TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ACCION BELICA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-04-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dispatch
1, fiche 1, Anglais, dispatch
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- despatch 2, fiche 1, Anglais, despatch
correct, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A written message such as a news report or a report to a government by an ambassador or other official. 1, fiche 1, Anglais, - dispatch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dépêche
1, fiche 1, Français, d%C3%A9p%C3%AAche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «dépêche» n'a pas son équivalent dans toutes les langues. Plusieurs ministères des Affaires étrangères ont d'ailleurs adopté, dans le cadre de leurs instructions administratives générales toute une terminologie spéciale correspondant tant à la forme, et au contenu du rapport qu'à sa destination. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9p%C3%AAche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- despacho
1, fiche 1, Espagnol, despacho
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[…] el ministerio de Asuntos Exteriores recibió un despacho sobre la visita de los diplomáticos junto a funcionarios del Ministerio del Interior y del CESID(Centro Superior de Información de la Defensa) a supuestos españoles tras la acción bélica en Afganistán. 1, fiche 1, Espagnol, - despacho
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- engagement
1, fiche 2, Anglais, engagement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval gun fire, action by which units attack enemy forces and installations with direct or indirect fire. 1, fiche 2, Anglais, - engagement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 2, Français, engagement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- accrochage 2, fiche 2, Français, accrochage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui-feu naval, action par laquelle les unités attaquent les forces ennemies et leurs installations au moyen d'un tir direct ou indirect. 2, fiche 2, Français, - engagement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
accrochage; engagement : termes et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 2, Français, - engagement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- acción bélica
1, fiche 2, Espagnol, acci%C3%B3n%20b%C3%A9lica
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- acción de combate 1, fiche 2, Espagnol, acci%C3%B3n%20de%20combate
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
acción bélica; acción de combate : aunque estos términos se emplean por lo general en un sentido más amplio que los términos francés e inglés, utilizarse como equivalentes cuando lo requiera el contexto. 2, fiche 2, Espagnol, - acci%C3%B3n%20b%C3%A9lica
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :