TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BERRIASIENSE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chronology
- Geology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Portlandian
1, fiche 1, Anglais, Portlandian
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A European geologic stage of the Upper Jurassic, above Kimmeridgian, below Berriasian of Cretaceous. 2, fiche 1, Anglais, - Portlandian
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chronologie
- Géologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Portlandien
1, fiche 1, Français, Portlandien
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Étage du système jurassique. 2, fiche 1, Français, - Portlandien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cronología
- Geología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Portlandiense
1, fiche 1, Espagnol, Portlandiense
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
El piso superior y más reciente del jurásico. Sigue al kimmeridgiense y precede al berriasiense, lo cual permite atribuirle unos 136 millones de años. 1, fiche 1, Espagnol, - Portlandiense
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Debe su nombre a la ciudad inglesa de Portland. 1, fiche 1, Espagnol, - Portlandiense
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pese a que la fuente citada escribe los nombres de los períodos geológicos con minúscula, el Diccionario de dudas de la Real Academia Española señala que tales sustantivos deben escribirse con mayúscula. 2, fiche 1, Espagnol, - Portlandiense
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chronology
- Plate Tectonics
- Tectonics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Valanginian
1, fiche 2, Anglais, Valanginian
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The European stage of the Lower Cretaceous, spanning the time between 131 and 122 million years ago. 2, fiche 2, Anglais, - Valanginian
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chronologie
- Tectonique des plaques
- Tectonique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Valanginien
1, fiche 2, Français, Valanginien
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Étage européen du Crétacé inférieur. 2, fiche 2, Français, - Valanginien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cronología
- Tectónica de placas
- Tectónica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Valanginiense
1, fiche 2, Espagnol, Valanginiense
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Piso del cretácico inferior; sigue al berriasiense y precede al hauteriviense, lo cual permite atribuirle 135 millones de años. 1, fiche 2, Espagnol, - Valanginiense
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pese a que la fuente citada escribe los nombres de los períodos geológicos con minúscula, el Diccionario de dudas de la Real Academia Española señala que tales sustantivos deben escribirse con mayúscula. 2, fiche 2, Espagnol, - Valanginiense
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


