TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ACCION REAL [44 fiches]

Fiche 1 2026-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction
  • Urban Planning
DEF

Remove concrete or another paving material from the ground of ... an area ...

CONT

If you are planning to hire a contractor, it helps to spray-paint the area you plan to depave first. This line can be used to saw cut the pavement to leave a clean, defined edge for the remaining pavement.

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
  • Aménagement urbain
DEF

Retirer d'un lieu les pavés qui le garnissent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción de carreteras
  • Planificación urbana
CONT

despavimentar; depavimentar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "despavimentar" [...] y "depavimentar" son opciones posibles [...] A partir del verbo "pavimentar", cuyo significado [...] es el de "revestir el suelo de un lugar con ladrillos, losas u otro material", y el prefijo de sentido negativo des-, se ha creado "despavimentar", en referencia a la acción de eliminar pavimento. Esta opción presenta la forma des-, que es en general la mayoritaria y preferida en el uso para aludir a una acción contraria a otra. Aun así, se documenta asimismo la variante con de-, también adecuada.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Communication and Information Management
  • IT Security
CONT

Anonymize means to irreversibly and permanently modify personal information, in accordance with generally accepted best practices, to ensure that no individual can be identified from the information, whether directly or indirectly, by any means.

PHR

anonymize personal information

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Sécurité des TI
CONT

Anonymiser désigne le fait de modifier définitivement et irréversiblement, conformément aux meilleures pratiques généralement reconnues, des renseignements personnels afin qu'ils ne permettent pas d'identifier un individu, directement ou indirectement, par quelque moyen que ce soit.

PHR

anonymiser des renseignements personnels

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Seguridad de IT
CONT

anonimizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los verbos "anonimizar" y "desanonimizar" son voces válidas en español y adecuadas para referirse a la acción de desvincular la identidad de los datos y de volverla a vincular, respectivamente.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Encryption and Decryption
  • Telecommunications Transmission
  • IT Security
DEF

Transform a set of data into a cryptogram.

OBS

encrypt: designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Terme(s)-clé(s)
  • encypher
  • cypher

Français

Domaine(s)
  • Chiffrage et déchiffrage
  • Transmission (Télécommunications)
  • Sécurité des TI
DEF

Transformer un ensemble de données en un cryptogramme.

OBS

crypter; encrypter : Ces termes prêtent à confusion. En effet, on pourrait comprendre qu'ils sont les antonymes du terme «décrypter», qui est utilisé lorsqu'on reconstitue un ensemble de données sans la clé appropriée. Ils ne peuvent toutefois pas jouer ce rôle parce qu'ils correspondraient alors à la transformation d'un ensemble de données en un cryptogramme sans clé appropriée, ce qui est impossible (la transformation d'un ensemble de données en un cryptogramme nécessite l'utilisation d'une clé appropriée).

OBS

chiffrer : désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Criptografía y desciframiento
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Seguridad de IT
OBS

encriptar; cifrar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "encriptar" es una palabra correcta para indicar, en el ámbito de la informática y las comunicaciones, la acción de preparar un archivo o mensaje para que solo pueda interpretarse si se dispone de su contraseña o clave. En criptografía se usa el verbo "cifrar" con un significado idéntico, aunque esta palabra ha adquirido en la lengua general un sentido más amplio que no siempre conlleva el propósito de ocultar la información, sino tan solo el de convertir un mensaje a una forma que permita su posterior descifrado, es decir, la restitución de su contenido original [...]

OBS

encriptar: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que hay quienes desaconsejan "encriptar" y sus derivados porque los consideran influencia del inglés, pero no dejan de ser términos bien formados en español, con la misma raíz que ya tienen palabras como "críptico" [...] o "criptograma" [...]

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Practice (Hotels)
  • Tourist Lodging
DEF

The process of leaving a hotel room, paying for it, and returning the key ...

Terme(s)-clé(s)
  • check-out
  • check out

Français

Domaine(s)
  • Exploitation hôtelière
  • Hébergement (Tourisme)
CONT

Si vous souhaitez recevoir une copie de votre facture par courrier électronique après votre départ, vous pouvez en faire la demande à la réception lors de l'enregistrement. Si vous avez déjà quitté l'hôtel, veuillez communiquer avec nous par courriel [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explotación comercial (Hotelería)
  • Alojamiento (Turismo)
OBS

salida : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las expresiones inglesas check in y check out pueden traducirse como llegada o registro y salida, respectivamente. [...] "check in" y "check out" se emplean habitualmente en hoteles y aeropuertos, como verbos o como sustantivos, para denominar al registro o a la acción de registrarse a la llegada y los trámites y pagos que se efectúan a la salida.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Collaboration with WIPO
CONT

The task in visual servoing is to control the pose of the robot's end-effector, relative to the target, using visual features extracted from the image. ... the camera may be carried by the robot or fixed in the world.

OBS

visual servoing; vision-based robot control; vision-based control: designations validated by a Canadian subject-matter expert from Université Laval.

Terme(s)-clé(s)
  • vision based robot control
  • vision based control
  • SearchOnlyKey1

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

L'asservissement visuel est une technique de commande reposant sur des mesures issues d'une caméra. Cette technique est apparue à la fin des années 80 pour [commander] des robots mobiles ou des bras manipulateurs. Depuis peu, l'asservissement visuel est appliqué aux engins volants, pour lesquels ce type de contrôle a un fort potentiel opérationnel.

CONT

La commande basée sur la vision ou l'asservissement visuel consiste à utiliser des données visuelles pour [commander] le mouvement d'un robot. Ces données sont fournies par une caméra qui peut être embarquée [...] ou fixe dans l'environnement [...]

OBS

asservissement visuel; commande basée sur la vision : désignations validées par un spécialiste canadien de l'Université Laval. 

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Automatización y aplicaciones
  • Colaboración con la OMPI
CONT

Supóngase un robot cuyo objetivo es insertar una pieza de precisión en otra que tiene una cavidad con la forma de la primera. Para ello, el robot cuenta con una cámara de video montada sobre él [...] La pieza con la cavidad puede estar orientada, inicialmente, de cualquier manera con respecto al efector final del robot que lleva la pieza de precisión. Aquí se ilustra un ejemplo de lo que es el control servovisual ya que, en principio, la imagen que se tiene del escenario es diferente a la imagen que se desea, es decir, aquella que debe "ver" el robot para poder insertar la pieza. La imagen deseada es la referencia que se introduce al sistema, para que en cada instante de tiempo se le compare con la real y, en respuesta, el controlador ejecute la acción pertinente moviendo el robot hasta reducir el error a cero. Se muestra entonces cómo los movimientos del robot son controlados con base en la imagen obtenida en cada instante. El control servovisual ofrece ventajas en relación con el control visual en lazo abierto; principalmente, ser independiente de la precisión de los sensores de visión así como de la precisión del robot.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Pharmacology
  • Collaboration with the FAO
DEF

... the ability of a microorganism[,] like bacteria, viruses, and some parasites[,] to stop an antimicrobial[,] such as antibiotics, antivirals and antimalarials[,] from working against it.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Pharmacologie
  • Collaboration avec la FAO
CONT

La résistance aux antimicrobiens se définit par une perte de sensibilité des microorganismes (virus, bactéries, champignons ou parasites) aux agents antimicrobiens tels que les antibiotiques, les antifongiques ou les antiviraux, ce qui compromet l'efficacité [des] traitements.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Microbiología y parasitología
  • Farmacología
  • Colaboración con la FAO
DEF

[...] capacidad de los microorganismos para eludir la acción de los medicamentos que actúan en su contra.

OBS

resistencia a los antimicrobianos; resistencia microbiana; resistencia antimicrobiana; RAM : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "resistencia a los antimicrobianos", no "resistencia antimicrobiana", es la opción preferible para referirse a la capacidad de los microorganismos para eludir la acción de los medicamentos que actúan en su contra. [...] El Diccionario panhispánico de términos médicos desaconseja el uso de "resistencia antimicrobiana", pues lo considera confuso, y remite a "resistencia a los antimicrobianos" […] Como equivalente de esta expresión puede emplearse "resistencia microbiana".

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Productivity and Profitability
  • Production Management
DEF

The use of combinations of mechanical and instrumental devices to replace, refine, extend, or supplement human effort and faculties in the performance of a given process, in which at least one major operation is controlled, without human intervention, by a feed-back system.

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Productivité et rentabilité
  • Gestion de la production
DEF

Emploi d'ensembles de dispositifs mécaniques et instrumentaux pour remplacer, affiner, augmenter ou suppléer le travail manuel et intellectuel humain dans la réalisation d'une procédure donnée dans laquelle au moins une opération importante est contrôlée par un système de rétroaction sans intervention humaine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Automatización y aplicaciones
  • Productividad y rentabilidad
  • Gestión de la producción
OBS

automatización; automación : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "automatización" es el término adecuado para referirse a la acción y efecto de automatizar o hacer automático algo, mejor que "automación". [...] Tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, el término "automación" es un calco innecesario de la voz inglesa "automation", pues en español existe ya el sustantivo "automatización" con el mismo significado.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2024-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Artificial Intelligence
DEF

The conversion of processes or equipment to automatic operation, or the results of the conversion.

OBS

automation: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Intelligence artificielle
DEF

Transformation d'un processus ou d'un appareil en vue de le rendre automatique, ou résultat de cette transformation.

OBS

automatisation : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

PHR

automatisation complète, automatisation flexible, automatisation totale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Automatización y aplicaciones
  • Inteligencia artificial
DEF

Conversión de un proceso o equipo a una operación automática, o los resultados de [esta] conversión.

OBS

automatización; automación : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "automatización" es el término adecuado para referirse a la acción y efecto de automatizar o hacer automático algo, mejor que "automación". [...] Tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, el término "automación" es un calco innecesario de la voz inglesa "automation", pues en español existe ya el sustantivo "automatización" con el mismo significado.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2024-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
  • Television Arts
  • Audiovisual Techniques and Equipment
DEF

... action involving real people or animals, not models, or images that are drawn, or produced by computer ...

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cinematografía
  • Televisión (Artes escénicas)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
DEF

[...] acción [que] se desarrolla con personajes que no están representados mediante dibujos o muñecos, sino que son personas con entidad física real.

OBS

acción real : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "acción real" es una alternativa al anglicismo "live action", en referencia al cine que no es de animación.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2023-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Environmental Management
DEF

... the date when humanity's demand for ecological resources and services in a given year exceeds what Earth can regenerate in that year.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Gestion environnementale
DEF

Jour de l'année où l'ensemble des ressources naturelles que la Terre peut produire en un an ont été consommées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Gestión del medio ambiente
DEF

[...] día en el que la humanidad agota los recursos que la Tierra produce en todo un año.

OBS

Día del sobregiro de la Tierra: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "Día del sobregiro de la Tierra" es preferible […] como traducción del inglés "Earth Overshoot Day" [...] Si bien la traducción "Día de la sobrecapacidad de la Tierra" no es incorrecta, se prefiere "día del sobregiro de la Tierra", pues esta última es la más precisa. El término "sobregiro" alude en economía a la situación en la que alguien no dispone del suficiente fondo en su cuenta para cubrir un pago [...] Este concepto encaja y describe de manera gráfica y metafórica la situación en la que queda el planeta cuando, gastados todos los recursos que se regeneran en un año, se empiezan a tomar prestados los del año siguiente.

OBS

Día de la sobrecapacidad de la Tierra : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación alternativa, "Día de la sobrecapacidad de la Tierra", que también tiene uso, quizá resulte, sin embargo, algo ambigua. Esa sobrecapacidad puede aludir, en principio, tanto al hecho de sobrepasar, de exceder, la capacidad de la Tierra como a la acción de aumentarla, por lo que se considera menos aconsejable.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2023-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Oceanography
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

... an abnormal rise of water generated by a storm, over and above the predicted astronomical tide.

CONT

Storm surge is purely water-level rise caused by hurricane winds and low pressure. However, when surge levels are combined with the already-present tide, "storm surge" becomes "storm tide."

Français

Domaine(s)
  • Océanographie
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

La surcote météorologique […] comprend les effets combinés du vent […], de la pression atmosphérique considérée comme statique (effet barométrique inverse), et de la vitesse de déplacement de la dépression (pouvant provoquer une marée de tempête).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Oceanografía
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Diferencia debida a la acción de una perturbación meteorológica(marea de tempestad) entre el nivel real del agua y el nivel que habría alcanzado en ausencia de la perturbación meteorológica(esto es, marea astronómica).

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2023-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Management
  • Climate Change
DEF

A situation in which anthropogenic emissions of carbon dioxide are totally balanced by anthropogenic removals of carbon dioxide over a specified period.

OBS

net-zero CO2 emissions: written net-zero CO2 emissions.

OBS

net zero CO2 emissions: written net zero CO2 emissions.

OBS

net-zero carbon emissions; net zero carbon emissions; carbon neutrality: The terms "net-zero carbon emissions," "net zero carbon emissions" and "carbon neutrality" are elliptical terms in which "carbon" refers to carbon dioxide.

Français

Domaine(s)
  • Gestion environnementale
  • Changements climatiques
DEF

Situation où les émissions anthropiques de dioxyde de carbone sont entièrement compensées par l'absorption anthropique de dioxyde de carbone au cours d'une période donnée.

OBS

neutralité carbone : Le terme «neutralité carbone» est un terme elliptique où le mot «carbone» désigne le dioxyde de carbone.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión del medio ambiente
  • Cambio climático
CONT

La neutralidad en carbono es una medida para luchar contra el cambio climático que, básicamente, [se] refiere al resultado neto de cero emisiones para este elemento químico.

OBS

neutralidad en carbono; neutralidad de carbono; neutralidad en emisiones de carbono; carboneutralidad; carbononeutralidad; carbono neutralidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "neutralidad en carbono", o el sustantivo "carbo(no) neutralidad", escrito en una sola palabra, no "carbono neutralidad", son las formas adecuadas de referirse a la acción y el resultado de conseguir que la huella de carbono en la atmósfera sea equivalente a cero. […] Para hacer referencia a este concepto, es apropiado hablar de "neutralidad en carbono" o "neutralidad en emisiones de carbono", expresiones propuestas en la base de datos terminológica de las Naciones Unidas, si bien "neutralidad de carbono", con la preposición de, está ampliamente extendida en el uso.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Tobacco Industry
DEF

The ... practice of inhaling and exhaling the vapour produced by an electronic cigarette or similar device.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie du tabac
DEF

Fait d'aspirer [et d'exhaler] la vapeur produite par une cigarette électronique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
  • Industria tabacalera
DEF

[La práctica] de inhalar y exhalar el vapor que se genera mediante el dispositivo de un cigarrillo electrónico o un vaporizador personal.

OBS

vapeo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tal y como se muestra en el diccionario de Oxford, la traducción del término inglés empleado para referirse a la acción de usar un cigarrillo electrónico es "vapear", cuyo sustantivo correspondiente es "vapeo".

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Health Law
  • Sociology of Medicine
  • Clinical Psychology
DEF

To end one's own life intentionally.

CONT

Aid or abet a person to commit a suicide.

PHR

commit suicide unassisted

Français

Domaine(s)
  • Droit de la santé
  • Sociologie de la médecine
  • Psychologie clinique
DEF

S'enlever volontairement la vie.

CONT

Aider ou encourager quelqu'un à se donner la mort.

PHR

se suicider sans aide, se suicider sans assistance

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de salud
  • Sociología de la medicina
  • Psicología clínica
OBS

Cuando una persona se quita la vida, lo recomendable es decir que se ha suicidado, en vez de que ha cometido suicidio.

OBS

cometer un suicidio; cometer suicidio; quitarse la vida; suicidarse : la Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el giro "cometer suicidio" es un calco del inglés to "commit suicide" y es admisible por la extensión de su uso en varios países, pero resulta menos aconsejable porque no se ajusta por completo a las pautas gramaticales del español(lo adecuado en la mayoría de los casos sería "cometer un suicidio", con artículo) y porque ya existe el verbo "suicidarse", que expresa la misma idea de modo más conciso. Además, "cometer" suele ir asociado a la idea de delito o falta, con una cierta connotación negativa, por lo que se estaría evaluando de algún modo la acción. Si por alguna razón se quisiera evitar el verbo "suicidar", resulta más neutra la expresión "quitarse la vida".

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Tobacco Industry
  • Smoker's Articles
DEF

Inhale and exhale the vapour produced by an electronic cigarette or similar device.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie du tabac
  • Articles de fumeur
DEF

Aspirer la vapeur émise par une cigarette électronique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
  • Industria tabacalera
  • Artículos para fumadores
DEF

Inhalar y exhalar el vapor de un cigarrillo electrónico.

OBS

vaporear; vapear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "vaporear", mejor que "vapear", es la forma recomendada para referirse a la acción de aspirar y despedir el vapor de los cigarrillos electrónicos.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2022-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
OBS

The first official, annual Thanksgiving in Canada was celebrated on 6 November 1879 ... In 1957, Thanksgiving was proclaimed an annual event to occur on the second Monday of October.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
OBS

L'Action de grâce est célébrée pour la première fois de façon annuelle et officielle au Canada le 6 novembre 1879 [...] En 1957, on décrète que l'Action de grâce sera célébrée tous les deuxièmes lundis du mois d'octobre.

Terme(s)-clé(s)
  • jour d'Action de grâce

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que el nombre de fiestas como el Día de Acción de Gracias se escriba con mayúscula inicial.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2022-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Law of the Sea
  • Commercial Fishing
CONT

Fishing: Any activity, other than scientific research conducted by a scientific research vessel, that involves the catching, taking, or harvesting of fish; or any attempt to do so; or any activity that can reasonably be expected to result in the catching, taking, or harvesting of fish and any operations at sea in support of it ...

Français

Domaine(s)
  • Droit de la mer
  • Pêche commerciale
CONT

Le terme «pêche» désigne : a) La capture, la prise ou la récolte de poisson; b) La tentative de capture, de prise ou de récolte de poisson; c) Tout autre activité dont on peut raisonnablement escompter qu'elle aboutira à la capture, à la prise ou à la récolte de poisson; d) Toute opération en mer, y compris le traitement, effectuée directement pour appuyer ou préparer une activité décrite aux alinéas a à c, ci-dessus, sous réserve que ce terme n'englobe pas d'autres utilisations de la haute mer, notamment tout activité de recherche scientifique […]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho del mar
  • Pesca comercial
CONT

A efectos de la aplicación de la presente sección, se entenderá por :(1) "pesca", i) la acción real o el intento de localización, captura, recogida o recolección de peces en la zona de la Comisión General de Pesca del Mediterráneo(CGPM) [...].

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2021-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
  • Human Diseases - Various
  • Protection of Life
CONT

For contacts of laboratory-confirmed cases WHO [World Health Organization] recommends that such persons be quarantined for 14 days from the last time they were exposed to a COVID-19 patient.

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
  • Maladies humaines diverses
  • Sécurité des personnes
CONT

L'OMS [Organisation mondiale de la Santé] recommande de placer en quarantaine les contacts de cas confirmés en laboratoire pendant 14 jours à compter de la dernière fois où ils ont été exposés à un patient atteint de la COVID-19.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
  • Enfermedades humanas varias
  • Protección de las personas
OBS

cuarentenar; cuarentenear : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "cuarentenar" y la variante "cuarentenear" son válidos para referirse a la acción de "poner en cuarentena".

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2021-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
  • Protection of Life
  • Emergency Management
DEF

The process of removing restrictions on travel and gatherings that were imposed on a population for public health or safety reasons.

OBS

deconfinement: The term "deconfinement" does not have the meaning of lockdown lifting in English. It is used as a synonym under the influence of the French term "déconfinement" and should be avoided.

Terme(s)-clé(s)
  • lock-down lifting

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
  • Sécurité des personnes
  • Gestion des urgences
DEF

Processus d'élimination des restrictions liées aux déplacements et aux rassemblements qui avaient été imposées à une population pour des raisons de santé ou de sécurité publiques.

CONT

Toute la littérature scientifique sur le déconfinement insiste sur l'importance de procéder de manière graduelle et avec la plus grande prudence[. Le] déconfinement doit commencer par les régions les moins touchées par le virus [...]

PHR

déconfinement graduel, déconfinement par région, déconfinement partiel, déconfinement progressif, déconfinement uniforme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
  • Protección de las personas
  • Gestión de emergencias
OBS

desconfinamiento : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el sustantivo "desconfinamiento" está bien creado a partir de "confinar". Según indica la "Nueva gramática de la lengua española", el prefijo "des-"se emplea, entre otras cosas, para expresar acción contraria y vuelta al estado anterior.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2021-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
  • Protection of Life
  • Emergency Management
CONT

The United Kingdom's novel coronavirus outbreak is starting to peak but it is too early to lift the lockdown because the virus would run rampant if the government eased social distancing measures ...

OBS

deconfine: The term "deconfine" does not have the meaning of lift the lockdown in English. It is used as a synonym under the influence of the French term "déconfiner" and should be avoided.

PHR

gradually lift the lockdown, partially lift the lockdown, progressively lift the lockdown

Terme(s)-clé(s)
  • lift the lock-down

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
  • Sécurité des personnes
  • Gestion des urgences
PHR

déconfiner graduellement, déconfiner partiellement, déconfiner progressivement

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
  • Protección de las personas
  • Gestión de emergencias
CONT

Sin quitar el ojo de los infectados y fallecimientos por coronavirus de cada día, España empieza a planear el camino de regreso a la normalidad. Sin embargo, [...] "los logros obtenidos aún son insuficientes y frágiles" como para levantar el confinamiento de forma absoluta para toda la población. Para esto, tendríamos que cumplir con los seis criterios que marca la Organización Mundial de la Salud (OMS).

OBS

desconfinar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "desconfinar" está bien creado a partir de "confinar". Según indica la "Nueva gramática de la lengua española", el prefijo "des-"se emplea, entre otras cosas, para expresar acción contraria y vuelta al estado anterior.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2021-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • Electoral Systems and Political Parties
DEF

A ceremonial induction into office.

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
DEF

Acte par lequel une autorité accorde sa confiance à une ou plusieurs personnes pour une mission de gouvernement, de représentation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones y asambleas (Administración)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
DEF

Acto por el que una autoridad o funcionario público recibe la titularidad de un órgano y puede ejercer en lo sucesivo las facultades y atribuciones que el ordenamiento jurídico asigna al órgano mismo.

OBS

investidura; toma de posesión : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el sustantivo "investidura", y no "inauguración", como adecuado para referirse a la acción de conferir una dignidad o cargo importante. El término "toma de posesión" es una alternativa apropiada también.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

Share of capital stock that has no nominal or face value.

CONT

A corporation issuing no par value shares simply issues them at a price which is attractive to investors and will assist in their distribution to the public.

OBS

The correct French equivalent is "action" in this context because "stock" and "share" are used interchangeably as a singular noun. However, "stock" is usually a collective noun, with "actions" as its French equivalent and "shares" as its synonym.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Action du capital social n'ayant aucune valeur nominale en conformité avec les lois sur les sociétés ou les statuts de la société elle-même.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolsa de valores
  • Inversiones
OBS

Son de origen norteamericano. A diferencia de la concepción europa de la acción donde subsisten generalmente difiriendo, valor real y nominal, éstas no tienen otro valor que el efectivo.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2020-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
  • General Vocabulary
DEF

... to take steps in regard to any matter ...

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
  • Vocabulaire général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expresiones idiomáticas
  • Vocabulario general
OBS

tomar medidas; pasar a la acción; adoptar medidas; actuar; tomar acción : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las expresiones "tomar medidas"[, ] "pasar a la acción"[, "adoptar medidas"] o, simplemente, el verbo "actuar" son alternativas preferibles al calco "tomar acción".

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2020-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Microbiology and Parasitology
DEF

Eliminate most microorganisms, but rarely all the spores.

OBS

Not to be confused with sanitize and sterilize.

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Microbiologie et parasitologie
DEF

Éliminer la plupart des microorganismes, mais rarement toutes les spores.

OBS

Ne pas confondre avec assainir et stériliser.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicina, Higiene y Salud
  • Microbiología y parasitología
OBS

desinfectar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el verbo "desinfectar", "no sanitizar", es el adecuado en español para referirse, en el ámbito de la sanidad, a la acción de eliminar todos o casi todos los microbios patógenos, con excepción de las esporas bacterianas, de la superficie de un objeto o de un ser vivo mediante la aplicación de medios químicos o físicos.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2020-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Microbiology and Parasitology
DEF

... a process that kills most microorganisms, but rarely kills all the spores.

OBS

Not to be confused with sanitization and sterilization.

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Microbiologie et parasitologie
DEF

Procédé par lequel on tue la plupart des microorganismes, mais rarement toutes les spores.

OBS

Ne pas confondre avec l'assainissement et la stérilisation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicina, Higiene y Salud
  • Microbiología y parasitología
DEF

Procedimiento empleado para inactivar microorganismos en una superficie, el cual no es efectivo para las esporas de los hongos.

OBS

desinfección : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que para la acción de eliminar todos o casi todos los microbios patógenos, con excepción de las esporas bacterianas[, ] los términos apropiados en español son "desinfectar" y "desinfección" y no los calcos "sanitizar" y "sanitización", y así lo refleja en su Diccionario de términos médicos.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2020-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Human Behaviour
  • Television Arts
CONT

Binge watching occurs when viewers watch multiple episodes of a show in the same day.

Français

Domaine(s)
  • Comportement humain
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Pratique qui consiste à regarder à la suite un très grand nombre de contenus audiovisuels, notamment les épisodes d'une même série télévisée.

OBS

visionnage boulimique : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 8 avril 2017.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comportamiento humano
  • Televisión (Artes escénicas)
OBS

atracón de series; maratón de series : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "atracón de series" o "maratón de series" son alternativas válidas en español para el anglicismo "binge watching". [...] la expresión "maratón de series" [...] se usa tanto para la acción de ver capítulo tras capítulo en una plataforma como para la programación por parte de una cadena de varios episodios seguidos de una serie.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2019-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

... the water level rise during a storm due to the combination of storm surge and the astronomical tide.

OBS

Storm surge is purely water level rise caused by hurricane winds and low pressure. However, when surge levels are combined with the already-present tide, "storm surge" becomes "storm tide."

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

[...] dans les cas extrêmes correspondant à la genèse et au déplacement d'une tempête ou d'un cyclone tropical, la surcote [soulèvement de la surface de la mer] ainsi produite au centre de la perturbation peut atteindre une hauteur tout à fait exceptionnelle et se propager alors en une onde de tempête qui, se superposant à la marée astronomique, crée une marée de tempête capable quelquefois d'atteindre les régions côtières et d'y provoquer de terrifiants dégâts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Diferencia debida a la acción de una perturbación meteorológica(marea de tempestad) entre el nivel real del agua y el nivel que habría alcanzado en ausencia de la perturbación meteorológica(esto es, marea astronómica).

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2018-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Optics
  • Chemistry
DEF

[Said of a] material that is chemically or physically changed by the action of light.

Français

Domaine(s)
  • Optique
  • Chimie
DEF

Se dit de toute matière susceptible de transformations de structure sous l'action de la lumière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Óptica
  • Química
DEF

Se dice del material que sufre cambios en sus propiedades, física o químicamente, por la acción de la luz.

OBS

fotosensible : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "fotosensible" está formado a partir del elemento compositivo foto-, que viene del griego ’luz’, y el adjetivo 'sensible’, que, dicho de una cosa, significa ’que reacciona a la acción de ciertos agentes’. Los productos fotosensibles, por tanto, son aquellos que deben conservarse protegidos de la luz para evitar que se alteren sus propiedades y pierdan efecto. Sin embargo, si lo que queremos decir es que un producto hace sensible a la luz al que lo toma, lo correcto es decir que es "fotosensibilizante" o "fotosensibilizador", tal y como recoge el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina de España.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2018-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

Produce a hybrid or hybrids between two distinct species or varieties.

Terme(s)-clé(s)
  • hybridise

Français

Domaine(s)
  • Génétique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
OBS

hibridar; hibridizar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que hibridar, mejor que hibridizar, es el verbo preferible para aludir a la acción de "producir híbridos". [...] La alternativa hibridizar es innecesariamente más larga y no aporta matices que enriquezcan o completen el sentido [...]

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2018-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Astrochemistry and Cosmochemistry
DEF

Of, belonging to, or of the nature of the orbit ... of a celestial object.

Français

Domaine(s)
  • Astrochimie et cosmochimie
DEF

Qui appartient ou qui a rapport à l'orbite d'une planète, d'un satellite[, d'un objet céleste.]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Astroquímica y cosmoquímica
DEF

Perteneciente o relativo a la órbita [de un cuerpo celeste].

OBS

orbital : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "orbital" está relacionado con las órbitas, por lo que es inapropiado su uso como equivalente de mundial o global en expresiones como "cita orbital" o "marca orbital". [...] el adjetivo orbital no se ha formado a partir de orbe("esfera terrestre o celeste"), sino de órbita("curva debida a la acción gravitacional, descrita por un cuerpo celeste que se mueve en torno a otro").

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2018-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Effects of Pollution
DEF

The destruction of large areas of the natural environment as a consequence of human activity action.

Français

Domaine(s)
  • Effets de la pollution
DEF

Destruction de la faune et de la flore, effectuée de façon méthodique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Efectos de la polución
DEF

Daño ecológico muy grave.

OBS

ecocidio : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "ecocidio" es una forma válida para referirse a un daño grave producido en los ecosistemas de un territorio y que se ha formado correctamente a partir de la combinación de los elementos compositivos "eco–" y"–cidio", con el significado de "ecológico" y "acción de matar", respectivamente.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2018-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
OBS

compartir : La acción "sharing" del inglés, con función nominal, se traduce por el verbo "compartir" en español. Las expresiones son equivalentes aunque las categorías gramaticales sean diferentes. La vigésima tercera edición del Diccionario de la Real Academia Española contendrá el sustantivo "compartición", pero el uso de esta palabra no se ha consolidado.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2017-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Smoker's Articles
  • Drugs and Drug Addiction
  • Tobacco Industry
CONT

Electronic cigarettes are small cigarette-shaped canisters that are used to simulate the sensation of smoking. Batteries in the canisters heat up fluid-filled cartridges that then give off a vapour, which from a distance resembles smoke. Some of the cartridges are filled with flavoured liquids, for example cherry or menthol. Others contain nicotine ...

Français

Domaine(s)
  • Articles de fumeur
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie du tabac
CONT

Ce n’est pas pour rien que la cigarette électronique, ou e-cigarette, plait : ce gadget techno promet une vapeur aromatisée donnant la sensation de la nicotine sans les inconvénients de la fumée ni du goudron.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artículos para fumadores
  • Drogas y toxicomanía
  • Industria tabacalera
CONT

Dispositivo diseñado para reemplazar los cigarrillos de tabaco regulares en los fumadores. El principio de funcionamiento es simplemente una batería eléctrica que energiza un mini-vaporizador el cual convierte el liquido contenido en una cápsula en vapor, imitando así el humo del cigarrillo real.

OBS

cigarrillo electrónico : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "vaporear", mejor que "vapear", es la forma recomendada para referirse a la acción de aspirar y despedir el vapor de los cigarrillos electrónicos.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2015-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Nuclear Physics
  • Geochemistry
DEF

A ... technique for determining the presence and amount of many elements simultaneously in samples ranging in size from micrograms to many grams.

OBS

It is a non-destructive method, and the chemical form and shape of the sample are relatively unimportant. Typical measurements take from a few minutes to several hours per sample.

Terme(s)-clé(s)
  • prompt-gamma neutron activation analysis

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Physique nucléaire
  • Géochimie
OBS

La mesure du rayonnement gamma émis est [...] possible durant l'irradiation aux neutrons. Cette méthode [...] connue sous le nom de PGNAA (prompt gamma neutron activation analysis) [...] nécessite l'accès à un faisceau de neutrons extraits. Ces flux sont de plusieurs ordres de grandeur plus faibles que ceux utilisés en analyse par activation neutronique (facteur 10-5 à 10-6), aussi les dommages dus à l'irradiation sont réduits. La méthode permet de doser rapidement les composants majeurs (H, B, Si, S, C, N, P, etc.) de certains échantillons.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Física nuclear
  • Geoquímica
CONT

Entre las diferentes técnicas para analizar las perforaciones se tiene que el análisis por activación neutrónica de gammas inmediatos [...] tiene la capacidad de proporcionar una información cuantitativa "in-situ" de la ley de mineral de interés(cobre, carbón, hierro, silicio, etc.) en tiempo real y en función de la profundidad de la perforación. [...] Esta técnica nuclear de análisis elemental es no destructiva. Para este análisis el material se expone a un flujo de neutrones y como los neutrones carecen de carga eléctrica no sufren la acción de campos eléctricos ni magnéticos; por eso son capaces de atravesar grandes espesores del material.

OBS

PGNAA, por sus siglas en inglés.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2015-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Property
DEF

Any unauthorized disclosure or unauthorized access to any classified or designated information or assets.

OBS

breach of security: term officially approved by the Security Terminology Committee (STC).

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des biens
DEF

Toute divulgation non autorisée d'un renseignement classifié ou désigné, ou tout accès à un bien classifié [ou] désigné, sans autorisation. [Définition uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.]

OBS

L'infraction s'entend notamment, mais non exclusivement, d'une compromission dans des circonstances qui ont l'apparence d'une infraction.

OBS

infraction à la sécurité : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Protección de los bienes
DEF

[Cualquier] acción u omisión, deliberada o accidental, contraria a la política de seguridad [...] o normativas de aplicación de la política que resulte en un compromiso real o potencial de información clasificada [...] o los servicios y recursos que la soportan.

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2015-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Emergency Management
DEF

An operations-based exercise that simulates a real incident and is designed to evaluate the response capability of an organization.

OBS

full-scale exercise; FSX: term, abbreviation and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Gestion des urgences
DEF

Exercice fondé sur les opérations qui simule un incident réel dans le but d’évaluer la capacité d’intervention d’un organisme.

OBS

exercice à grand déploiement; XGD : terme, abréviation et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Gestión de emergencias
CONT

Los simulacros de emergencia son imitaciones o representaciones de posibles situaciones de peligro, emergencias o desastres que requieren una acción inmediata. En estos simulacros se busca recrear de una manera ficticia, las dificultades que se generarían en una situación real, ya sea causada por un incendio, una alarma de bomba, una inundación o terremotos, entre otros. Son también conocidos como ejercicios en vivo y varían desde ejercicios a pequeña escala, que analizan algún componente de la respuesta como una evacuación, hasta ejercicios a escala completa donde se evalúa toda la organización que responde a un incidente.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2014-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
DEF

A public showing of livestock, produce, manufactured goods, etc., accompanied by amusements such as sideshows, rides, games, and other forms of entertainment.

Français

Domaine(s)
  • Salons, foires et expositions (Commerce)
CONT

Exposition industrielle agricole, où sont présentés publiquement les produits de l'industrie, de l'agriculture d'un ou plusieurs pays.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Salones, ferias y exposiciones comerciales
OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, advierte del uso erróneo del término "exhibición" en lugar de "exposición". Recomienda restringir el uso de "exhibición" para referirse a una acción que implique movimiento ya que usarlo en el sentido de "exposición"("muestra o conjunto de cosas expuestas") es un calco del uso inglés.

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2014-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
DEF

A public display of athletic or other skill often in the form of a contest or game but usually without importance with respect to winning or losing.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
DEF

Démonstration spectaculaire d'une équipe sportive où elle fait état de ses habiletés exceptionnelles, sans idée de compétition ni de classement.

CONT

Il y aura exhibition de football au stade, à trois heures.

CONT

Ce sera à la fois du sport, de l'adresse et du cirque, car on nous promet une démonstration du champion de billard Conti.

OBS

Dans tous les sports, les athlètes acceptent de donner des exhibitions de leur savoir-faire pour promouvoir l'intérêt du public envers «leur sport».

OBS

En termes de sport, le Petit Larousse admet «exhibition» : «démonstration sportive qui ne constitue pas un véritable match».

OBS

Les meilleurs chroniqueurs sportifs semblent préférer «démonstration» à «exhibition».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
CONT

Muster realizaba una exhibición ante Lendl.

OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda restringir el uso de "exhibición" para referirse a una acción que implique movimiento, por ejemplo :"Nadal arranca el 2010 con una exhibición de tenis en Abu Dhabi".

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

A component of a firearm which strikes the percussion cap to detonate it.

OBS

Sometimes called "hammer nose" on some revolvers or "striker" on some firearm designs.

OBS

firing pin: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Pièce métallique qui, dans une arme à feu, est destinée à frapper l'amorce et la faire détoner.

OBS

percuteur : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

percuteur : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères, par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Groupe de travail de terminologie des munitions.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Armas ligeras
DEF

Vástago metálico de las armas de fuego que, armadas éstas, es mantenido hacia atrás y, al dispararlas con el gatillo, es proyectado hacia adelante por un resorte y hiere con su extremo puntiagudo la cápsula del cartucho, provocando la detonación del fulminante.

CONT

Una vez insertado un cartucho en la recámara, en forma manual, el martillo queda enganchado atrás y listo para iniciar el disparo. Mediante una acción manual o accionamiento de un dispositivo del arma, dicho martillo se lleva a su posición más adelantada haciendo contacto con la aguja percutora. Se efectúa una presión sobre la cola del disparador y se activan los mecanismos internos que hacen que el martillo vaya hacia su posición más retrasada, comprimiendo el muelle o resorte real, para luego liberarse de la acción del disparador y desplazarse violentamente hasta impactar en la parte posterior de la aguja percutora, la cual impacta en la cápsula fulminante iniciando el proceso de disparo.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2011-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Loans

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Prêts et emprunts

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
  • Préstamos
OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, señala que en algunos países de América, para referirse a la acción de dejar de pagar se utilizan incorrectamente verbos como defaultear o defoltear, que deben evitarse y usar en su lugar expresiones como suspender pagos o incurrir en cesación de pagos.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2011-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Intelligence (Military)
DEF

The appraisal, expressed in writing or orally, of available intelligence relating to a specific situation or condition with a view to determining the courses of action open to the enemy or potential enemy and the order of probability of their adoption.

OBS

intelligence estimate: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Renseignement (Militaire)
DEF

Appréciation, écrite ou verbale, des renseignements disponibles relatifs à une situation ou à des conditions spécifiques, en vue de déterminer les possibilités de l'ennemi actuel ou potentiel et le degré de probabilité de leur réalisation.

OBS

appréciation renseignement : terme et définition normalisés par l'OTAN et uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia (militar)
DEF

Valoración, expresa de forma verbal o escrita, de la información disponible en relación con una situación específica en vistas a determinar las líneas de acción de un enemigo real o potencial y el grado de probabilidad de su adopción.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2010-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Operations Research and Management
  • Financial Accounting

Français

Domaine(s)
  • Recherche et gestion opérationnelles
  • Comptabilité générale
DEF

Acte ou série d'actes supposant la combinaison de moyens en vue d'obtenir un résultat déterminé et dont on recherche généralement le coût d'ensemble, pas exemple une opération de production.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Investigación y gestión operacionales
  • Contabilidad general
DEF

Acción y efecto de gestionar. Q. v. Hacer diligencias conducentes al logro de un negocio o de un deseo cualquiera. Cf Diccionario de la Real Academia Española, 1970, p. 664

Terme(s)-clé(s)
  • actividades
Conserver la fiche 42

Fiche 43 2010-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Political Science (General)
DEF

Political realism or practical politics, espECIALLY policy based on power rather than on ideals.

Français

Domaine(s)
  • Sciences politiques (Généralités)
DEF

Politique internationale basée sur des considérations de rapports de force et de possibilités concrètes (sans influence idéologique).

OBS

Mot d'origine allemande. D'après le Petit Robert, on écrirait mieux «réalpolitik».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias políticas (Generalidades)
CONT

La participación en la acción comunicativa, a pesar de que supone una situación ideal del habla, permite la entrada y salida de agendas ocultas que convierten todo este proceso de intención limpia y de propósitos lineales en un caos regido por las fuerzas de la realidad, de la política real, de la Realpolitik.

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2003-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
CONT

Land enhancement and urbanification.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
DEF

Aménagement d'un territoire suivant les principes de l'urbanisme.

DEF

Organisation et équipement d'un site en vue de développer ou de créer une agglomération urbaine.

CONT

[...] les populations [...] se concentrent dans des agglomérations monstrueuses au service de la grande industrie. C'est le phénomène dit d'urbanisation [...]. Ne pas confondre avec «l'urbanification» qui est l'application des principes de l'urbanisme. L'un est le mal, l'autre le remède.

OBS

(Par opposition à l'urbanisation, c'est l'action volontaire d'organisation urbaine et non la simple constatation d'un phénomène de développement urbain.)

OBS

Bardet propose de limiter le sens d'«urbanisation» au phénomène spontané d'accroissement et de concentration de la population urbaine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Planificación urbana
DEF

Acción y efecto de urbanizar. Q. v. Convertir en poblado una porción de terreno o prepararlo para ello, abriendo calles y dotándoles de luz, pavimento y demás servicios municipales. Cf Dic. de la Real Academia Española.

Conserver la fiche 44

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :