par décret le 26 août 1991 et a présenté en octobre 1996 son Rapport de la Commission royale sur les peuples autochtones. 2, fiche 10, Français, - Commission%20royale%20sur%20les%20peuples%20autochtones
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Comisión Real Canadiense sobre Pueblos Aborígenes
1, fiche 10, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20Real%20Canadiense%20sobre%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 10, Espagnol, - Comisi%C3%B3n%20Real%20Canadiense%20sobre%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-06-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Health Institutions
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Institute of Indigenous Peoples' Health
1, fiche 11, Anglais, Institute%20of%20Indigenous%20Peoples%27%20Health
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- IIPH 2, fiche 11, Anglais, IIPH
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Institute of Aboriginal Peoples' Health 3, fiche 11, Anglais, Institute%20of%20Aboriginal%20Peoples%27%20Health
ancienne désignation, correct
- IAPH 3, fiche 11, Anglais, IAPH
correct
- IAPH 3, fiche 11, Anglais, IAPH
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The Institute of Indigenous Peoples' Health (IIPH) fosters the advancement of a national health research agenda to improve and promote the health of First Nations, Inuit and Métis peoples in Canada, through research, knowledge translation and capacity building. The Institute's pursuit of research excellence is enhanced by respect for community research priorities and Indigenous knowledge, values and cultures. 4, fiche 11, Anglais, - Institute%20of%20Indigenous%20Peoples%27%20Health
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous Peoples' Health Institute
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Établissements de santé
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Institut de la santé des Autochtones
1, fiche 11, Français, Institut%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ISA 1, fiche 11, Français, ISA
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L'Institut de la santé des Autochtones (ISA) favorise l'avancement d'un programme national de recherche en santé pour améliorer et promouvoir la santé des Premières Nations, des Inuits et des Métis du Canada, par la recherche, l'application des connaissances et le renforcement des capacités. L'Institut poursuit l'excellence en recherche en respectant les priorités de recherche communautaire et les connaissances, valeurs et cultures autochtones. 2, fiche 11, Français, - Institut%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Autochtones
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Administración (Pueblos indígenas)
- Establecimientos de salud
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Instituto de Salud para la Población Aborigen
1, fiche 11, Espagnol, Instituto%20de%20Salud%20para%20la%20Poblaci%C3%B3n%20Aborigen
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 11, Espagnol, - Instituto%20de%20Salud%20para%20la%20Poblaci%C3%B3n%20Aborigen
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-10-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Education
- Indigenous Peoples
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Indspire
1, fiche 12, Anglais, Indspire
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- National Aboriginal Achievement Foundation 2, fiche 12, Anglais, National%20Aboriginal%20Achievement%20Foundation
ancienne désignation, correct
- NAAF 2, fiche 12, Anglais, NAAF
ancienne désignation, correct
- NAAF 2, fiche 12, Anglais, NAAF
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Indspire is an Indigenous-led registered charity that invests in the education of Indigenous people for the long term benefit of these individuals, their families and communities, and Canada. 3, fiche 12, Anglais, - Indspire
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Pédagogie
- Peuples Autochtones
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Indspire
1, fiche 12, Français, Indspire
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Fondation nationale des réalisations autochtones 2, fiche 12, Français, Fondation%20nationale%20des%20r%C3%A9alisations%20autochtones
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FNRA 2, fiche 12, Français, FNRA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FNRA 2, fiche 12, Français, FNRA
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Pedagogía
- Pueblos indígenas
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Fundación Nacional de los Logros Aborígenes
1, fiche 12, Espagnol, Fundaci%C3%B3n%20Nacional%20de%20los%20Logros%20Abor%C3%ADgenes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 12, Espagnol, - Fundaci%C3%B3n%20Nacional%20de%20los%20Logros%20Abor%C3%ADgenes
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Parliamentary Language
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples
1, fiche 13, Anglais, Standing%20Senate%20Committee%20on%20Aboriginal%20Peoples
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Comité sénatorial permanent des peuples autochtones
1, fiche 13, Français, Comit%C3%A9%20s%C3%A9natorial%20permanent%20des%20peuples%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Comisión Senatorial Permanente de Pueblos Aborígenes
1, fiche 13, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20Senatorial%20Permanente%20de%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
En Canadá, "aborigen" comprende a los indígenas, métis e inuits. 1, fiche 13, Espagnol, - Comisi%C3%B3n%20Senatorial%20Permanente%20de%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal land
1, fiche 14, Anglais, Aboriginal%20land
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Indigenous land 2, fiche 14, Anglais, Indigenous%20land
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Aboriginal land means (a) reserves, surrendered lands and any other lands that are set apart for the use and benefit of a band and that are subject to the Indian Act; (b) land, including any water, that is subject to a comprehensive or specific claim agreement, or a self-government agreement, between the Government of Canada and Aboriginal people where title remains with Her Majesty in right of Canada; and (c) air and all layers of the atmosphere above and the subsurface below land mentioned in paragraph (a) or (b). 3, fiche 14, Anglais, - Aboriginal%20land
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis. 4, fiche 14, Anglais, - Aboriginal%20land
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- terre autochtone
1, fiche 14, Français, terre%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- territoire autochtone 2, fiche 14, Français, territoire%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Derecho indígena
- Territorios (Pueblos indígenas)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- tierra de los indígenas
1, fiche 14, Espagnol, tierra%20de%20los%20ind%C3%ADgenas
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- tierra indígena 1, fiche 14, Espagnol, tierra%20ind%C3%ADgena
correct, nom féminin
- tierra de los aborígenes 2, fiche 14, Espagnol, tierra%20de%20los%20abor%C3%ADgenes
nom féminin, Canada
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 3, fiche 14, Espagnol, - tierra%20de%20los%20ind%C3%ADgenas
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-08-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Private-Sector Positions
- Finance
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Certified Aboriginal Financial Manager
1, fiche 15, Anglais, Certified%20Aboriginal%20Financial%20Manager
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CAFM 1, fiche 15, Anglais, CAFM
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A position title in use at the Aboriginal Financial Officers Association of Canada (AFOA). 2, fiche 15, Anglais, - Certified%20Aboriginal%20Financial%20Manager
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes du secteur privé
- Finances
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- directeur financier autochtone agréé
1, fiche 15, Français, directeur%20financier%20autochtone%20agr%C3%A9%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- DFAA 1, fiche 15, Français, DFAA
proposition, nom masculin
- CAFM 2, fiche 15, Français, CAFM
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- directrice financière autochtone agréée 1, fiche 15, Français, directrice%20financi%C3%A8re%20autochtone%20agr%C3%A9%C3%A9e
proposition, nom féminin
- DFAA 1, fiche 15, Français, DFAA
proposition, nom féminin
- CAFM 2, fiche 15, Français, CAFM
correct, nom féminin
- DFAA 1, fiche 15, Français, DFAA
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Titres de poste en usage à l'Aboriginal Financial Officers Association of Canada (AFOA). 1, fiche 15, Français, - directeur%20financier%20autochtone%20agr%C3%A9%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
CAFM : Abréviation privilégiée par l'Aboriginal Financial Officiers Association of Canada (AFOA). 1, fiche 15, Français, - directeur%20financier%20autochtone%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Puestos del sector privado
- Finanzas
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Contador Público Especializado en Finanzas Aborígenes
1, fiche 15, Espagnol, Contador%20P%C3%BAblico%20Especializado%20en%20Finanzas%20Abor%C3%ADgenes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- CAFM 2, fiche 15, Espagnol, CAFM
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 15, Espagnol, - Contador%20P%C3%BAblico%20Especializado%20en%20Finanzas%20Abor%C3%ADgenes
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Penal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal offender
1, fiche 16, Anglais, Aboriginal%20offender
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Native offender 1, fiche 16, Anglais, Native%20offender
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Administration pénitentiaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- délinquant autochtone
1, fiche 16, Français, d%C3%A9linquant%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- détenu autochtone 2, fiche 16, Français, d%C3%A9tenu%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La CLCC [Commission des libérations conditionnelles du Canada] reconnaît que la présence d'un Autochtone est essentielle au bon déroulement de l'audience d'un délinquant autochtone. 3, fiche 16, Français, - d%C3%A9linquant%20autochtone
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Sociología indígena
- Administración penitenciaria
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- delincuente aborigen
1, fiche 16, Espagnol, delincuente%20aborigen
correct, nom masculin et féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- detenido aborigen 1, fiche 16, Espagnol, detenido%20aborigen
correct, nom masculin
- recluso aborigen 1, fiche 16, Espagnol, recluso%20aborigen
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 16, Espagnol, - delincuente%20aborigen
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-07-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Sociology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Native Women's Association of Canada
1, fiche 17, Anglais, Native%20Women%27s%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- NWAC 2, fiche 17, Anglais, NWAC
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Native Women's Association of Canada (NWAC) is founded on the collective goal to enhance, promote, and foster the social, economic, cultural and political well-being of First Nations and Métis women within First Nation and Canadian societies. NWAC is an aggregate of 13 Native women's organizations from across Canada and was incorporated as a non-profit organization in 1974. Much like a "Grandmother's Lodge," we as aunties, mothers, sisters, brothers and relatives collectively recognize, respect, promote, defend and enhance our Native ancestral laws, spiritual beliefs, language and traditions given to us by the Creator. 2, fiche 17, Anglais, - Native%20Women%27s%20Association%20of%20Canada
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie des Autochtones
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Association des femmes autochtones du Canada
1, fiche 17, Français, Association%20des%20femmes%20autochtones%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- AFAC 1, fiche 17, Français, AFAC
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'Association des femmes autochtones du Canada (AFAC) a pour objectif commun d'améliorer, de promouvoir et d'encourager le bien-être social, économique, culturel et politique des femmes des Premières Nations et des nations métisses au sein des Premières Nations et de la société canadienne. L'AFAC réunit 13 organisations de femmes autochtones de partout au Canada et agit en tant qu'organisation sans but lucratif constituée en société en 1974. Telle une «hutte de grand-mère», nous, les tantes, les mères, les sœurs, les frères et les parents, reconnaissons, respectons, mettons en valeur, défendons et enrichissons collectivement nos lois, nos croyances spirituelles, nos langues et nos traditions ancestrales autochtones qui nous ont été données par notre créateur. 1, fiche 17, Français, - Association%20des%20femmes%20autochtones%20du%20Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Sociología indígena
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Asociación de Mujeres Aborígenes de Canadá
1, fiche 17, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20de%20Mujeres%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 17, Espagnol, - Asociaci%C3%B3n%20de%20Mujeres%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- World Council of Indigenous Peoples
1, fiche 18, Anglais, World%20Council%20of%20Indigenous%20Peoples
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- WCIP 1, fiche 18, Anglais, WCIP
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In Canada, the organization is established in Ottawa, Ontario. 2, fiche 18, Anglais, - World%20Council%20of%20Indigenous%20Peoples
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Conseil mondial des peuples indigènes
1, fiche 18, Français, Conseil%20mondial%20des%20peuples%20indig%C3%A8nes
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, l'organisme est établi à Ottawa (Ontario). 2, fiche 18, Français, - Conseil%20mondial%20des%20peuples%20indig%C3%A8nes
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Consejo Mundial de Pueblos Aborígenes
1, fiche 18, Espagnol, Consejo%20Mundial%20de%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
- CMPI 2, fiche 18, Espagnol, CMPI
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 3, fiche 18, Espagnol, - Consejo%20Mundial%20de%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Statement of the Government of Canada on Indian Policy, 1969
1, fiche 19, Anglais, Statement%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20on%20Indian%20Policy%2C%201969
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Statement of the Government of Canada on Indian Policy
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 19, La vedette principale, Français
- La politique indienne du gouvernement du Canada, 1969
1, fiche 19, Français, La%20politique%20indienne%20du%20gouvernement%20du%20Canada%2C%201969
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- La politique indienne du gouvernement du Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Política Aborigen del Gobierno de Canadá
1, fiche 19, Espagnol, Pol%C3%ADtica%20Aborigen%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 19, Espagnol, - Pol%C3%ADtica%20Aborigen%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Status Indian
1, fiche 20, Anglais, Status%20Indian
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Status Indians are people who are entitled to have their names included on the Indian Register, an official list maintained by the federal government. Certain criteria determine who can be registered as a Status Indian. Only Status Indians are recognized as Indians under the Indian Act, which defines an Indian as "a person who, pursuant to this Act, is registered as an Indian or is entitled to be registered as an Indian." Status Indians are entitled to certain rights and benefits under the law. 2, fiche 20, Anglais, - Status%20Indian
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Indien inscrit
1, fiche 20, Français, Indien%20inscrit
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Indien de plein droit 2, fiche 20, Français, Indien%20de%20plein%20droit
correct, voir observation, nom masculin
- Indien ayant statut légal 3, fiche 20, Français, Indien%20ayant%20statut%20l%C3%A9gal
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les Indiens inscrits sont ceux qui ont le droit d'ajouter leur nom au Registre des Indiens, une liste officielle que tient le gouvernement fédéral. Pour s'enregistrer en tant qu'Indien inscrit, il faut répondre à certains critères. Seuls les Indiens inscrits sont considérés comme Indiens aux termes de la Loi sur les Indiens, qui définit un Indien comme «une personne inscrite à titre d'Indien ou qui a le droit de l'être». Les Indiens inscrits bénéficient de certains droits et privilèges en vertu de la Loi sur les Indiens. 4, fiche 20, Français, - Indien%20inscrit
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Indien de plein droit : ce terme s'applique plutôt aux contextes traitant des circonstances historiques d'avant 1952, ainsi qu'aux contextes de nature spécifiquement sociologique ou ethnologique. 2, fiche 20, Français, - Indien%20inscrit
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- indígena de estatuto legal
1, fiche 20, Espagnol, ind%C3%ADgena%20de%20estatuto%20legal
correct, voir observation, genre commun
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- indígena inscrito 1, fiche 20, Espagnol, ind%C3%ADgena%20inscrito
correct, voir observation, genre commun
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La Ley relativa a los indígenas de Canadá define a un indígena como la persona que, de conformidad con dicha ley, está inscrita como indígena o tiene derecho a estar inscrita como tal. 2, fiche 20, Espagnol, - ind%C3%ADgena%20de%20estatuto%20legal
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
La utilización del vocablo "aborigen" para referirse a los indígenas es errónea ya que, en Canadá, incluye a los indígenas, los inuits y los métis. Por otra parte, cuando se hace referencia a los indígenas, los inuits y métis quedan excluidos. 2, fiche 20, Espagnol, - ind%C3%ADgena%20de%20estatuto%20legal
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development
1, fiche 21, Anglais, Standing%20Committee%20on%20Aboriginal%20Affairs%20and%20Northern%20Development
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Standing Committee on Aboriginal Affairs, Northern Development and Natural Resources 2, fiche 21, Anglais, Standing%20Committee%20on%20Aboriginal%20Affairs%2C%20Northern%20Development%20and%20Natural%20Resources
ancienne désignation, correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
House of Commons. 3, fiche 21, Anglais, - Standing%20Committee%20on%20Aboriginal%20Affairs%20and%20Northern%20Development
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Affairs, Northern Development and Natural Resource Standing Committee
- Aboriginal Affairs and Northern Development Standing Committee
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord
1, fiche 21, Français, Comit%C3%A9%20permanent%20des%20affaires%20autochtones%20et%20du%20d%C3%A9veloppement%20du%20Grand%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Comité permanent des affaires autochtones, du développement du Grand Nord et des ressources naturelles 2, fiche 21, Français, Comit%C3%A9%20permanent%20des%20affaires%20autochtones%2C%20du%20d%C3%A9veloppement%20du%20Grand%20Nord%20et%20des%20ressources%20naturelles
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Chambre des communes. 3, fiche 21, Français, - Comit%C3%A9%20permanent%20des%20affaires%20autochtones%20et%20du%20d%C3%A9veloppement%20du%20Grand%20Nord
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Comisión Permanente de Asuntos Aborígenes, Desarrollo del Norte y Recursos Naturales
1, fiche 21, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20Permanente%20de%20Asuntos%20Abor%C3%ADgenes%2C%20Desarrollo%20del%20Norte%20y%20Recursos%20Naturales
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En Canadá, "aborigen" comprende a los indígenas, métis e inuits. 2, fiche 21, Espagnol, - Comisi%C3%B3n%20Permanente%20de%20Asuntos%20Abor%C3%ADgenes%2C%20Desarrollo%20del%20Norte%20y%20Recursos%20Naturales
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- indigenous representative
1, fiche 22, Anglais, indigenous%20representative
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- représentant autochtone
1, fiche 22, Français, repr%C3%A9sentant%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- representante indígena
1, fiche 22, Espagnol, representante%20ind%C3%ADgena
correct, nom masculin, Amérique latine
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- representante aborigen 2, fiche 22, Espagnol, representante%20aborigen
nom masculin, Canada
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 3, fiche 22, Espagnol, - representante%20ind%C3%ADgena
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Peoples Partnership Programme
1, fiche 23, Anglais, Indigenous%20Peoples%20Partnership%20Programme
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- IPPP 1, fiche 23, Anglais, IPPP
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
CIDA also intends to commit [...] to develop the Indigenous Peoples Partnership Programme, which will coordinate all CIDA activities related to Indigenous Peoples. It will match the development expertise of Aboriginal Canadians with the development requirements of Indigenous Peoples in the Americas. 1, fiche 23, Anglais, - Indigenous%20Peoples%20Partnership%20Programme
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous Peoples Partnership Program
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Programme de partenariat avec les peuples autochtones
1, fiche 23, Français, Programme%20de%20partenariat%20avec%20les%20peuples%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
[...] la mise sur pied du Programme de partenariat avec les peuples autochtones. Ce programme servira à coordonner toutes les activités de l'ACDI concernant les peuples autochtones. Il permettra de jumeler les compétences en développement des autochtones canadiens et les besoins de ceux des Amériques. 1, fiche 23, Français, - Programme%20de%20partenariat%20avec%20les%20peuples%20autochtones
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Cooperación con los Pueblos Aborígenes
1, fiche 23, Espagnol, Programa%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20con%20los%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 23, Espagnol, - Programa%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20con%20los%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
Fiche 24 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Planet
1, fiche 24, Anglais, Aboriginal%20Planet
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal Planet is built and maintained by the Aboriginal and Circumpolar Affairs Division of the Department of Foreign Affairs and International Trade (DFAIT). We provide resources for people to learn more about the Aboriginal dimension of Canada's international relations. 1, fiche 24, Anglais, - Aboriginal%20Planet
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Planète Autochtone
1, fiche 24, Français, Plan%C3%A8te%20Autochtone
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Planète Autochtone a été conçu et est mis à jour par la Direction des affaires autochtones et circumpolaires du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international (MAECI). Nous fournissons des ressources aux personnes qui veulent en apprendre davantage sur la dimension autochtone des relations internationales du Canada. 1, fiche 24, Français, - Plan%C3%A8te%20Autochtone
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Derecho indígena
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Planeta Aborigen
1, fiche 24, Espagnol, Planeta%20Aborigen
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 24, Espagnol, - Planeta%20Aborigen
Fiche 25 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Aboriginal Law
- Legal System
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Legal Services of Toronto
1, fiche 25, Anglais, Aboriginal%20Legal%20Services%20of%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- ALST 1, fiche 25, Anglais, ALST
correct, Ontario
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal Legal Services of Toronto was established February 21, 1990. ALST was formed following a needs assessment by the Native Canadian Centre of Toronto in the mid-1980s. The Centre had been operating legal-related programs for Aboriginal people in Toronto but concluded an agency dedicated to this issue was needed. 1, fiche 25, Anglais, - Aboriginal%20Legal%20Services%20of%20Toronto
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Droit autochtone
- Théorie du droit
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Aboriginal Legal Services of Toronto
1, fiche 25, Français, Aboriginal%20Legal%20Services%20of%20Toronto
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Français
- ALST 1, fiche 25, Français, ALST
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Services juridiques autochtones
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités del sector privado
- Derecho indígena
- Régimen jurídico
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Servicios Jurídicos Aborígenes de Toronto
1, fiche 25, Espagnol, Servicios%20Jur%C3%ADdicos%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Toronto
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 25, Espagnol, - Servicios%20Jur%C3%ADdicos%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Toronto
Fiche 26 - données d’organisme interne 2009-07-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Foreign Trade
- Aboriginal Law
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal International Business Development
1, fiche 26, Anglais, Aboriginal%20International%20Business%20Development
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- AIBD 1, fiche 26, Anglais, AIBD
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal International Business Development Committee 1, fiche 26, Anglais, Aboriginal%20International%20Business%20Development%20Committee
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal International Business Development (AIBD) Committee is co-chaired by the Department of Foreign Affairs and International Trade, Industry Canada's Aboriginal Business Canada, and Indian and Northern Affairs Canada. Its mandate is to promote Aboriginal export development and access by Aboriginal companies to world markets. 1, fiche 26, Anglais, - Aboriginal%20International%20Business%20Development
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce extérieur
- Droit autochtone
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Développement du commerce autochtone international
1, fiche 26, Français, D%C3%A9veloppement%20du%20commerce%20autochtone%20international
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- DCAI 1, fiche 26, Français, DCAI
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Comité de développement du commerce autochtone international 1, fiche 26, Français, Comit%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20commerce%20autochtone%20international
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le Comité du développement du commerce autochtone international (DCAI) est coprésidé par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, Entreprise autochtone Canada (Industrie Canada) et Affaires indiennes et du Nord Canada. Il a pour mission de favoriser le développement des exportations autochtones et l'accès des entreprises autochtones aux marchés étrangers. 1, fiche 26, Français, - D%C3%A9veloppement%20du%20commerce%20autochtone%20international
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Comercio exterior
- Derecho indígena
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Comité Canadiense para el Desarrollo del Comercio Aborigen Internacional
1, fiche 26, Espagnol, Comit%C3%A9%20Canadiense%20para%20el%20Desarrollo%20del%20Comercio%20Aborigen%20Internacional
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 26, Espagnol, - Comit%C3%A9%20Canadiense%20para%20el%20Desarrollo%20del%20Comercio%20Aborigen%20Internacional
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-12-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Social Organization
- Anthropology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal women
1, fiche 27, Anglais, Aboriginal%20women
correct, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Eight out of 10 aboriginal women have personally experienced family violence. 2, fiche 27, Anglais, - Aboriginal%20women
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The recommended spelling of the adjective is with a capital "A". 3, fiche 27, Anglais, - Aboriginal%20women
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal woman
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Anthropologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- femmes autochtones
1, fiche 27, Français, femmes%20autochtones
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
L'objectif fixé par le comité est un degré de tolérance zéro et l'élimination de la violence d'ici l'an 2000, avec une attention particulière apportée aux femmes dites désavantagées : autochtones, handicapées, des communautés culturelles [...] 2, fiche 27, Français, - femmes%20autochtones
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L'usage français. [...] Il faut mettre la majuscule au terme «Autochtone» quand il est employé comme substantif. [...] Toutefois, on ne met pas la majuscule au terme «autochtone» quand il est employé comme adjectif [...] 3, fiche 27, Français, - femmes%20autochtones
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- femme autochtone
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organización social
- Antropología
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- mujeres aborígenes
1, fiche 27, Espagnol, mujeres%20abor%C3%ADgenes
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- mujeres indígenas 2, fiche 27, Espagnol, mujeres%20ind%C3%ADgenas
correct, nom féminin, pluriel, Amérique latine
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 3, fiche 27, Espagnol, - mujeres%20abor%C3%ADgenes
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-12-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Aboriginal Law
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Connecting Indigenous Communities across the Hemisphere
1, fiche 28, Anglais, Connecting%20Indigenous%20Communities%20across%20the%20Hemisphere
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Title of a presentation of the 2nd Annual National Connecting Aboriginal Canadians Forum 2, fiche 28, Anglais, - Connecting%20Indigenous%20Communities%20across%20the%20Hemisphere
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Droit autochtone
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Branchons les communautés autochtones de l'hémisphère
1, fiche 28, Français, Branchons%20les%20communaut%C3%A9s%20autochtones%20de%20l%27h%C3%A9misph%C3%A8re
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une présentation au 2e Forum national Branchons les autochtones du Canada. 1, fiche 28, Français, - Branchons%20les%20communaut%C3%A9s%20autochtones%20de%20l%27h%C3%A9misph%C3%A8re
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Títulos de coloquios
- Derecho indígena
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Conectemos a las Comunidades Aborígenes del Hemisferio
1, fiche 28, Espagnol, Conectemos%20a%20las%20Comunidades%20Abor%C3%ADgenes%20del%20Hemisferio
correct
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 28, Espagnol, - Conectemos%20a%20las%20Comunidades%20Abor%C3%ADgenes%20del%20Hemisferio
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-12-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Internship Program
1, fiche 29, Anglais, Aboriginal%20Internship%20Program
correct, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- AIP 2, fiche 29, Anglais, AIP
correct, Ontario
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Natural Resources. 1, fiche 29, Anglais, - Aboriginal%20Internship%20Program
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Travail et emploi
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Programme des stagiaires autochtones
1, fiche 29, Français, Programme%20des%20stagiaires%20autochtones
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ministère du Développement du Nord et des Mines. 1, fiche 29, Français, - Programme%20des%20stagiaires%20autochtones
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas provinciales gubernamentales (Canadá)
- Trabajo y empleo
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Pasantía para Aborígenes
1, fiche 29, Espagnol, Programa%20de%20Pasant%C3%ADa%20para%20Abor%C3%ADgenes
nom masculin, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 29, Espagnol, - Programa%20de%20Pasant%C3%ADa%20para%20Abor%C3%ADgenes
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


