TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ACADEMICO [100 fiches]

Fiche 1 2025-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Luge, Bobsledding and Skeleton
DEF

An individual sport where a person slides down an icy track as fast as possible head first and while lying face down on a sled equipped with runners.

Français

Domaine(s)
  • Luge, bobsleigh et skeleton
DEF

Sport de glisse individuel qui consiste à descendre le plus rapidement possible une piste glacée à plat ventre et tête première sur une luge munie de patins.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Luge, bobsleigh y skeleton
OBS

El competidor comienza de pie y toma carrera para lanzarse sobre un trineo. El piloto se coloca boca abajo con la cabeza hacia el frente y sólo utiliza su cuerpo para darle dirección al trineo. Cada piloto realiza el recorrido en 4 ocasiones y se suman los tiempos.

OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica respecto a las competiciones deportivas con nombres extranjeros, como "skeleton", que el criterio académico es escribir estas palabras en cursiva, aunque en las informaciones especializadas, a fin de no saturar el texto, es habitual no aplicarles resalte alguno.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

A strong, concentrated, black coffee made by forcing steam through ground coffee beans.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Extrait du café plus ou moins concentré obtenu par passage de la vapeur sous pression à travers de la poudre de café dans une machine spéciale, généralement de fabrication italienne.

PHR

café express à l'italienne

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
DEF

Infusión de café rica en aroma y sabor, densa, de color negro y con una uniforme capa de crema color avellana en la parte superior.

OBS

exprés; expreso : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que para aludir al café preparado en una cafetera exprés(la que funciona de manera rápida y a presión) es posible emplear los adjetivos "exprés" y "expreso". Este último, como señala el diccionario académico, también se usa habitualmente como sustantivo : un "expreso".

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Coke
  • Crude Oil and Petroleum Products
OBS

Carbonizing coal made in oven by driving off volatile elements.

OBS

coke: designation used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Cokes
  • Pétroles bruts et dérivés
DEF

Combustible provenant de la distillation de la houille et ne renfermant qu'une très faible fraction des matières volatiles qu'elle contenait.

OBS

coke : désignation en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Coque
  • Petróleo bruto y derivados
DEF

Combustible sólido que se elabora destilando parcialmente la hulla para eliminar la mayor parte de las materias volátiles.

OBS

coque; cok : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el anglicismo "coke" se ha adaptado mediante su escritura como "coque" [...] de acuerdo con el diccionario académico. Esta forma resulta preferible a "cok"(plural "coks"), también válida, pero de menor uso, como precisa el Diccionario panhispánico de dudas.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Coke
  • Crude Oil and Petroleum Products
DEF

A residue of heavier hydrocarbons formed by thermal cracking and distillation and deposited in the reservoir during in situ combustion.

OBS

This residue catches fire and becomes the fuel for continued combustion.

Français

Domaine(s)
  • Cokes
  • Pétroles bruts et dérivés
DEF

Résidu solide de la carbonisation ou de la distillation de certaines houilles grasses, utilisé comme combustible.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Coque
  • Petróleo bruto y derivados
DEF

Residuo que se obtiene por eliminación de las materias volátiles de un combustible sólido o líquido.

OBS

coque; cok : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el anglicismo "coke" se ha adaptado mediante su escritura como "coque" [...] de acuerdo con el diccionario académico. Esta forma resulta preferible a "cok"(plural "coks"), también válida, pero de menor uso, como precisa el Diccionario panhispánico de dudas.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Environment
DEF

Referring to a human activity that meets the needs of today's society without compromising the ability of future generations to meet their own needs, through practices that are environmentally friendly, socially equitable and economically profitable.

Terme(s)-clé(s)
  • SUSTAGRIDUR2025

Français

Domaine(s)
  • Environnement
DEF

Se dit d'une activité humaine qui permet de répondre aux besoins de la société actuelle sans compromettre la capacité des générations futures à répondre aux leurs, et ce, grâce à la mise en place de pratiques à la fois respectueuses de l'environnement, socialement équitables et économiquement rentables.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medio ambiente
DEF

[Se dice del] modelo de desarrollo consciente de la necesidad de no agotar los recursos.

OBS

sostenible; sustentable : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los adjetivos sostenible y sustentable(el primero más utilizado en España y el segundo más común en América) son válidos para referirse al modelo de desarrollo que trata de no comprometer a las próximas generaciones con un consumo excesivo de recursos. [...] Aunque sustentable aún no aparece en el Diccionario académico con el significado de ‘que se puede mantener durante largo tiempo sin agotar los recursos o causar grave daño al medio ambiente’, este adjetivo tiene un amplio uso con este sentido, sobre todo en Hispanoamérica.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
DEF

A small, partly open structure for showing and selling things at a fair or market ...

CONT

The booth area refers to the amount of floor space assigned to an exhibitor, and is usually sold in 10' x 10' increments. The booth number is a number assigned by show management to identify an exhibitor's floor space. Booth personnel are the employees assigned by an exhibitor to work in an exhibit.

OBS

Not to be confused with "kiosk," which refers to a light ornamental structure that is used for the sale of newspapers, for a band-stand or for other purposes, and which resembles the open pavilions or summerhouses, often supported by pillars and surrounded with a balustrade, that are common in Turkey and Persia and that are imitated in gardens and parks in the Western world.

Français

Domaine(s)
  • Salons, foires et expositions (Commerce)
DEF

Espace réservé à un exposant et aménagé temporairement dans le but de vendre des produits et des services lors d'une exposition, d'une foire ou d'un salon.

CONT

La superficie du stand renvoie à la surface utile allouée à un exposant et se loue habituellement par bloc de 10 pi x 10 pi. Le numéro de stand est un numéro assigné par la direction de l'exposition pour identifier l'espace qu'occupe un exposant. Le personnel du stand est formé d'employés que charge un exposant de travailler dans le cadre d'une exposition.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Salones, ferias y exposiciones comerciales
DEF

Instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición y venta de productos.

OBS

estand; puesto; caseta : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "estand" es la adaptación en español de la palabra inglesa "stand". [...] La palabra "estand"(plural "estands") aparece en la vigesimotercera edición del diccionario académico[, ] no obstante se pueden usar otras alternativas como "pabellón"(cuando se trata de un edificio de un tamaño considerable), "caseta" o "puesto"(para instalaciones de pequeñas dimensiones) y "expositor".

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

... psychoactive substance use (i.e., nicotine, alcohol, and caffeine) impacts sleep architecture in healthy individuals, but their effects in those with OSA [obstructive sleep apnea] have not been well described.

OBS

psychoactive substance use; substance use: The word "use" has been suggested to replace the word "abuse." In some contexts, it might be necessary to qualify it to distinguish between different types of use (for example, "harmful use," "hazardous use," "problematic use" or "risky use"). In this case and depending on the context, the reason for the chosen qualifiers should be explained, and the different designations clearly defined. However, some people prefer to avoid qualifying the word "use" as they see this as stigmatizing.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
OBS

utilisation de substances psychoactives; usage de substances psychoactives; consommation de substances psychoactives; utilisation de substances; usage de substances; consommation de substances : Les mots «utilisation», «usage» et «consommation» ont été proposés pour remplacer le mot «abus». Dans certains contextes, il peut être nécessaire de les qualifier (par exemple «utilisation nocive», «usage à risque» ou «utilisation problématique») pour distinguer différents types d'utilisation. Dans ce cas, selon le contexte, le choix de qualificatif doit être expliqué et les désignations choisies, clairement définies. Toutefois, certaines personnes préfèrent ne pas qualifier les mots «utilisation», «usage» ou «consommation», ce qu'elles considèrent comme stigmatisant.

OBS

utilisation de substances; usage de substances; consommation de substances; abus de substances : La désignation «substance» n'a pas en français le sens de «substance psychoactive». Par contre, il est parfois indiqué de l'utiliser dans ce sens, notamment lorsqu'on fait référence à certaines classifications.

Terme(s)-clé(s)
  • utilisation d'une substance psycho-active
  • usage d'une substance psycho-active
  • consommation d'une substance psycho-active

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
CONT

El uso de sustancias psicoactivas se asocia con riesgos a la salud y con que se desarrolle un consumo problemático. El consumo problemático, en especial cuando no recibe tratamiento, aumenta el riesgo de morbilidad y mortalidad y puede llevar a alteraciones en lo personal, familiar, social, académico, trabajo y otras áreas del funcionamiento.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2024-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
  • Drugs and Drug Addiction
DEF

... an illicit consortium of independent organizations formed to limit competition and control the production and distribution of illegal drugs.

CONT

Drug cartels are composed of smaller, independent drug trafficking groups that have come together and pooled their resources to cooperate with each other and advance their drug operations.

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
  • Drogues et toxicomanie
CONT

L'objectif de la collusion entre entreprises, qu'il s'agisse de cartels de la drogue ou de compagnies ordinaires, consiste à convertir un grand marché concurrentiel en une série de petits monopoles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
  • Drogas y toxicomanía
CONT

Tenemos que tomar conciencia de que los carteles de la droga son verdaderas empresas multinacionales, que cuentan con profesionales de la mayor competencia en las diferentes áreas que involucra la producción y tráfico de estas sustancias, es así como las bandas de narcotraficantes cuentan con ingenieros químicos, economistas, expertos bancarios [...]

CONT

El Estado ha desarrollado también sus fortalezas: de una parte se adelantó un profundo proceso de depuración en la Policía Nacional, que le permitió enfrentar una lucha efectiva contra los carteles de la droga, hasta desarticularlos y poner a sus cúpulas tras la rejas.

OBS

cartel; cártel : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "cartel" como "cártel" son grafías adecuadas para referirse a una "organización ilícita vinculada al tráfico de drogas o de armas", conforme al Diccionario académico.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2024-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Artificial Intelligence
DEF

An automation by means of computers.

OBS

computerization: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Intelligence artificielle
DEF

Automatisation au moyen d'ordinateurs.

OBS

informatisation : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Automatización y aplicaciones
  • Inteligencia artificial
OBS

computarización; computadorización; computerización : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma "computarizar", no "computerizar", es la adecuada con el sentido de someter datos al tratamiento de una computadora, como se registra en el diccionario académico. [...] Lo mismo puede decirse de los derivados [...] "computa(do) rización" o "computa(do) rizado", que son las formas adecuadas y no "computerización" o "computerizado" [...]

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2024-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
DEF

A light, fluffy baked dish made with egg yolks and beaten egg whites combined with various other ingredients and served as a main dish or sweetened as a dessert.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
CONT

Sucré ou salé, le soufflé est un grand classique de la cuisine française qui impressionne toujours [...] Délicat et moelleux, le soufflé est une spécialité culinaire française très appréciée des petits comme des grands. La clé de son succès réside dans sa pâte gonflée, qui exige d’être dégustée dès la sortie du four, puisque cette dernière dégonfle presque aussitôt.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
DEF

Alimento preparado con claras de huevo a punto de nieve y cocido en el horno para que adquiera una consistencia esponjosa.

OBS

suflé; soufflé : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que suflé, con una sola f y sin o, es la forma adaptada al español de la voz francesa soufflé. [...] La vigesimotercera edición del Diccionario académico incluye el galicismo soufflé, escrito en cursiva como un extranjerismo, y la adaptación suflé, que considera preferible, para aludir a un ‘alimento preparado de manera que quede inflado’ [...] Además de ese uso propio de los ámbitos de la alimentación y la cocina, la palabra se emplea en muchos otros casos con un sentido metafórico para referirse a algo que se encuentra en alza(o, de manera literal, inflado o hinchado), pero que puede venirse abajo en cualquier momento. Por tanto, se recomienda emplear en todos los contextos la forma adaptada suflé [...]

PHR

Suflé de coliflor.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2024-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

The chronic nature of addiction means that re-using drugs or alcohol after stopping use is common.

PHR

re-use alcohol, re-use drugs

PHR

resume the use of alcohol, resume the use of drugs, resume the use of substances

PHR

resume alcohol use, resume drug use, resume substance use

PHR

resume drinking

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

La nature chronique de la dépendance signifie qu'il est courant de consommer à nouveau des drogues ou de l'alcool après avoir cessé de le faire.

PHR

consommer à nouveau de l'alcool, consommer à nouveau des drogues, consommer à nouveau des substances psychoactives

PHR

reprendre la consommation d'alcool, reprendre la consommation de drogues, reprendre la consommation de substances psychoactives

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
OBS

recaer: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "recaer" con el significado de "volver a caer, especialmente en una enfermedad o en un vicio", se construye con la preposición en, tal como indican el Diccionario panhispánico de dudas y el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos.

OBS

recaer : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el Diccionario académico recoge "recaer" simplemente como "volver a caer", pero en otros diccionarios, como el Clave, se incide más en los ámbitos de uso donde es frecuente, como el médico o el deportivo, y el verbo es definido como "empeorar una persona o volver a caer enferma de la enfermedad de la que se estaba recuperando". De este modo, para referirse a la primera recaída, lo apropiado es decir "volver a caer" o "recaer" y no "volver a recaer", porque se incurre en una redundancia. En cambio, si la persona se cura y tiempo después vuelve a enfermar por tercera vez, entonces sí podría hablarse de "volver a recaer".

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2024-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Religion (General)
DEF

... a senior legal officer for a bishop or diocese in charge of hearing cases involving ecclesiastical law.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Religion (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Religión (Generalidades)
OBS

canciller; cancillera : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "canciller" es un sustantivo común en cuanto al género(el "canciller", la "canciller") […] No obstante, el propio Diccionario académico incluye excepciones a esta norma […] por lo que no puede considerarse inapropiado el femenino "cancillera", de mayor uso que las formas anteriores y recogido en el Diccionario del español actual, de Andrés, Seco y Ramos.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2024-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • School and School-Related Administration
DEF

The non-resident honorary head of a university.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration scolaire et parascolaire
DEF

Recteur honoraire […]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Administración escolar y paraescolar
OBS

canciller; cancillera : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "canciller" es un sustantivo común en cuanto al género(el "canciller", la "canciller") […] No obstante, el propio Diccionario académico incluye excepciones a esta norma […] por lo que no puede considerarse inapropiado el femenino "cancillera", de mayor uso que las formas anteriores y recogido en el Diccionario del español actual, de Andrés, Seco y Ramos.

OBS

No confundir con "canciller" o "gran canciller" de las universidades católicas, quien es la máxima autoridad del establecimiento a nivel eclesiástico. La autoridad académica, en estas instituciones, está a cargo del rector.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2024-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

In the Canadian Armed Forces, the land component of the armed forces.

OBS

Army: designation commonly used to refer to the Canadian Army.

OBS

Canadian Army; CA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

Army: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

OBS

Canadian Army; CA: designations used from 1940 to 1968 and restored in 2011.

OBS

Land Force Command: designation used from 1992 to 2011.

OBS

Force Mobile Command: designation used from 1968 to 1992.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Dans les Forces armées canadiennes, composante terrestre des forces armées.

OBS

Armée de terre : désignation utilisée couramment pour désigner l'Armée canadienne.

OBS

Armée canadienne; AC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

Armée de terre; AT : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

OBS

Armée canadienne; AC : désignations en usage de 1940 à 1968 et rétablies en 2011.

OBS

Commandement de la Force terrestre : désignation en usage de 1992 à 2011.

OBS

Commandement de la Force mobile : désignation en usage de 1968 à 1992.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones militares varias
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
OBS

Ejército : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Ejército", con mayúscula, se refiere al cuerpo, y "ejército", en minúscula, a sus miembros. [...] Tal como explica el diccionario académico, la voz "ejército" solo se escribe con mayúscula cuando se refiere al conjunto de fuerzas aéreas o terrestres de una nación. Se trata de un caso de mayúscula institucional, por lo que es independiente de que este sea su nombre real o de que vaya en plural [...] Los adjetivos que pueda llevar para especificar el país van en minúscula("Ejército danés"), pero los nombres que designan las ramas van con mayúsculas("Ejército de Tierra", "Ejército del Aire", "Ejércitos de Aire, Mar y Tierra"). Sin embargo, cuando alude a un conjunto de militares, es decir, como equivalente de patrulla, tropa, pelotón[, ] va en minúscula.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2024-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Women
  • Sociology of Human Relations
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
CONT

Women's studies is an academic field that draws on feminist and interdisciplinary methods to place women's lives and experiences at the center of study, while examining social and cultural constructs of gender, systems of privilege and oppression, and the relationships between power and gender as they intersect with other identities and social locations such as race, sexual orientation, socio-economic class, and disability.

OBS

women's studies; female studies; feminist studies; gender studies: Although these terms are sometimes used interchangeably, they can refer to distinct study approaches.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des femmes
  • Sociologie des relations humaines
  • Grades et diplômes
OBS

études sur les femmes; études féministes; études sur le genre : Bien que ces termes soient parfois employés de manière interchangeable, ils peuvent désigner des approches d'études distinctes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de la mujer
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Grados y diplomas (Educación)
DEF

Enfoque académico, generalmente interdisciplinario, del análisis de la condición femenina y de las correlaciones sexistas, así como de lo relativo a las diferencias hombre-mujer en todos los demás ámbitos.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Sales (Marketing)
  • Literature
DEF

... a book of which a great number of copies has been sold.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Vente
  • Littérature
DEF

Livre vendu à un très grand nombre d'exemplaires.

OBS

L'emprunt «best-seller» figure dans tous les dictionnaires d'usage du français. L'expression «succès de librairie» se trouve de façon très courante aussi dans la presse à grand tirage.

OBS

L'expression «succès d'édition» se dira surtout du livre à succès distribué gratuitement plutôt que vendu.

OBS

Les termes «succès de librairie» et «best-seller» sont entérinés par le comité de linguistique de Radio-Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Edición y venta de libros
  • Ventas (Comercialización)
  • Literatura
DEF

[Libro] que ha alcanzado un extraordinario número de ejemplares vendidos.

OBS

best seller : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que se recomienda utilizar el término "superventas" en lugar del extranjerismo "best seller" para referirse a un libro o disco que ha alcanzado un extraordinario número de ejemplares vendidos. Aunque la voz inglesa "best seller" esté recogida en el diccionario académico, se prefiere utilizar su traducción, tal y como se indica en el avance de la vigésimo tercera edición del Diccionario de la lengua española.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2023-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology
DEF

A person who is sexually and/or romantically attracted to people of their gender or sex.

OBS

gay: The use of the noun "gay" to refer to a particular person or people is generally considered offensive, but is sometimes used within the gay community.

OBS

gay person; gay: The terms "gay person" and "gay" are commonly used to refer specifically to gay men, but may also be used to refer to people of other genders.

OBS

homosexual: The noun "homosexual" is now often regarded as offensive, since it can evoke negative stereotypes and outdated clinical understandings of homosexuality as a mental disorder.

Français

Domaine(s)
  • Sexologie
DEF

Personne qui est attirée sexuellement ou émotionnellement par les personnes de son genre ou de son sexe.

OBS

gai; gaie; gay : Les termes «gai», «gaie» et «gay» employés comme noms pour désigner une personne ou un groupe de personnes en particulier sont généralement jugés offensants.

OBS

personne gaie; gai; gay : Les termes «personne gaie», «gai» et «gay» désignent habituellement les hommes gais, mais peuvent aussi être utilisés pour désigner des personnes d'autres genres.

OBS

homosexuel; homosexuelle : Les termes «homosexuel» et «homosexuelle» employés comme noms sont aujourd'hui souvent jugés offensants, car ils peuvent évoquer des stéréotypes négatifs et une conception clinique dépassée de l'homosexualité en tant que trouble mental.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sexología
DEF

[Persona] que generalmente se siente atraída física [o] emocionalmente por personas del mismo sexo.

OBS

homosexual : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el prefijo "homo-"es válido para formar palabras que aluden a los homosexuales. [...] Aunque la posibilidad de formar palabras con este valor de "homo-"se ha rechazado en ocasiones, la vigesimotercera edición del Diccionario académico incorpora una nueva acepción para señalar que significa "homosexual". Esta definición se añade a la ya existente, que remite al sentido primitivo de "el mismo, igual" y de la que en cierto modo es una extensión, pues se refiere a personas del mismo sexo.

OBS

homosexual: En algunos países o contextos, esta palabra puede tener connotaciones negativas, por lo que muchas personas de orientación homosexual, especialmente si viven abiertamente dicha orientación, prefieren emplear los términos "lesbiana" [para mujeres] o "gay" [principalmente para hombres]

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2023-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology
DEF

The sexual orientation of a person who is sexually and/or romantically attracted to people of the same gender or sex as them.

Français

Domaine(s)
  • Sexologie
DEF

Orientation sexuelle d'une personne qui est attirée sexuellement ou émotionnellement par des personnes du même genre ou sexe qu'elle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sexología
DEF

Orientación sexual con la que se etiqueta la persona que con identidad de género hombre o mujer que se siente atraída afectivo-sexualmente por una persona con su misma identidad de género [...]

OBS

homosexualidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el prefijo "homo-"es válido para formar palabras que aluden a los homosexuales. [...] Aunque la posibilidad de formar palabras con este valor de "homo-"se ha rechazado en ocasiones, la vigesimotercera edición del Diccionario académico incorpora una nueva acepción para señalar que significa "homosexual". Esta definición se añade a la ya existente, que remite al sentido primitivo de "el mismo, igual" y de la que en cierto modo es una extensión, pues se refiere a personas del mismo sexo.

OBS

[...] con independencia de si la persona es cisexual, transexual o transgénero.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2023-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • International Public Law
DEF

One that owes allegiance to or is under the protection of a nation without regard to the more formal status of citizen or subject.

OBS

The designation "national," although it includes a citizen, also refers to a person who is not a citizen but has a right to the protection of the state and in turn owes allegiance to it.

OBS

national: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • nationals

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Droit international public
DEF

Personne d'une nationalité déterminée.

OBS

national; ressortissant : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • nationaux
  • ressortissants

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
  • Derecho internacional público
DEF

[Persona] natural o ciudadana de un país en cuanto sujeta a las autoridades políticas de este.

OBS

nacional : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que [...] según señala el diccionario académico, "nacional" puede ser un adjetivo que significa perteneciente o relativo a una nación [...] o un sustantivo que significa natural de una nación, en contraposición a extranjero [...]

OBS

nacional; súbdito: designaciones utilizadas generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • nacionales
  • súbditos
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2023-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Currency and Foreign Exchange
DEF

... change something into money, or to express something in terms of money or a currency ...

CONT

Monetization is the process of converting or establishing something into legal tender. It ... refers to the printing of banknotes by central banks, but things such as gold, silver and diamonds can also be monetized. Even intrinsically worthless items can be made into money, as long as they are difficult to make or acquire.

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía nacional e internacional
  • Política monetaria y mercado de cambios
OBS

monetizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "monetizar" aparece en el diccionario académico con los significados de dar curso legal como moneda a billetes de banco u otros signos pecuniarios y hacer moneda, aunque cada vez es más frecuente verlo en noticias relacionadas con las nuevas tecnologías y las páginas web con el significado de convertir un activo en dinero […]

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2023-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
  • Environmental Management
  • Agricultural Economics
  • Economic and Industrial Sociology
DEF

Development that meets the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs.

OBS

sustainable development: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

OBS

sustainable development: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques
  • Gestion environnementale
  • Économie agricole
  • Sociologie économique et industrielle
DEF

Développement qui répond aux besoins de la génération actuelle sans compromettre la capacité des générations futures à satisfaire leurs propres besoins.

OBS

développement durable : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

OBS

développement durable : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cooperación y desarrollo económicos
  • Gestión del medio ambiente
  • Economía agrícola
  • Sociología industrial y económica
DEF

Desarrollo consciente de la necesidad de no agotar los recursos.

OBS

desarrollo sustentable : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, aunque "sustentable" aún no aparece en el Diccionario académico con el significado de "que se puede mantener durante largo tiempo sin agotar los recursos o causar grave daño al medio ambiente", este adjetivo tiene un amplio uso con este sentido, sobre todo en Hispanoamérica.

OBS

desarrollo sostenible: terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2023-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
OBS

moon: ... "earth," "sun" and "moon" [are not capitalized unless] they are mentioned in relation to other planets or heavenly bodies.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
OBS

alunir: Les termes «alunir» et «alunissage» ne sont pas tolérés par l'Académie française et par l'Académie des sciences, il est préférable d'employer les termes «atterrir» et «atterrissage».

OBS

Lune : On met la majuscule à tous les noms ou adjectifs désignant en propre des planètes, des étoiles, des constellations, etc., lorsqu'ils sont employés dans un sens scientifique [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lanzamiento y maniobras en el espacio
OBS

alunizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, en principio no hay necesidad de crear nuevos términos para aludir a los aterrizajes en otros planetas u objetos astronómicos, pues "aterrizar" no alude al planeta Tierra, sino al suelo. Sin embargo, en el uso han aparecido algunas palabras basadas en nombres propios específicos, como "alunizar", a partir de Luna, recogida en la vigésima tercera edición del Diccionario académico.

OBS

Luna: Las palabras Sol y Luna solo suelen escribirse con mayúscula inicial en textos científicos de temática astronómica, en los que designan los respectivos astros.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2023-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
DEF

A vehicle ridden while seated that usually has three or four wheels, is typically propelled by an electric motor, and is used by those with impaired mobility.

CONT

An electric mobility scooter is a mobility aid similar to a wheelchair but configured like a motor scooter. ... Mobility scooters are usually battery powered.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
CONT

Faire ses courses, se promener en famille, aller au restaurant, voilà des activités qui peuvent parfois s'avérer fatigantes voire pénibles. Le scooter électrique représente alors la solution agréable et pratique pour ceux qui désirent conserver leur autonomie[, un] moyen de transport vraiment utile!

OBS

Au Canada, on utilise généralement les termes de «triporteur» et «quadriporteur», selon le nombre de roues, pour désigner les scooters électriques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
  • Tipos de vehículos automotores y bicicletas
OBS

escúter : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "escúter" es la adaptación en español del anglicismo "scooter". [...] Respecto al género gramatical de esta palabra, el diccionario académico señala que puede usarse indistintamente como masculina o femenina [...] Por otro lado, se recuerda que "escúter" forma el plural regular siguiendo las pautas morfológicas del español :"escúteres", no "escúters".

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2023-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Diseases
  • Viral Diseases
  • Poultry Production
DEF

... a viral respiratory disease mainly of poultry and certain other bird species, including migratory waterbirds, some imported pet birds, and ostriches, that can be transmitted directly to humans.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des animaux
  • Maladies virales
  • Élevage des volailles
DEF

Affection virale à tropisme respiratoire, entérique ou nerveux atteignant les volailles et oiseaux domestiques ou sauvages [et rarement transmissible à l'homme].

OBS

Maladie causée par Myxovirus influenzae, ne pas confondre avec «maladie de Newcastle» ou avec «choléra aviaire».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de los animales
  • Enfermedades víricas
  • Cría de aves
DEF

[...] enfermedad respiratoria provocada por el virus de la gripe A y cuyo huésped original es un ave.

OBS

influenza aviar: término proveniente del Código Zoosanitario Internacional, 2002.

OBS

influenza aviar; gripe aviar; gripe aviaria; gripa aviar; peste aviar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "gripe aviar" como "gripe aviaria" son formas adecuadas para denominar a la enfermedad producida por el virus de la gripe A de origen aviar. [...] El Diccionario de la lengua española recoge el adjetivo "aviario", el cual remite a "aviar", que significa "perteneciente o relativo a las aves". Por su parte, el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina de España, también [...] registra "gripe aviaria". Así pues, ambas formas son adecuadas para nombrar a esta enfermedad. Asimismo, se documentan las variantes con el sustantivo "gripa" [como, ] "gripa aviar" [...] Otras alternativas para referirse a esta enfermedad son "influenza aviar" o "peste aviar", pues, según el diccionario académico, "influenza" es sinónimo de "gripe" [...]

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2023-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Educational Institutions
DEF

A tenured professor in the final and highest level of a professorship.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Établissements d'enseignement
DEF

Rang académique le plus élevé accordé à un universitaire responsable de l'enseignement [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Establecimientos de enseñanza
CONT

Profesor titular : es el más alto rango académico de la Universidad y pertenecen a él quienes consolidan un elevado prestigio nacional e internacional, desarrollando en forma sobresaliente una actividad académica innovadora en sus concepciones, contenidos o procedimiento.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2023-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Scholarships and Research Grants
CONT

One award is available for highly qualified graduate students, subject to financial aid guidelines. If joint awards are made, recipients will share the award.

Français

Domaine(s)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
CONT

Les instigateurs de ce réseau interuniversitaire et interdisciplinaire désirent explorer les moyens de décoloniser la recherche et d'améliorer les relations entre universités et communautés autochtones. Pour ce faire, ils visent notamment la création de bourses communes pour les étudiants et les mentors.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Becas de estudios y subvenciones para la investigación
CONT

[La Ayuda] se convoca dos veces durante el curso académico, en los meses de septiembre y enero-febrero y es una beca compartida entre tres alumnos/as.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2023-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Educational Institutions
CONT

Home institution means the institution at which the student is enrolled in a program of study leading to a recognized degree or certificate.

Français

Domaine(s)
  • Établissements d'enseignement
CONT

Établissement d'attache : université où l'étudiant est admis dans un programme régulier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos de enseñanza
CONT

Realiza el proceso de cambio en tu institución de origen al finalizar tu periodo académico(semestre o año).

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
  • Motorcycles and Snowmobiles
DEF

A two- or three-wheeled motorized vehicle that has a low seat and a bottom platform for resting the feet.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
  • Motos et motoneiges
DEF

Motocycle à deux ou trois roues, à cadre ouvert et à plancher plat.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de vehículos automotores y bicicletas
  • Motocicletas y motos de nieve
DEF

Motocicleta con ruedas pequeñas, que tiene una plataforma para apoyar los pies.

OBS

escúter : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "escúter" es la adaptación en español del anglicismo "scooter". [...] Respecto al género gramatical de esta palabra, el diccionario académico señala que puede usarse indistintamente como masculina o femenina [...] Por otro lado, se recuerda que "escúter" forma el plural regular siguiendo las pautas morfológicas del español :"escúteres", no "escúters".

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

Someone or something that has the same job or purpose as another person or thing, but in a different country, time, situation, or organization.

CONT

College presidents and their counterparts in business.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Personne ou [chose] remplissant un rôle analogue d'une structure à une autre, d'un pays à un autre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
OBS

homólogo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "homólogo", mejor que "contraparte", es la recomendada para aludir a las personas o entidades que tienen funciones equivalentes. [...] Como explica el diccionario académico, "homólogo" es un adjetivo, que se puede emplear también como sustantivo, con el significado de correspondiente o equivalente a otra persona o cosa por tener algunas características relevantes comunes. En cambio, "contraparte" es la persona o grupo de personas que se opone a otra y la parte opuesta o contraria a algo o a alguien, especialmente en un proceso judicial.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Industry
DEF

A counter or table from which meals or refreshments are served.

Français

Domaine(s)
  • Restauration
DEF

Table sur laquelle sont disposés quantité de mets et de boissons offerts aux invités ou aux clients qui se servent à leur guise [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Restaurante (Industria)
DEF

Mesa o conjunto de mesas donde se ofrecen [bebidas, alimentos fríos y calientes].

OBS

bufé; bufete : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los "bufé" y "bufete" son términos que tienen diferentes significados, por lo que no es adecuado emplearlos indistintamente. [...] Según el Diccionario académico, en español "bufete" significa, entre otras cosas, "estudio o despacho de un abogado" [mientras que, ] "bufé" [...] se usa con el significado de "comida en la que todos los alimentos están dispuestos a la vez para que los comensales, de pie, elijan lo que prefieran" y "mesa o conjunto de mesas donde, en reuniones o espectáculos públicos, se ofrecen estos platos".

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Diplomacy
DEF

The highest government official in Germany and Austria.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Diplomatie
DEF

Premier ministre en Autriche et en Allemagne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Diplomacia
DEF

[...] Jefe de Gobierno [en] Alemania y Austria.

OBS

canciller; cancillera : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "canciller" es un sustantivo común en cuanto al género(el "canciller", la "canciller") […] No obstante, el propio Diccionario académico incluye excepciones a esta norma […] por lo que no puede considerarse inapropiado el femenino "cancillera", de mayor uso que las formas anteriores y recogido en el Diccionario del español actual, de Andrés, Seco y Ramos.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Commerce
  • Internet and Telematics
DEF

The buying and selling of information, products and services via the Internet.

CONT

With meteoric growth predicted for the next five years, electronic commerce will revolutionize the way we do business.

CONT

The secret codes that protect electronic commerce on the internet are secure, thanks to the mathematics of prime numbers.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line commerce

Français

Domaine(s)
  • Commerce électronique
  • Internet et télématique
DEF

Achat et vente de renseignements, produits et services sur Internet.

OBS

e-commerce : L'emploi de «e-commerce» est critiqué comme synonyme non standard de «commerce en ligne», «commerce sur Internet», «cybercommerce».

PHR

commerce électronique sécurisé

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio electrónico
  • Internet y telemática
DEF

[...] transacción de bienes y servicios a través [del] Internet [...]

OBS

cibercomercio, comercio electrónico; ciber comercio; ciber-comercio : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el prefijo ciber-, ’que indica relación con redes informáticas’, según el diccionario académico, se escribe en general unido a la palabra a la que acompaña, sin espacio ni guion intermedios :"cibercomercio", no "ciber comercio" ni "ciber-comercio". En este caso concreto, tanto "cibercomercio" como "comercio electrónico" son alternativas válidas en español al anglicismo "e-commerce".

PHR

comercio electrónico seguro

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
DEF

A person whose job is to translate what someone is saying into another language.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
DEF

Personne qui traduit oralement ce qui vient d'être dit par un ou plusieurs locuteurs ne parlant pas la même langue, leur servant d'intermédiaire.

CONT

Si le rôle des traducteurs est de préparer les versions écrites, les interprètes doivent traduire oralement les communications verbales et les interventions.

OBS

Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
DEF

Persona que explica a otras, en lengua que entienden, lo dicho en otra que les es desconocida.

OBS

Intérprete alude a quien traslada textos orales de un idioma a otro, ya sea en conferencias, ruedas de prensa o reuniones de trabajo, mientras que, de acuerdo con el Diccionario académico, el traductor trabaja con obras escritas. [...] la Academia apunta hacia el uso especializado de traductor, que se ocupa de obras escritas y presta máxima fidelidad a detalles y matices, e intérprete, que trabaja con textos orales y, respetando el discurso original, atiende además al tono de cada situación comunicativa específica.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the United States, in North America.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née aux États-Unis, en Amérique du Nord, ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de los Estados Unidos, en América del Norte.

OBS

estadounidense; norteamericano; norteamericana : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el gentilicio más apropiado para designar a los habitantes de los Estados Unidos es "estadounidense". La vigésima tercera edición del Diccionario académico acepta asimismo la forma "norteamericano" aunque en propiedad este término sería también aplicable a los naturales de los otros dos países que conforman América del Norte, además de Estados Unidos : Canadá y México.

OBS

americano; americana: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, desaconseja el empleo de "americano" para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
  • Human Diseases - Various
  • Animal Diseases
DEF

The occurrence of a higher number of disease cases than expected in a given area over a specific period of time.

PHR

AIDS epidemic, COVID-19 epidemic, flu epidemic, hoof and mouth disease epidemic, measles epidemic

PHR

continuing epidemic, major epidemic, ongoing epidemic, regional epidemic, widespread epidemic, worldwide epidemic

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
  • Maladies humaines diverses
  • Maladies des animaux
DEF

Survenue d'un nombre de cas de maladie plus élevé que prévu dans une région donnée au cours d'une période déterminée.

PHR

épidémie de COVID-19, épidémie de fièvre aphteuse, épidémie de grippe, épidémie de rougeole, épidémie de sida

PHR

épidémie étendue, épidémie massive, épidémie mondiale, épidémie régionale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
  • Enfermedades humanas varias
  • Enfermedades de los animales
DEF

[…] aumento extraordinario del número de casos de una enfermedad infecciosa que ya existe en una región o población determinada.

OBS

Epidemia [es] un aumento de casos seguido de un punto máximo y, luego, una disminución.

OBS

epidemia : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "epidemia" y "pandemia" no pueden utilizarse como sinónimos, se considera que una "epidemia" se propaga por un país durante un tiempo, mientras que una "pandemia" se extiende a otros países, tal como señala el Diccionario académico.

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2022-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Guns (Land Forces)
DEF

A mobile or fixed support for a gun.

OBS

It sometimes includes the elevating and traversing mechanisms.

OBS

gun carriage; carriage: designation and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Canons (Forces terrestres)
DEF

Support fixe ou mobile d'un canon.

OBS

Comprend parfois les mécanismes de pointage en hauteur et en direction.

OBS

affût de canon; affût : désignations et définition normalisées par l'OTAN.

OBS

affût de canon : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artillería de campaña
  • Cañones (Ejército de tierra)
DEF

Armazón compuesta de dos gualderas fuertemente unidas por medio de teleras y pasadores, colocadas sobre ruedas o sobre correderas, y en la cual se monta el cañón de artillería.

OBS

cureña; afuste; montaje : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el anglicismo "gun carriage", expresión que el diccionario de Cambridge define como ’armazón con ruedas para un cañón’ [...] corresponde con el término español "cureña" [...] Con este sentido exacto, el diccionario académico también recoge "montaje" y "afuste", aunque esta última voz es más propia de la época de los comienzos de la artillería.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2022-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
CONT

The rank of honorary doctorate ... is an honorific title granted by an exceptional procedure. Originally a university would confer the dignity of doctor honoris causa in order to distinguish a learned person whose knowledge and wisdom were considered exemplary ...

Terme(s)-clé(s)
  • honourary doctorate

Français

Domaine(s)
  • Grades et diplômes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Grados y diplomas (Educación)
CONT

El doctorado honoris causa es la máxima distinción que la Universitat de València concede a una persona en reconocimiento a su trayectoria en el ámbito académico, científico o cultural, a sus valores, así como a su especial vinculación con la universidad.

OBS

honoris causa: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la locución "honoris causa" se escribe en minúscula y, por ser un latinismo, también en cursiva.

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2022-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • International Public Law
  • General Vocabulary
DEF

Of or relating to a nation.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Droit international public
  • Vocabulaire général
DEF

Propre ou relatif à une nation.

CONT

Notre politique nationale de l'habitation se distingue de celle de nos voisins.

OBS

domestique : L'adjectif «domestique» dans ce sens est critiqué; plusieurs ouvrages le considèrent comme un anglicisme. Mais le mot est admis et très répandu dans l'usage. Il est notamment attesté dans le Petit Robert. On peut lui préférer les désignations «intérieur» ou «national» : Le marché domestique ne représente qu'une partie des ventes. Le marché national ne répond plus à la demande. Le marché intérieur est saturé.

OBS

interne : La désignation «interne» est généralement utilisé dans le domaine juridique (loi, législation).

OBS

national : désignation entérinée par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
  • Derecho internacional público
  • Vocabulario general
DEF

Perteneciente o relativo a una nación.

OBS

nacional : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que [...] según señala el diccionario académico, "nacional" puede ser un adjetivo que significa perteneciente o relativo a una nación [...] o un sustantivo que significa natural de una nación, en contraposición a extranjero [...]

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2021-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Education Theory and Methods
  • Collaboration with the OQLF
DEF

A person who provides individualized academic support to a learner outside class time.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Collaboration avec l'OQLF
DEF

Personne qui fournit une aide pédagogique individualisée à un apprenant en dehors des heures de classe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Colaboración con la OQLF
CONT

[...] los tutores [realizan] el seguimiento individualizado de cada uno de sus alumnos en lo relativo a su desarrollo académico, personal y social.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2021-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Phobias
  • Clinical Psychology
DEF

An excessive and irrational fear of receiving an injection or of having one's skin pierced with a needle.

Français

Domaine(s)
  • Phobies
  • Psychologie clinique
DEF

Crainte excessive et irrationnelle de recevoir une injection ou d'avoir sa peau percée par une aiguille.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fobias
  • Psicología clínica
DEF

Miedo irracional a las inyecciones.

OBS

tripanofobia : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra "tripanofobia" se ha formado adecuadamente a partir de la base griega que significa "taladro", y el elemento compositivo "-fobia", que el diccionario académico recoge con los sentidos de "aversión" o "rechazo".

OBS

trepanofobia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica el uso menos frecuente de la variante "trepanofobia", formada con la "e" que aparece en la raíz de voces como "trepanar".

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2021-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation
  • Roller Skating and Skateboarding
DEF

A vehicle ridden while standing that consists of a narrow footboard mounted between or atop two wheels tandem that has an upright steering handle attached to the front wheel, and that is moved by pushing with one foot.

Français

Domaine(s)
  • Transports
  • Patin à roulettes et planche à roulettes
DEF

[…] moyen de transport urbain individuel, composé d'une plaque métallique montée sur deux roues[,] la roue avant étant orientée par un guidon [,] et sur laquelle l'utilisateur peut poser un pied tandis qu'avec l'autre il fait mouvoir l'ensemble.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte
  • Patinaje sobre ruedas y patinaje con monopatin
DEF

[Medio de transporte individual,] que consiste en una plancha sobre ruedas y provista de un manillar para conducirlo, sobre el que se deslizan [las personas,] poniendo un pie sobre él e impulsándose con el otro contra el suelo.

OBS

escúter : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "escúter" es la adaptación en español del anglicismo "scooter". [...] Respecto al género gramatical de esta palabra, el diccionario académico señala que puede usarse indistintamente como masculina o femenina [...] Por otro lado, se recuerda que "escúter" forma el plural regular siguiendo las pautas morfológicas del español :"escúteres", no "escúters".

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2021-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
  • Human Diseases - Various
  • Animal Diseases
DEF

An epidemic occurring worldwide or over a very wide area, crossing international borders and usually affecting a large number of people.

PHR

AIDS pandemic, COVID-19 pandemic, flu pandemic

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
  • Maladies humaines diverses
  • Maladies des animaux
DEF

Épidémie qui s'étend au monde entier ou à une très vaste région géographique, franchissant les frontières internationales et touchant généralement un grand nombre de personnes.

PHR

pandémie de COVID-19, pandémie de grippe, pandémie de sida

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
  • Enfermedades humanas varias
  • Enfermedades de los animales
DEF

[Epidemia] que se extiende a muchos países o que ataca a casi todos los individuos de una localidad o región.

OBS

pandemia : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que epidemia y pandemia no pueden utilizarse como sinónimos, se considera que una epidemia se propaga por un país durante un tiempo, mientras que una pandemia se extiende a otros países, tal como señala el Diccionario académico.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2021-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Camping and Caravanning
DEF

A recreational activity which consists in living temporarily outdoors, in a tent or a camper, on a camping site or a designated area, to enjoy a close contact with the natural surroundings.

Français

Domaine(s)
  • Camping et caravaning
DEF

Activité récréative qui consiste à vivre temporairement en plein air, sous la tente ou dans une caravane, sur un emplacement de camping ou une aire désignée, pour jouir d'un contact étroit avec la nature.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Campamento y caravaning
DEF

Actividad [recreativa] que consiste en ir de acampada a un [lugar al aire libre.]

OBS

campamento; campin; camping; cámping : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "campin" y "campamento" son alternativas al anglicismo "camping". […] El plural de "campin" es "cámpines" […] Asimismo, se recuerda que la forma "cámping", con tilde y terminada en ge, es un híbrido inadecuado, pues no responde ni a la voz inglesa ni a la ortografía española. […] Finalmente, si se utiliza la forma inglesa "camping", que es la recogida en la vigesimotercera edición del diccionario académico, lo adecuado es escribirla en cursiva o entrecomillada cuando no se dispone de este tipo de letra.

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Track and Field
DEF

An athlete who competes in sprint races.

OBS

In the Olympic Games, sprint distances include 100, 200 and 400 metres.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Athlétisme
DEF

Spécialiste des courses de vitesse.

OBS

Les courses sur des distances de 100 mètres, 200 mètres et 400 mètres sont dites «de vitesse».

OBS

sprinteur : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Atletismo
DEF

Corredor especialista en esprints.

OBS

esprínter: plural, esprínteres.

OBS

esprint : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "esprint" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "sprint", según la vigésima tercera edición del Diccionario académico. Esta edición prefiere la forma "esprint" —cuyo plural adecuado conforme a lo que establece la Ortografía de la lengua española es "esprints"— a las adaptaciones "esprín/esprines", que el Diccionario panhispánico de dudas había propuesto en el 2005.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2020-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
DEF

... modify or adapt in accordance with ecological principles.

CONT

Every day is an opportunity to green the way we work. From adopting paper-light practices to supporting the purchase of green products and services, it is possible to think green every day.

Terme(s)-clé(s)
  • ecologise

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
DEF

Rendre plus respectueux de l'environnement.

CONT

Chaque jour des occasions d'écologiser la façon dont nous travaillons. Que ce soit en adoptant des pratiques moins axées sur l'utilisation du papier ou en encourageant l'achat de produits et de services écologiques, il est possible de penser vert chaque jour.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ecología (Generalidades)
DEF

Hacer o convertir algo en ecológico.

OBS

Ecologizar es una formación regular a partir del adjetivo ecológico y el sufijo –izar, que, según el Diccionario académico, forma verbos que denotan una acción cuyo resultado implica el significado del adjetivo básico [...] Así, en los medios de comunicación se observan a veces informaciones como "Siete maneras de ecologizar tu vida" [...] donde se emplea con propiedad ecologizar, que puede convivir en el uso con otras formas, como hacer ecológico, de las que es sinónima, pero frente a las que presenta la ventaja de ser más breve.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2020-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Quality Control (Management)
  • Scientific Research Methods
  • Publication and Bookselling
  • General Medicine, Hygiene and Health
CONT

The peer review process can be broken down into five general steps … : 1. selection of projects to be reviewed; 2. definition of the objectives of the peer review and selection of specific review criteria; 3. selection of peer review panel; 4. planning and conducting the peer review; and 5. use of peer review results in decision making.

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
  • Méthodes de recherche scientifique
  • Édition et librairie
  • Médecine générale, hygiène et santé

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de la calidad (Gestión)
  • Métodos de investigación científica
  • Edición y venta de libros
  • Medicina, Higiene y Salud
DEF

[Proceso que se basa] en la valoración crítica de los manuscritos enviados a las revistas por parte de los expertos, que no forman parte del personal editorial, con el fin de medir su calidad, factibilidad y rigurosidad científica[, forma] parte de la valoración crítica, independiente, no prejuiciada de todo trabajo académico, incluyendo el proceso científico.

CONT

Toda revisión por pares debe constar de un grupo: editores, autores y revisores. Los árbitros o revisores son los encargados de hacer la evaluación del manuscrito, y deben ser capaces de emitir sugerencias y recomendaciones explícitas sobre cómo mejorar, además de animar al autor para continuar en el proceso. La revisión por pares se puede realizar de tres formas: simple-ciega, doble ciega y abierta.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2020-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Social Psychology
CONT

Stereotype threat refers to the risk of confirming negative stereotypes about an individual's racial, ethnic, gender, or cultural group.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie sociale
CONT

La menace du stéréotype représente la peur d'un individu que son propre comportement puisse confirmer ou [pourrait] être interprétée en termes de stéréotypes négatifs associés à son propre groupe[.] C'est une expérience sociale et psychologique découlant de la connaissance de stéréotypes négatifs à propos d'un groupe spécifique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología social
CONT

Teoría según la cual el hecho de que, cuando una persona o grupo de personas asumen inconscientemente los aspectos negativos de los estereotipos ligados a su condición, no sólo ello les afecta psicológicamente, sino que puede llegar a tener una importante repercusión en su rendimiento tanto académico como laboral.

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2020-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Yoga and Pilates
  • Philosophy (General)
CONT

The word yoga means "to join or yoke together," and it brings the body and mind together into one harmonious experience. The whole system of yoga is built on three main structures: exercise, breathing, and meditation.

Français

Domaine(s)
  • Yoga et pilates
  • Philosophie (Généralités)
CONT

Le mot yoga est issu de la racine sanscrite yug, qui exprime l'idée d'unir ou de [joindre]. Mieux se connaître pour mieux se relier aux autres, tel est le chemin à suivre pour atteindre l'objectif ultime du yoga : ne faire qu'un avec l'univers. Son principe repose sur les postures, la conscience du corps et la respiration.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Yoga y pilates
  • Filosofía (Generalidades)
OBS

yoga : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "yoga" se escribe con minúscula [...] y figura en el Diccionario académico como masculina(el "yoga"), aunque en ciertas zonas hispanohablantes no es inusual su empleo como femenino(la "yoga").

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2019-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Disputes
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Labour Law
DEF

At the public service of Canada, a complaint in writing presented in accordance with the Public Service Staff Relations Act by an employee on his own behalf or on behalf of himself and one or more other employees.

Français

Domaine(s)
  • Conflits du travail
  • Conventions collectives et négociations
  • Droit du travail
DEF

[À la fonction publique du Canada,] plainte écrite déposée conformément à la [Loi sur les relations de travail dans la fonction publique] par un fonctionnaire, soit pour son propre compte, soit pour son compte et celui de un ou plusieurs autres fonctionnaires.

CONT

Personne n'aime déposer un grief, mais c'est un droit, et le syndicat s'attend à ce que ses membres exercent ce droit. Il est dans l'intérêt des membres de déposer leurs griefs sans tarder, car c'est seulement lorsqu'un grief est déposé qu'on peut défendre leurs droits en vertu de la convention collective et que l'employeur est officiellement avisé du problème.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conflictos del trabajo
  • Convenios colectivos y negociaciones
  • Derecho laboral
CONT

[...] el abogado del Ministerio de Justicia había investigado su experiencia profesional y su expediente académico, tanto en el Canadá como en Europa, a fin de demostrar que no tenía las calificaciones necesarias. El autor presentó una queja ante la Comisión de Administración Pública por discriminación racial. La Comisión consideró que la queja era infundada.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2019-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Workplace Organization
DEF

A secretary or official secretary.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation du travail et équipements

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Organización del trabajo y equipos
OBS

canciller; cancillera : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "canciller" es un sustantivo común en cuanto al género(el "canciller", la "canciller") […] No obstante, el propio Diccionario académico incluye excepciones a esta norma […] por lo que no puede considerarse inapropiado el femenino "cancillera", de mayor uso que las formas anteriores y recogido en el Diccionario del español actual, de Andrés, Seco y Ramos.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2019-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Workplace Organization
DEF

An officer ranking next below a chancellor and serving as deputy to the chancellor.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation du travail et équipements
DEF

Personne qui seconde le chancelier, ou le remplace en son absence.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Organización del trabajo y equipos
DEF

Persona que está facultada para hacer las veces de canciller en su ausencia o para desempeñar algunas de sus funciones.

OBS

canciller; cancillera : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "canciller" es un sustantivo común en cuanto al género(el "canciller", la "canciller") […] No obstante, el propio Diccionario académico incluye excepciones a esta norma […] por lo que no puede considerarse inapropiado el femenino "cancillera", de mayor uso que las formas anteriores y recogido en el Diccionario del español actual, de Andrés, Seco y Ramos.

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2019-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Workplace Organization
DEF

An assistant or deputy vice chancellor of a university.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation du travail et équipements

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Organización del trabajo y equipos
OBS

canciller; cancillera : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "canciller" es un sustantivo común en cuanto al género(el "canciller", la "canciller") […] No obstante, el propio Diccionario académico incluye excepciones a esta norma […] por lo que no puede considerarse inapropiado el femenino "cancillera", de mayor uso que las formas anteriores y recogido en el Diccionario del español actual, de Andrés, Seco y Ramos.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2019-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Religion (General)
DEF

A Roman Catholic priest heading the office in which diocesan business is transacted and recorded.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Religion (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Religión (Generalidades)
OBS

canciller; cancillera : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "canciller" es un sustantivo común en cuanto al género(el "canciller", la "canciller") […] No obstante, el propio Diccionario académico incluye excepciones a esta norma […] por lo que no puede considerarse inapropiado el femenino "cancillera", de mayor uso que las formas anteriores y recogido en el Diccionario del español actual, de Andrés, Seco y Ramos.

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2018-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Economic History
  • Economic and Industrial Sociology
OBS

economism: [term] frequently applied depreciatively in Marxist discourse.

Français

Domaine(s)
  • Histoire de l'économique
  • Sociologie économique et industrielle
DEF

Interprétation et explication des comportements privilégiant les méthodes et les théories économiques.

CONT

L'économisme désigne une tendance en sciences sociales à considérer tous les faits sociaux comme des faits économiques. C'est aussi une expression, parfois péjorative, présentant l'économie comme une idéologie. Elle est souvent employée pour critiquer une vision purement économique de la société, dans une perspective réductionniste qui serait une construction représentative de l'Homme et de la société tout à fait artificielle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Historia de la economía
  • Sociología industrial y económica
CONT

La economía no se limitó a conformar una disciplina cuyo ámbito de acción se circunscribe al mundo académico o de las relaciones económicas, sino que tiene criterios de observación de la realidad, premisas respecto de los valores humanos, y una particular forma de razonar y pensar, que se extiende a todos los campos de la vida humana, conformando una manera de ver las cosas y una particular perspectiva de la realidad. Esta característica define una cultura, a la cual denominamos "economismo" y que se diferencia del "economicismo" en cuanto éste es un reduccionismo monetario de aquel.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2017-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Food Industries
  • Restaurant Industry (General)
DEF

A meal at which guests serve themselves from various dishes displayed on a table or sideboard.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Industrie de l'alimentation
  • Restauration (Généralités)
DEF

Repas libre-service de plats chauds ou froids, de pâtisseries, et de rafraîchissements.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Industria alimentaria
  • Restaurante (Industria) (Generalidades)
DEF

Comida compuesta de una diversidad de alimentos fríos y calientes, dispuestos a la vez sobre una o varias mesas, y ofrecidos generalmente en hoteles y actos sociales.

OBS

bufé; bufete : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los "bufé" y "bufete" son términos que tienen diferentes significados, por lo que no es adecuado emplearlos indistintamente. [...] Según el Diccionario académico, en español "bufete" significa, entre otras cosas, "estudio o despacho de un abogado" [mientras que, ] "bufé" […] se usa con el significado de "comida en la que todos los alimentos están dispuestos a la vez para que los comensales, de pie, elijan lo que prefieran" y "mesa o conjunto de mesas donde, en reuniones o espectáculos públicos, se ofrecen estos platos".

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2017-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Surgery
DEF

The branch of medicine concerned with the treatment of disease, injury, and deformity by operation or manipulation.

OBS

surgery; surg: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie
DEF

Partie de la thérapeutique qui implique des manœuvres externes ou des opérations sanglantes.

OBS

chirurgie; chir : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cirugía
DEF

Parte de la medicina que tiene por objeto curar las enfermedades por medio de operación.

OBS

La palabra cirugía se aplica a la disciplina médica que se ocupa de la curación mediante operaciones, por lo que se recomienda no emplearla como sinónima de operación o intervención quirúrgica. [...] En el ámbito de la cirugía plástica, para la operación se emplean las expresiones cirugía plástica y cirugía estética, según se trate, que están aceptadas en el Diccionario académico, pero se recomienda que este uso se restrinja a este campo específico y no se extienda a las intervenciones quirúrgicas en general.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2017-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Measurements of Electricity
  • Electronic Circuits Technology
Universal entry(ies)
A
symbole, voir observation
DEF

The constant current which, if maintained in two straight parallel conductors of infinite length, of negligible circular cross section, and placed 1 meter apart in vacuum, would produce between these conductors a force equal to 2 X 10-7 newton per metre of length.

OBS

A: unit of electric current in the International System of Units.

OBS

amp: this general-language abbreviation can be written in upper or lower cases.

OBS

ampere; A: term and symbol standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE), the International Electrotechnical Commission (IEC) and the Canadian Standards Association (CSA); term and symbol officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Mesures de grandeurs électriques
  • Technologie des circuits électroniques
Entrée(s) universelle(s)
A
symbole, voir observation
DEF

Intensité d'un courant constant qui, maintenu dans deux conducteurs parallèles, rectilignes, de longueur infinie, de section circulaire négligeable et placés à une distance de 1 mètre l'un de l'autre dans le vide, produirait entre ces conducteurs une force égale à 2 x 10-7 newton par mètre de longueur.

OBS

A : unité d'intensité de courant électrique du Système international d'unités.

OBS

ampère; A : terme et symbole normalisés par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Association canadienne de normalisation (CSA); terme et symbole uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Medida de la electricidad
  • Tecnología de los circuitos electrónicos
Entrada(s) universal(es)
A
symbole, voir observation
DEF

Intensidad de una corriente constante que, mantenida entre dos conductores paralelos, rectilíneos y de longitud infinita, con una sección circular infinitesimal y colocados a un metro de distancia uno de otro en el vacío, produce una fuerza de 2 X 10-7 newtons por metro de longitud, entre los conductores.

OBS

A: unidad de intensidad de corriente eléctrica del Sistema Internacional.

OBS

ampere; amperio : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los nombres de unidades físicas se escriben en minúscula, incluso si derivan de nombres propios : el "amperio", el "kilogramo" [...] Cuando existe forma española del nombre, es preferible esta a la inglesa o francesa :"voltio" mejor que "volt", "vatio" mejor que "watt", "ohmio" mejor que "ohm". En el caso del "amperio", el Diccionario académico admite también la variante "ampere" [...]

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2017-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • The Heart
  • Respiratory Tract
DEF

Of or relating to the heart and the respiratory system.

OBS

Not to be confused with cardiopulmonary.

PHR

cardiorespiratory disease, cardiorespiratory endurance, cardiorespiratory fitness, cardiorespiratory ratio, cardiorespiratory system

Terme(s)-clé(s)
  • cardio-respiratory

Français

Domaine(s)
  • Cœur
  • Voies respiratoires
DEF

Qui se rapporte au cœur et à la fonction respiratoire des poumons.

OBS

Ne pas confondre avec cardiopulmonaire.

PHR

arrêt cardiorespiratoire, capacité cardiorespiratoire, réanimation cardiorespiratoire

Terme(s)-clé(s)
  • cardio-respiratoire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Corazón
  • Vías respiratorias
DEF

Perteneciente o relativo al corazón y al aparato respiratorio.

OBS

cardiorrespiratorio : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que cardiorrespiratorio [...] es la grafía apropiada de este adjetivo, esto es, con erre doble y en una sola palabra, tal como indica el Diccionario académico. [...] Se recuerda además que los prefijos se escriben junto a la palabra a la que se incorporan, por lo que lo apropiado es escribir cardiorrespiratorio, sin guion ni espacio intermedio.

OBS

No confundir con cardiopulmonar.

PHR

aparato cardiorrespiratorio, parada cardiorrespiratorio, paro cardiorrespiratorio, sistema cardiorrespiratorio

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2016-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
DEF

Cycliste spécialiste des courses de vitesse.

OBS

sprinteur : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
DEF

Ciclista que se especializa en esprints.

OBS

esprínter: plural, esprínteres.

OBS

esprint : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "esprint" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "sprint", según la vigésima tercera edición del Diccionario académico. Esta edición prefiere la forma "esprint" —cuyo plural adecuado conforme a lo que establece la Ortografía de la lengua española es "esprints"— a las adaptaciones "esprín/esprines", que el Diccionario panhispánico de dudas había propuesto en el 2005.

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2016-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
  • Epidemiology
  • Microbiology and Parasitology
DEF

A recurrence or marked increase in severity of the symptoms of a disease, especially following a period of apparent improvement or stability.

OBS

"Relapses" are sometimes classified as "recrudescences" and "recurrences," they can be either clinical or parasitic, the latter being evidenced only by the reappearance or increase in number of the parasites in the blood. The qualifications "short-term" and "long-term" may be used to designate "relapses" following the primary attack after intervals of less than two or more than six months, respectively.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
  • Épidémiologie
  • Microbiologie et parasitologie
DEF

Reprise évolutive d'une maladie qui était en voie de guérison.

OBS

La «rechute» est parfois qualifiée de «recrudescence» ou de «recurrence»; elle peut être soit clinique, soit parasitaire, la seconde n'étant démontrée que par la réapparition ou l'augmentation du nombre des parasites dans le sang. Les expressions «rechute précoce» et «rechute tardive» peuvent être employées pour désigner des «rechutes» survenant respectivement moins de deux mois et plus de six mois après la première atteinte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
  • Epidemiología
  • Microbiología y parasitología
DEF

Reaparición de una cierta enfermedad en un sujeto que todavía no había conseguido curarla completamente.

OBS

recaída : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "volver a recaer" es redundante si se alude a la primera "recaída" de una persona. [...] En efecto, el Diccionario académico recoge "recaer" simplemente como "volver a caer", pero en otros diccionarios, como el Clave, se incide más en los ámbitos de uso donde es frecuente, como el médico o el deportivo, y el verbo es definido como "empeorar una persona o volver a caer enferma de la enfermedad de la que se estaba recuperando". De este modo, para referirse a la primera "recaída", lo apropiado es decir "volver a caer" o "recaer" y "no volver a recaer", porque se incurre en una redundancia. En cambio, si la persona se cura y tiempo después vuelve a enfermar por tercera vez, entonces sí podría hablarse de "volver a recaer".

OBS

recaída: Este término se utiliza impropiamente como sinónimo de [recidiva]

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2016-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • The Earth (Astronomy)
  • The Sun (Astronomy)
  • Hydrology and Hydrography
DEF

One of the two points at which the sun's path crosses the Equator, described technically as the first points in Aries and Libra.

OBS

Formerly also used loosely for the region of the ecliptic adjacent to these points. precession of the equinoxes (see precession).

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Terre (Astronomie)
  • Soleil (Astronomie)
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Un des deux points d'intersection de la trajectoire apparente du soleil et du plan de l'équateur terrestre.

OBS

À l'équinoxe, la durée du jour est égale à celle de la nuit sur toute la surface de la terre. L'équinoxe d'automne a lieu le 22 ou le 23 septembre, l'équinoxe de printemps, ou point vernal, a lieu le 21 ou le 22 mars.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cronología
  • Tierra (Astronomía)
  • Sol (Astronomía)
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Uno de los dos puntos del cielo en que [...] el Sol, en su movimiento aparente, corta el ecuador celeste.

OBS

equinoccio : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que de acuerdo con el Diccionario académico, "equinoccio" se escribe con dos ces y es la "época en que, por hallarse el Sol sobre el ecuador, los días son iguales a las noches en toda la Tierra, lo cual sucede anualmente del 20 al 21 de marzo y del 22 al 23 de septiembre".

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2016-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • The Earth (Astronomy)
  • The Sun (Astronomy)
  • Hydrology and Hydrography
DEF

One of the two periods in the year when the days and nights are equal in length all over the earth, owing to the sun's crossing the equator.

OBS

The vernal or spring equinox is at present on the 20 March, and the autumnal on the 22 or 23 September. Just before the reformation of the calendar they were 11 days earlier.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Terre (Astronomie)
  • Soleil (Astronomie)
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Moment de l'année où jour et nuit ont une durée égale.

OBS

[...] à l'équinoxe vernal (ou équinoxe de printemps, 21 mars), on voit apparaître au pôle Nord le soleil, qui disparaît au pôle Sud; à l'équinoxe d'automne ou automnal (23 septembre), c'est l'inverse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cronología
  • Tierra (Astronomía)
  • Sol (Astronomía)
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Época del año en la que el Sol atraviesa el ecuador celeste al recorrer la eclíptica y en la que la duración del día y de la noche es la misma.

OBS

equinoccio : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que de acuerdo con el Diccionario académico, "equinoccio" se escribe con dos ces y es la "época en que, por hallarse el Sol sobre el ecuador, los días son iguales a las noches en toda la Tierra, lo cual sucede anualmente del 20 al 21 de marzo y del 22 al 23 de septiembre".

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2016-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • The Earth (Astronomy)
  • The Sun (Astronomy)
  • Hydrology and Hydrography
DEF

... the precise moment at which the sun crosses the equator.

OBS

The vernal or spring equinox is at present on the 20 March, and the autumnal on the 22 or 23 September. Just before the reformation of the calendar they were 11 days earlier.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Terre (Astronomie)
  • Soleil (Astronomie)
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Instant où le soleil atteint l'un de ces points.

OBS

[...] à l'équinoxe vernal (ou équinoxe de printemps, 21 mars), on voit apparaître au pôle Nord le soleil, qui disparaît au pôle Sud; à l'équinoxe d'automne ou automnal (23 septembre), c'est l'inverse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cronología
  • Tierra (Astronomía)
  • Sol (Astronomía)
  • Hidrología e hidrografía
DEF

[...] momento del año en que el Sol, en su movimiento aparente, corta el ecuador celeste.

OBS

equinoccio : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que de acuerdo con el Diccionario académico, "equinoccio" se escribe con dos ces y es la "época en que, por hallarse el Sol sobre el ecuador, los días son iguales a las noches en toda la Tierra, lo cual sucede anualmente del 20 al 21 de marzo y del 22 al 23 de septiembre".

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2015-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
  • Electromagnetic Radiation
  • The Earth (Astronomy)
DEF

The balance between incoming energy from the sun and the outgoing longwave (thermal) and reflected shortwave energy from the Earth.

CONT

The terrestrial radiation balance is affected by cloud, principally via changes in the albedo.

Terme(s)-clé(s)
  • Earth radiation balance

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
  • Rayonnements électromagnétiques
  • Terre (Astronomie)
DEF

Différence entre l'énergie solaire reçue et l'énergie émise par la Terre.

CONT

Le bilan radiatif de la Terre dresse la quantité d'énergie reçue par le système climatique Terre-atmosphère et la quantité d'énergie réémise vers l'espace. Lorsque le bilan est nul, la température moyenne de la planète est stable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
  • Radiación electromagnética
  • Tierra (Astronomía)
DEF

Diferencia entre la radiación solar entrante y la radiación terrestre saliente.

OBS

balance energético; balance radiativo; equilibrio térmico de la Tierra : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el giro apropiado para aludir al equilibrio térmico de la Tierra por la radiación que recibe y emite es balance radiativo [también llamado balance energético], y no balance radiactivo, pues este concepto no tiene relación directa con la radiactividad. [...] De modo más general, el Vocabulario científico y técnico de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales(España) explica que radiativo es la ‘cualidad atribuible a la radiación electromagnética’. Por otra parte, radiactivo viene definido en el Diccionario académico como ‘que tiene radiactividad’ y por tanto alude a las radiaciones emitidas por los átomos cuando se desintegran, como ocurre, por ejemplo, con el radio, el uranio y el plutonio.

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2015-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Continuing Education
DEF

An extended period of supervised practice in an occupational situation, undergone by a person under training.

Français

Domaine(s)
  • Éducation permanente
DEF

Période de formation constituée par un séjour actif de durée limitée (de quelques semaines à quelques mois) dans un atelier ou un service.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Educación permanente
DEF

Período de aprendizaje efectuado en la situación real de trabajo cuyo propósito es relacionar la teoría con la práctica.

CONT

La pasantía en la empresa es una modalidad formativa que se realiza en las unidades productivas de las empresas y que busca relacionar al beneficiario con el mundo del trabajo y la empresa, en la cual implementa, actualiza, contrasta lo aprendido en el centro de formación y se informa de las posibilidades de empleo existentes y de la dinámica de los procesos productivos de bienes y servicios.

OBS

Tiene lugar generalmente bajo la supervisión de un académico y un experto de campo.

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2015-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Sac compartimenté où se trouvent des instruments ou des outils dont on se sert souvent.

CONT

Une trousse de bricoleur en tissu enduit de matière plastique.

CONT

La trousse du médecin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el sustantivo "kit" está recogido en el Diccionario académico desde su vigesimosegunda edición, publicada en 1992, donde aparece escrito sin comillas ni cursiva. Su plural es "kits".

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2015-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
DEF

A chicken roasted on a spit, either over a fire or in an oven.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Poulet embroché et cuit sur une tige métallique pointue (broche), dans un four ou sur un feu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
OBS

ast : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "ast" es una palabra catalana que significa ’varilla metálica con una punta aguzada en la que se ensartan animales o piezas de carne para irlos asando mientras se les imprime un movimiento de rotación’. Como ve, es parecida a la definición que se da en el "Diccionario académico de asador" :’varilla puntiaguda en que se clava y se pone al fuego lo que se quiere asar’. La expresión catalana "pollo a l'ast" se ha extendido, en efecto, y se entiende en muchas partes de España, pero en español no se emplea la forma equivalente "pollo al asador", sino "pollo asado".

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Silviculture
  • Ecology (General)
DEF

[The loss of] trees [due to] natural causes, usually by size class in relation to sequential inventories or subsequent to incidents such as storms, wildfire, or insect and disease epidemics.

OBS

Generally expressed as a mortality rate ... on a per-1000 basis, derived from the number of deaths divided by the mean population.

Français

Domaine(s)
  • Sylviculture
  • Écologie (Généralités)
DEF

Mort ou destruction des arbres d'une forêt en raison de la concurrence, des maladies, des insectes, de la sécheresse, du vent, des incendies et d'autres facteurs, à l'exclusion de la récolte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Silvicultura
  • Ecología (Generalidades)
CONT

Como la mortalidad de los árboles se debe por lo general a factores múltiples e interrelacionados, que van de la sequía a las plagas de insectos y enfermedades, la determinación de una causa de mortalidad única sería poco realista. No obstante, los factores de estrés abiótico son frecuentemente la razón fundamental de las enfermedades de los bosques; y se considera que los factores de estrés ligados al clima juegan un rol preponderante en la aparición de muchos brotes graves de insectos y enfermedades forestales.

OBS

mortalidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra "mortalidad" hace referencia a la "tasa de muertes en un tiempo dado, mientras que mortandad es una gran cantidad de muertes causadas por una epidemia u otro desastre. "[...] De acuerdo con las definiciones del "Diccionario académico", la mortalidad es la ‘tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado, en general o por una causa determinada’, mientras que "mortandad" es ‘gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra’.

OBS

Aunque la expresión "tasa de mortalidad" es válida, se recuerda que puede hablarse simplemente de "mortalidad", pues su significado ya lleva implícito que se trata de una tasa [...]

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2015-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
OBS

Concerning the ethical manipulation of genes.

Terme(s)-clé(s)
  • genethical

Français

Domaine(s)
  • Génétique
Terme(s)-clé(s)
  • gén-éthique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

Perteneciente o relativo a la genética.

OBS

genético : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los términos "genético", "génico" y "genómico" no significan lo mismo, por lo que no pueden utilizarse como sinónimos. [...] Según el Diccionario académico, "genético" tiene que ver con algo ’perteneciente o relativo a la genética’, entendiendo la genética como la parte de la biología que trata de la herencia y de lo relacionado con ella. [...] En cambio, el mismo diccionario se refiere a "génico" como algo ’perteneciente o relativo a los genes’. [Mientras que] genómico, [de acuerdo al] Diccionario de términos médicos de la Real Academia de Medicina, [se refiere al] genoma o relacionado con él, entendiendo genoma como el conjunto de genes de un individuo o especie.

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2015-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

Of or relating to a genome.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Qui se rapporte au génome, c’est-à-dire à l’ensemble du matériel génétique porté par les êtres vivants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

[Perteneciente al] genoma o relacionado con él.

OBS

genómico : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los términos "genético", "génico" y "genómico" no significan lo mismo, por lo que no pueden utilizarse como sinónimos. [...] Según el Diccionario académico, genético tiene que ver con algo ’perteneciente o relativo a la genética’, entendiendo la genética como la parte de la biología que trata de la herencia y de lo relacionado con ella. [...] En cambio, el mismo diccionario se refiere a génico como algo ’perteneciente o relativo a los genes’. [Mientras que] genómico, [de acuerdo al] Diccionario de términos médicos de la Real Academia de Medicina, [se refiere al] genoma o relacionado con él, entendiendo genoma como el conjunto de genes de un individuo o especie.

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A burst of speed saved for the final stretch of a long race.

CONT

... in most races, victory is won by a finishing sprint during the final lap, or during the last two laps in longer races ... The finishing sprint must begin at the correct moment and at the right place ... If the pace has been slower than planned, start your final sprint sooner, and vice versa.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Le sprint final : - profiter de l'effet de surprise en fin de course; - la longueur du sprint dépend des qualités du coureur, et chacun doit s'efforcer de connaître les limites de son sprint final; - la vitesse du sprint est fonction de sa vitesse de base, mais surtout de sa résistance [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
DEF

Aceleración que realiza un corredor en un tramo determinado de la carrera, especialmente en la llegada a la meta para disputar la victoria a otros corredores.

OBS

esprint : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "esprint" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "sprint", según la vigésima tercera edición del Diccionario académico. Esta edición prefiere la forma "esprint" —cuyo plural adecuado conforme a lo que establece la Ortografía de la lengua española es "esprints"— a las adaptaciones "esprín/esprines", que el Diccionario panhispánico de dudas había propuesto en el 2005.

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2015-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • School and School-Related Administration
CONT

The University Secretary or delegate shall be the keeper of the University Seal. The University Secretary shall authorize any creation and placement of any duplicate seal(s) and shall oversee the use of such duplicate seal(s) in accordance with the requirements of this policy.

CONT

The Registrar shall be the keeper of the academic seal.

Terme(s)-clé(s)
  • keeper of the seal

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration scolaire et parascolaire
CONT

Le secrétaire général relève du conseil de l'université et fait partie des membres de la direction. Il est responsable du fonctionnement des corps universitaires et d'un certain nombre de leurs comités, en plus d'être le gardien du sceau de l'université et le cosignataire des diplômes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Administración escolar y paraescolar
CONT

El guardasellos tiene la custodia del sello de la universidad. Es indispensable su intervención en todos los casos en que debe imprimirse el sello en documentos o diplomas otorgados por la universidad.

CONT

Los diplomas estarán firmados por el Rector, el Secretario General, el Decano de la Facultad y su Secretario Académico, serán rubricados por el Guardasellos y garantizados por el sello oficial de la universidad.

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2015-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

For the past three years the powerful crime cartel trucked heroin from the poppy fields of the Golden Triangle into China's notorious Fujian Province and shipped the drug west to be sold on the streets of Vancouver, Toronto, New York and other North American cities.

CONT

... regardless of how criminal cartels are ultimately defined by statute, clients should consider undertaking a full cartel audit of their businesses before the draft bill becomes law ...

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
CONT

Le troisième mode d'organisation auquel fait appel le cartel criminel est la parenté clanique, la structure ethnique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
DEF

Organización ilícita vinculada al tráfico de drogas o de armas.

OBS

cartel criminal: Al contener la palabra cartel el significado de "organización ilícita", la construcción "cartel criminal" parece redundante.

OBS

cartel; cártel : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "cartel" como "cártel" son grafías adecuadas para referirse a una "organización ilícita vinculada al tráfico de drogas o de armas", conforme al Diccionario académico.

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2015-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Soccer (Europe: Football)
DEF

An official on the field who is assisted by 2 linesmen and who is responsible for the conduct of the game, for awarding scores, and for watching for and penalizing infractions and fouls by awarding direct and indirect free kicks and penalty kicks.

OBS

He starts the game, and because he is also the official timekeeper, he alone says when it is over. No player can enter or leave the field without his consent. He calls the fouls and has the power to caution or eject players. He is also responsible for seeing that the ball and the players' equipment conform to the rules.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Soccer (Europe : football)
DEF

Officiel chargé de faire appliquer les lois du jeu, de sanctionner les fautes et de régler tous les litiges; il est aussi le seul maître du temps officiel de jeu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Fútbol
CONT

El árbitro de fútbol [...] sabrá interpretar correctamente las reglas del juego, administrar sanciones y aplicarlas en forma oportuna y justa, con el objeto de contribuir al desarrollo del juego ágil, dinámico y atractivo en competencias privadas u oficiales, amateur o profesionales.

OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma árbitra es la apropiada para construir el femenino del sustantivo masculino árbitro, tal y como recoge el Diccionario académico. En cuanto al artículo que le corresponde, el Diccionario panhispánico de dudas señala que en el caso de árbitra y de otros sustantivos que se refieren a seres sexuados que han comenzado a usarse en femenino en los últimos años(la árabe, la ácrata), se muestra una clara preferencia por el femenino. Por lo tanto, se recomienda el uso de la árbitra. Esta recomendación se hace extensible a los artículos indefinidos una, alguna y ninguna y a cualquier elemento que tenga que concordar con esta forma(alguna árbitra, la veterana árbitra). [...] No obstante, y a pesar de que el uso con el artículo en masculino(el árbitra) no tiene tradición alguna, su utilización no podría censurarse, por analogía con los sustantivos femeninos que al comenzar con a tónica sí lo llevan(el área, el agua, el aya, etc.), siempre que entre ambos no se interponga otra palabra.

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2014-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
  • Viral Diseases
CONT

A synthetic molecule that imitates an important section of the Ebola virus promises to speed up discovery of anti-Ebola agents capable of dealing with all current strains and any that emerge in future epidemics.

PHR

Anti-Ebola agent, anti-Ebola drug, anti-Ebola effort, anti-Ebola material, anti-Ebola protocol, anti-Ebola serum, anti-Ebola strategy, anti-Ebola surveillance equipment, anti-Ebola virus antibody.

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
  • Maladies virales
PHR

Centre de traitement anti-Ebola, équipe médicale anti-Ebola, lutte anti-Ebola, sérum anti-Ebola.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
  • Enfermedades víricas
OBS

antiébola : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que antiébola, junto y sin guion, es la forma adecuada de escribir este término. [...] El término antiébola, utilizado para referirse a los tratamientos, vacunas o protocolos empleados contra este virus, ya sea para evitar su propagación o para tratar la enfermedad, está formado por el prefijo anti-, recogido en el Diccionario académico, y el sustantivo ébola.

PHR

Protocolo antiébola, suero antiébola, tratamiento antiébola, vacuna antiébola.

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2014-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Anthropology
  • Demography
DEF

An American citizen of African descent.

OBS

African-American: preferred term for US blacks in the second half of the eighties.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Anthropologie
  • Démographie
DEF

Américain d'origine africaine.

OBS

Afro-Américain; Afro-Américaine : nouveau nom donné aux Noirs américains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Antropología
  • Demografía
DEF

Norteamericanos de raza negra.

OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las palabras "negro" y "afroamericano", tal y como registra el Diccionario académico, son adecuadas para referirse a los norteamericanos de raza negra, mejor que "personas de color" o "morenos", ya sea como sustantivos o como adjetivos.

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2014-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

Having relation or belonging to genes.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Relatif aux gènes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

Perteneciente o relativo a los genes.

OBS

génico : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los términos genético, génico y genómico no significan lo mismo, por lo que no pueden utilizarse como sinónimos. [...] Según el Diccionario académico, genético tiene que ver con algo ’perteneciente o relativo a la genética’, entendiendo la genética como la parte de la biología que trata de la herencia y de lo relacionado con ella. [...] En cambio, el mismo diccionario se refiere a génico como algo ’perteneciente o relativo a los genes’. [Mientras que] genómico, [de acuerdo al] Diccionario de términos médicos de la Real Academia de Medicina, [se refiere al] genoma o relacionado con él, entendiendo genoma como el conjunto de genes de un individuo o especie.

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2014-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Economics
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
  • Foreign Trade
DEF

An association of several independent national or international business organizations that regulates competition by controlling the prices, the production, or the marketing of a product or an industry.

Français

Domaine(s)
  • Économie de l'entreprise
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
  • Commerce extérieur
DEF

Groupe d'entreprises d'un même secteur d'activité qui, tout en conservant leur individualité, s'entendent pour limiter sur certains points leur indépendance économique dans le dessin de restreindre la concurrence.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía empresarial
  • Consolidación y asociaciones (Finanzas)
  • Comercio exterior
DEF

Organización contractual entre compañías independientes, localizadas en uno o más países, formada con el propósito de regular la compra, producción y mercadeo de sus productos.

OBS

cartel; cártel : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto “cartel” como “cártel” son grafías adecuadas para referirse a un “convenio entre empresas para eliminar la competencia”, conforme al Diccionario académico.

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2014-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
OBS

Mortality refers to the incidence of deaths whereas morbidity refers to the incidence of sickness or accident. Thus, to say that a group shows a high rate of morbidity means that the rate of sickness or the rate of accident resulting from the claim experience of the group is higher than expected.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

Le succès de l'assurance collective remonte au fait que l'employeur contribue dans une mesure très sensible au plan d'assurances collectives. Le plan en est rendu attrayant du point de vue des employés, ce qui assure une proportion satisfaisante d'adhésions, et partant, une expérience favorable sous le rapport de la mortalité ou de la morbidité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguros
DEF

Número de muertes producidas por una enfermedad específica.

OBS

mortalidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra mortalidad hace referencia a la tasa de muertes en un tiempo dado, mientras que mortandad es una gran cantidad de muertes causadas por una epidemia u otro desastre. [...] De acuerdo con las definiciones del Diccionario académico, la mortalidad es la ’tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado, en general o por una causa determinada’, mientras que mortandad es ‘gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra’.

OBS

Aunque la expresión tasa de mortalidad es válida, se recuerda que puede hablarse simplemente de mortalidad, pues su significado ya lleva implícito que se trata de una tasa [...]

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2014-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Demography
DEF

The ratio of the total number of deaths from a given disease to the total population.

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Démographie
DEF

Rapport entre le nombre total des décès dus à une maladie donnée et l'effectif total de la population.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Encuestas estadísticas
  • Demografía
DEF

Índice o número de muertes en una comunidad en un lapso determinado.

OBS

mortalidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra mortalidad hace referencia a la tasa de muertes en un tiempo dado, mientras que mortandad es una gran cantidad de muertes causadas por una epidemia u otro desastre. [...] De acuerdo con las definiciones del Diccionario académico, la mortalidad es la ‘tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado, en general o por una causa determinada’, mientras que mortandad es ‘gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra’.

OBS

Aunque la expresión tasa de mortalidad es válida, se recuerda que puede hablarse simplemente de mortalidad, pues su significado ya lleva implícito que se trata de una tasa [...]

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2014-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Biology

Français

Domaine(s)
  • Biologie animale
DEF

Nombre d'individus morts pendant un temps donné.

OBS

La mortalité par pêche, ou nombre d'individus d'une population qui meurent par action de pêche pendant un temps donné.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biología animal
DEF

Tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado [...]

OBS

mortalidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra mortalidad hace referencia a la tasa de muertes en un tiempo dado, mientras que mortandad es una gran cantidad de muertes causadas por una epidemia u otro desastre. [...] De acuerdo con las definiciones del Diccionario académico, la mortalidad es la ‘tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado, en general o por una causa determinada’, mientras que mortandad es ‘gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra’.

OBS

Aunque la expresión tasa de mortalidad es válida, se recuerda que puede hablarse simplemente de mortalidad, pues su significado ya lleva implícito que se trata de una tasa [...]

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2014-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Areal Planning (Urban Studies)
  • Urban Planning
  • Population Movements
CONT

With the de-population of the old city centre to make room for public and commercial buildings, a new focus of maximum density has appeared about one and one-half kms. away from the old centre.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement du territoire
  • Aménagement urbain
  • Mouvements de population
DEF

Disparition de toute activité humaine dans une région peu à peu désertée.

OBS

Se dit des campagnes que l'émigration constante des cultivateurs tend a convertir en déserts, moins dans un sens d'aridité que d'abandon.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Planificación de zonas (Urbanismo)
  • Planificación urbana
  • Movimientos de población
DEF

Pérdida gradual de población en un área geográfica.

OBS

Desertización y desertificación : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que desertización y desertificación, significan lo mismo, de acuerdo con el Diccionario de la lengua española. [Sin embargo, ] pese a que el Diccionario académico no establezca distinciones de significados entre estos pares, cabe señalar que otras obras de referencia sí introducen matices distintivos, cuya evolución terminará de perfilarse y consolidarse con el uso. Así, el diccionario Clave señala que la desertización es la ‘transformación de un terreno en desierto’, en general; mientras que la desertificación es una desertización causada específicamente por el ser humano. Por su parte, el Diccionario del Medio Ambiente, de Ana Andrés y Olga Roger, apunta a que desertización hace referencia a la pérdida gradual de población en un área geográfica, mientras que la desertificación se relaciona con la pérdida de cubierta vegetal.

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2014-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
OBS

Rules/refereeing.

Terme(s)-clé(s)
  • off-side position

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
OBS

Règlement/arbitrage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
DEF

[Posición en la que un jugador] se encuentra más cerca de la línea de meta contraria que el balón y el penúltimo adversario.

OBS

El hecho de estar en una posición de fuera de juego no constituye una infracción en sí. [...] Un jugador no estará en posición de fuera de juego si se encuentra en su propia mitad de campo o está a la misma altura que el penúltimo adversario o está a la misma altura que los dos últimos adversarios.

OBS

fuera de juego : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española explica que, los fuera de juego y los fueras de juego son plurales adecuados de la expresión el fuera de juego, empleada en el ámbito deportivo para referirse a la ‘posición antirreglamentaria en que se encuentra un jugador’, conforme a la definición del Diccionario académico. […] La expresión fuera de juego puede interpretarse como locución fija, en cuyo caso el plural se mantiene invariable(los fuera de juego) ;pero también como una combinación libre de varias palabras(fuera más de más juego), que formaría el plural de forma regular : los fueras de juego, donde el adverbio fuera funciona como sustantivo, motivo por el que se puede pluralizar.

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2014-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
DEF

A group of eleven players, playing soccer.

OBS

Playing formations are often named by means of three sets of numbers. These refer to the 10 players other than the goalkeeper.

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
DEF

Groupe qui se compose de 11 joueurs et qui joue au soccer.

OBS

On désigne souvent les formations par un ensemble de 3 chiffres, faisant référence aux rôles des 10 joueurs sur le terrain à l'exclusion du gardien de but.

OBS

foot : abréviation et terme familier utilisé en France.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
DEF

[Grupo] de jugadores de fútbol, dicho así por constar de once individuos.

OBS

Cuando se informa de los dos equipos que van a disputar un partido, lo apropiado es decir los onces iniciales y no los once iniciales, pues en este caso, y de acuerdo con el Diccionario académico, once es un sustantivo que significa equipo de jugadores de fútbol, dicho así por constar de once individuos.

OBS

once: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española explica que, a veces se emplea el once para aludir a un equipo; en este caso, si se habla de más de un equipo, debe utilizarse los onces.

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2014-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Semiconductors (Electronics)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Photoelectricity and Electron Optics
  • Optical Telecommunications
DEF

A semiconductor light source.

CONT

When a light-emitting diode is forward-biased (switched on), electrons are able to recombine with electron holes within the device, releasing energy in the form of photons. This effect is called electroluminescence and the color of the light (corresponding to the energy of the photon) is determined by the energy gap of the semiconductor. LEDs are often small in area (less than 1 mm), and integrated optical components may be used to shape their radiation pattern.

Français

Domaine(s)
  • Semi-conducteurs (Électronique)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Photo-électricité et optique électronique
  • Télécommunications optiques
DEF

Diode semiconductrice à jonction qui émet une lumière colorée lorsqu'elle est traversée par un courant électrique.

CONT

Une diode électroluminescente ne laisse passer le courant électrique que dans un seul sens (le sens passant, comme une diode classique, l'inverse étant le sens bloquant); de plus elle produit un rayonnement monochromatique ou polychromatique incohérent à partir de la conversion d’énergie électrique lorsqu'un courant la traverse.

OBS

diode électroluminescente; DEL : terme, abréviation et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Semiconductores (Electrónica)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Fotoelectricidad y óptica electrónica
  • Telecomunicaciones ópticas
DEF

Diodo de material semiconductor que emite luz al aplicar una tensión eléctrica, y que se utiliza para componer imágenes en pantallas de diversos instrumentos, como calculadoras, relojes digitales, etcétera.

CONT

Diodo electrolumínico [...] Variedad específica de diodos semiconductores que emiten una luz cuando se cargan de electricidad. Por lo general, emiten un resplandor rojo, aunque también pueden generar otros colores. Se usan en relojes digitales así como en las unidades de discos flexibles y duros, también en los paneles (tableros) de visualización de innumerables productos electrónicos.

OBS

diodo electroluminiscente: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

OBS

El sustantivo led se escribe en minúscula, pues así aparece recogido ya en el avance de la vigesimotercera edición del Diccionario académico. Su plural es regular : los ledes.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2014-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Luge, Bobsledding and Skeleton

Français

Domaine(s)
  • Luge, bobsleigh et skeleton

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Luge, bobsleigh y skeleton
OBS

[...] los descensos pueden ser individuales o por parejas y se realizan sobre un trineo sencillo de metal impulsado por unos patines afilados en la base. [El trineo] no dispone de frenos ni timón y el piloto va tumbado boca arriba con los pies por delante y la cabeza atrás controlando la bajada del luge y los cambios de dirección mediante unas bridas unidas a la parte delantera así como basculando el peso de su propio cuerpo.

OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica respecto a las competiciones deportivas con nombres extranjeros, como "luge", que el criterio académico es escribir estas palabras en cursiva, aunque en las informaciones especializadas, a fin de no saturar el texto, es habitual no aplicarles resalte alguno.

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2013-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

Making identical copies of individuals, cells, nuclei, genes, RNA's proteins or bacteria by an asexual, biological process.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Technique de reproduction ou de multiplication à l'identique d'un fragment d'ADN, d'une cellule ou d'un organisme animal ou végétal.

OBS

clonage : terme normalisé par l'AFNOR.

OBS

clonage : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 15 septembre 2013.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

Producción de moléculas, células u organismos clónicos, idénticos entre sí.

OBS

En la naturaleza se producen clones naturales por procedimientos de reproducción asexual o agámica tales como la fisión, la mitosis, el injerto o la partenogénesis, entre otros.

OBS

En los libros de texto figuran asimismo las variantes clonado, clonamiento y clonaje. Hay quienes desaconsejan el uso de esta última por tacharla de galicismo derivado de "clonage" en francés [...] De todas las variantes(clonación, clonado, clonamiento y clonaje) sólo la primera está registrada en el diccionario académico. Dése preferencia, pues, a la voz clonación.

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2013-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Surgery
DEF

A medical procedure involving an incision with instruments; performed to repair damage or arrest disease in a living body.

PHR

To perform a surgical operation.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie
PHR

Pratiquer une opération chirurgicale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cirugía
OBS

La palabra cirugía se aplica a la disciplina médica que se ocupa de la curación mediante operaciones, por lo que se recomienda no emplearla como sinónima de operación o intervención quirúrgica. [...]en el ámbito de la cirugía plástica, para la operación se emplean las expresiones cirugía plástica y cirugía estética, según se trate, que es una práctica aceptada en el Diccionario académico, pero se recomienda que este uso se restrinja a este campo específico y no se extienda a las intervenciones quirúrgicas en general.

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2013-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Genetics
DEF

The propagation of a single gene or segment of DNA after molecular recombination in vitro with a suitable carrier (plasmid or phage).

Français

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Génétique
DEF

Méthode permettant de multiplier [un gène ou] une séquence d'ADN dans une population cellulaire généralement bactérienne, ou une population de phages ou de virus.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biotecnología
  • Genética
DEF

Inserción de un segmento de ADN ajeno, de una determinada longitud, dentro de un vector que se replica en un huésped específico.

OBS

En los libros de texto figuran las variantes clonado, clonamiento y clonaje. Hay quienes desaconsejan el uso de esta última por tacharla de galicismo derivado de "clonage" en francés [...] De todas las variantes(clonación, clonado, clonamiento y clonaje) sólo la primera está registrada en el diccionario académico. Dése preferencia, pues, a la voz clonación.

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2013-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Sports and Casual Wear

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Vêtements de sport et de loisirs

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Ropa de deporte e informal
OBS

Toples, no topless ni top-less, es la grafía recogida en el avance de la vigésima tercera edición del Diccionario académico para designar el desnudo femenino de cintura para arriba o el bar o local donde trabajan mujeres desnudas de cintura para arriba.

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2013-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
DEF

Rayonnement ultraviolet dont les longueurs d'onde sont comprises approximativement entre trois cent vingt et quatre cents nanomètres.

OBS

ultraviolet : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

Ce rayonnement peu énergique ne provoque pas de coups de soleil mais pénètre très profondément dans la peau sans qu'on ne connaisse exactement ses effets à long terme sur la peau.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contaminación del aire
DEF

[Rayos cuya] radiación electromagnética [tiene] una longitud de onda de entre 320 y 400 nanómetros.

CONT

Los rayos solares, conocidos también como rayos ultravioletas (UV) son invisibles al ojo humano y se clasifican de acuerdo a su longitud de onda, que es medida en nanómetros (nm). [...] Se dividen en tres tipos: Los UVC, [...] los UVB [...] ylos UVA que comprenden la radiación solar menos nociva. La longitud de esta onda se encuentra entre los 320 y 400 nm y la mayoría de estos rayos llega a la superficie terrestre.

OBS

Se recomienda escribir en minúscula rayos uva, mejor que rayos UVA. [...] Aunque el Diccionario académico no recoge aún este término, se trata de un acrónimo sobradamente extendido, como sida, radar o ere, por lo que resulta aconsejable lexicalizarlo y escribirlo en minúscula. [...] Respecto al plural, como se ve, se aconseja escribir los rayos uva(o los uva), no los rayos uvas(ni los uvas), igual que rayos gamma, no rayos gammas, tal como recoge el Diccionario de la Real Academia Española. Si se emplea la forma extensa, se prefiere el singular rayos ultravioleta al plural rayos ultravioletas.

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2012-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
DEF

Any insect of the genus Anobium (family Anobiidae).

OBS

An insect that makes a noise like the ticking of a watch, supposed by the superstitious to portend death.

OBS

death-watch beetle; death watch beetle: common names also used when referring to the species Xestobium rufovillosum.

Terme(s)-clé(s)
  • deathwatch beetle

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Tout insecte du genre Anobium, de la famille des Anobiidae.

OBS

Les larves d'anobies creusent des galeries dans le bois mort.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
Entrada(s) universal(es)
DEF

Coleóptero [de la familia Anobiidae], cuyas larvas perforan la madera reduciéndola a polvo.

CONT

La carcoma es un insecto de la familia de los escarabajos(coleópteros) que se alimenta de madera(xilófagos). [...] Desde un punto de vista académico el término carcoma solo puede aplicarse a la familia de los anobidos(Anobiidae), aunque popularmente se utiliza también para definir a otras familias como los lictidos(Lyctidae) y los cerambicidos(Cerambycidae) entre otros.

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2012-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
DEF

[The] illegal duplication and distribution of copyrighted content via electronic means.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
CONT

Un des moyens de freiner le piratage numérique est de tarir, au moins partiellement, la source.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
  • Internet y telemática
CONT

La industria editorial española dejó de ingresar el año pasado 150 millones euros a causa de la piratería digital de libros. [...] la piratería digital afecta fundamentalmente al libro universitario, un "preocupante" hecho diferencial español que explica la "caída brutal" de las ventas del libro académico y que contribuye a que España esté en la cabeza de los países de la Unión Europea en cuanto a descargas ilegales de contenidos culturales.

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2012-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
  • IT Security
CONT

... high-tech crime includes the broad spectrum of criminal activity including pure computer crimes targeted to computer systems or their contents and computer-assisted crimes.

Terme(s)-clé(s)
  • high tech crime
  • high technology crime

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
  • Sécurité des TI
DEF

[Ensemble de] délits ou [de] crimes utilisant les possibilités des technologies nouvelles, en particulier de l'informatique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
  • Seguridad de IT
CONT

La Unidad de INTERPOL de Delincuencia de Alta Tecnología facilita la cooperación operativa entre los países miembros a través de talleres de formación y reuniones, a escala regional y mundial, de grupos de especialistas en delitos informáticos, así como mediante la cooperación entre los organismos encargados de la aplicación de la ley, el sector privado y el mundo académico. Asimismo, presta asistencia a los países miembros en el caso de que sufran ataques informáticos o en sus investigaciones en materia de delincuencia informática, a través de servicios de investigación y de bases de datos.

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Mathematics
DEF

The value of the statistical variable that marks the boundary between any two consecutive intervals in a distribution of 100 intervals each containing one percent of the total population.

CONT

... the values dividing the data into one hundred equal parts are called percentiles and are denoted by P1, P2, ..., P99. The 5th decile and the 50th percentile correspond to the median. The 25th and 75th percentiles correspond to the first and third quartiles respectively.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Mathématiques
DEF

Dans une série statistique ordonnée, chacune des 99 valeurs qui divisent les éléments de la série statistique en cent groupes renfermant le même nombre d'éléments [...]

OBS

Sous l'influence de l'anglais, on trouve aussi le mot «percentile» en français.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estadística
  • Matemáticas
DEF

Valor que divide un conjunto ordenado de datos estadísticos de forma que un porcentaje de tales datos sea inferior a dicho valor.

OBS

percentila : El Diccionario de la Real Academia Española solo recoge la forma "percentil". Sin embargo, se ha constatado el uso de la forma "percentila" en textos del ámbito académico y de divulgación científica.

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2009-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Education Theory and Methods
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Internet et télématique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Internet y telemática
DEF

[Profesional] que enseña o trabaja como un soporte administrativo o académico en el campo de la educación a distancia [...]

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2008-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The WBCSD Latin American Chapter participates in the study, analysis and solution of problems related to sustainable development in Latin America, as well as the promotion of education and training for the regional business sector. The WBCSD Latin American Chapter is also involved in the implementation of specific programs and projects on sustainable development and eco-efficiency. It interacts with the public, private and academic sectors, non-governmental (NGOs) and intergovernmental organizations, and mass media in order to promote sustainable development.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Cooperación y desarrollo económicos
OBS

Participa en el estudio, análisis y solución de problemas relacionados con el desarrollo sostenible de América Latina; en la promoción de la educación y capacitación para el sector empresarial latinoamericano; y en la implantación de programas y proyectos específicos de desarrollo sostenible y ecoeficiencia. Coopera con los sectores público, privado y académico, los medios masivos, las organizaciones inter-gubernamentales(OIGs) y las no gubernamentales(ONGs) para trabajar a favor del desarrollo sostenible.

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2007-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
DEF

A student who is about to graduate.

Français

Domaine(s)
  • Grades et diplômes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Grados y diplomas (Educación)
DEF

Persona que [...] está próxima a recibir un grado académico por la universidad.

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Education Theory and Methods
OBS

Objective: To make the European public aware of the importance of lifelong learning, to foster better cooperation between education and training structures and the business community, particularly small and medium-sized enterprises, to help to establish a European area of education and training through the academic and vocational recognition of qualifications.

OBS

1996.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Théories et méthodes pédagogiques
OBS

Objectif : Sensibiliser le public européen à l'importance de l'éducation et de la formation tout au long de la vie, promouvoir une meilleure coopération entre les structures d'éducation et de formation et les entreprises en particulier les PME, contribuer à la réalisation d'un espace européen de l'éducation et de la formation par la reconnaissance académique et professionnelle des qualifications au sein de l'Union et souligner l'apport de l'éducation et de la formation pour l'égalité des chances.

OBS

1996.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Teorías y métodos pedagógicos
OBS

Sensibilizar el público europeo sobre la importancia de la educación y de la formación permanentes, fomentar una mayor cooperación entre las estructuras educativas y de formación y las empresas, en particular las PYME, contribuir a la realización de un espacio europeo de la educación y la formación mediante el reconocimiento académico y profesional de las cualificaciones en la Unión Europea y destacar la contribución de la educación y la formación a la igualdad de oportunidades.

OBS

1996.

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2002-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Continuing Education
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
OBS

Term used in the United States to denote a degree whose content of study, timetabling and methods of instruction are designed expressly for mature students. It combines correspondence courses with courses in the university and credits are awarded for life-experience related to the subject of study.

OBS

Adult degree: Reproduced from Terminology of Adult Education with the permission of the International Bureau of Education.

Français

Domaine(s)
  • Éducation permanente
  • Grades et diplômes
OBS

Terme utilisé aux États-Unis. Il désigne un cours d'études dont le contenu, les horaires et les méthodes sont élaborés à l'intention particulière des étudiants adultes. Il alterne des cours par correspondance avec des cours à l'université. Des unités de valeur sont accordées en considération des expériences de la vie de l'étudiant reliées au thème de l'instruction.

OBS

Diplôme pour adultes : Reproduit de Terminologie de l'éducation des adultes avec la permission du Bureau international d'éducation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Educación permanente
  • Grados y diplomas (Educación)
OBS

Término utilizado en los Estados Unidos, para indicar un grado académico cuyo contenido, métodos de instrucción y duración de los estudios están diseñados expresamente para estudiantes de edad madura. Generalmente combina cursos por correspondencia, con cursos en la universidad, considerándose además la experiencia de trabajo en el campo de la educación de adultos para la extensión de créditos y unidades de estudio.

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :