TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ACCESO MERCADO TRABAJO [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-11-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- WorkSearch
1, fiche 1, Anglais, WorkSearch
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
WorkSearch - an easy-to-use Internet site designed to guide Canadians through all aspects of the work search process - was developed in partnership with Human Resources Development Canada, Industry Canada, the Public Service Commission of Canada and the Canadian Career Development Foundation. It can be used to locate job listings across the country; explore learning opportunities; list personal interests and skills related to work; prepare an on-line résumé; explore self-employment as an option; and find information on Employment Insurance, other income sources and access to community support. 1, fiche 1, Anglais, - WorkSearch
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Work Search
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ProjetEmploi
1, fiche 1, Français, ProjetEmploi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
ProjetEmploi, un site Internet facile à utiliser et conçu pour aider les Canadiens et les Canadiennes à franchir toutes les étapes de la recherche de travail, a été créé par Développement des ressources humaines Canada en collaboration avec Industrie Canada, la Commission de la fonction publique du Canada et la Fondation canadienne pour l'avancement de la carrière. On peut l'utiliser pour consulter des listes d'emplois offerts partout au pays, découvrir des possibilités d'apprentissage et de formation, dresser la liste des intérêts personnels et des compétences liées au travail, rédiger un CV en direct, explorer des options de travail indépendant, obtenir de l'information sur l'assurance-emploi, d'autres sources de revenu et l'accès à des services communautaires. 1, fiche 1, Français, - ProjetEmploi
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Projet Emploi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de páginas de Internet
- Trabajo y empleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- WorkSearch
1, fiche 1, Espagnol, WorkSearch
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
El Ministerio de Recursos Humanos mantiene también una página Web de búsqueda de empleo denominada WorkSearch, <a href="http ://worksearch. gc. ca/"title="http ://worksearch. gc. ca">http ://worksearch. gc. ca</a>, que permite acceder a ofertas de empleo de todo Canadá y presta información sobre yacimientos de empleo, Know-How y ferias de empleo. Facilita amplia información sobre estrategias de búsqueda de empleo, preparación para acceso a nuevos empleos, preparación de entrevistas, curriculums, tendencias del mercado de trabajo, información para acceder a un empleo como autónomo etc. 1, fiche 1, Espagnol, - WorkSearch
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :