TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BIBLIOTECA SISTEMA [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Electronics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- program loader 1, fiche 1, Anglais, program%20loader
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dispositif de chargement de programme
1, fiche 1, Français, dispositif%20de%20chargement%20de%20programme
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Electrónica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cargador de programa
1, fiche 1, Espagnol, cargador%20de%20programa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cargador 2, fiche 1, Espagnol, cargador
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Durante la ejecución del programa de procesamiento, y como resultado de las muchas y diferentes acciones de los programas de control, pueden traerse al almacenamiento principal programas adicionales o segmentos de programas. [...] El cargador es capaz de cargar segmentos de programas ensamblados separadamente como si fueran en solo programa, llamar segmentos desde la biblioteca de programas del sistema y combinarlos con otros programas, enlazar un segmento de programa con otro mediante el empleo de referencias simbólicas y capacitar a diferentes segmentos de programas para referir áreas de datos comunes. El cargador también puede ejecutar recubrimientos de programas y realizar la corrección de programas objeto. 2, fiche 1, Espagnol, - cargador%20de%20programa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Scientific Information
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Medical Literature Analysis and Retrieval System Online
1, fiche 2, Anglais, Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MEDLINE 2, fiche 2, Anglais, MEDLINE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- MEDLARS onLINE 3, fiche 2, Anglais, MEDLARS%20onLINE
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An electronic database of medical articles produced by the United States National Library of Medicine. [Definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.] 4, fiche 2, Anglais, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In 2008, there were over 17 million references from about 5,000 biomedical journals published since 1966 indexed in it. 4, fiche 2, Anglais, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Information scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Medical Literature Analysis and Retrieval System Online
1, fiche 2, Français, Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MEDLINE 2, fiche 2, Français, MEDLINE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- MEDLARS onLINE 3, fiche 2, Français, MEDLARS%20onLINE
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Base de données électronique d'articles médicaux produite par la National Library of Medicine des États-Unis. [Définition normalisée par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.] 4, fiche 2, Français, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En 2008, plus de 17 millions de références d'environ 5 000 revues biomédicales publiées depuis 1966 y avaient été indexées. 4, fiche 2, Français, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Información científica
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de Análisis y Recuperación de la Literatura Médica
1, fiche 2, Espagnol, Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20la%20Literatura%20M%C3%A9dica
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- MEDLARS 1, fiche 2, Espagnol, MEDLARS
correct, nom masculin
- MEDLINE 1, fiche 2, Espagnol, MEDLINE
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- sistema MEDLARS 1, fiche 2, Espagnol, sistema%20MEDLARS
correct, nom masculin
- Sistema de Análisis y Recuperación de Literatura Médica 2, fiche 2, Espagnol, Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20Literatura%20M%C3%A9dica
correct, nom masculin
- MEDLARS 3, fiche 2, Espagnol, MEDLARS
correct, nom masculin
- MEDLARS 3, fiche 2, Espagnol, MEDLARS
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sistema computarizado de almacenamiento y recuperación de bibliografía biomédica operado por la [Biblioteca Nacional de Medicina de Estados Unidos] 1, fiche 2, Espagnol, - Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20la%20Literatura%20M%C3%A9dica
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
MEDLARS [en inglés, Medical Literature Analysis and Retrieval System, ] Sistema de Análisis y Recuperación de la Literatura Médica, [...] se convirtió en un sistema en línea en 1971 denominado MEDLINE([en ingés, ] MEDLARS Online). A medida que se fueron desarrollando otras bases de datos en línea, MEDLARS se convirtió en el nombre de todo el sistema de información de la NLM [Biblioteca Nacional de Medicina, NLM, por sus siglas en inglés], mientras que MEDLINE se convirtió en el nombre de la principal base de datos. 1, fiche 2, Espagnol, - Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20la%20Literatura%20M%C3%A9dica
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
MEDLARS; MEDLINE, por sus siglas en inglés. 4, fiche 2, Espagnol, - Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20la%20Literatura%20M%C3%A9dica
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- coordinating indexing
1, fiche 3, Anglais, coordinating%20indexing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- coordinate indexing 2, fiche 3, Anglais, coordinate%20indexing
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A system of indexing in which specific subjects are represented by coupling elementary terms. 1, fiche 3, Anglais, - coordinating%20indexing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- indexation coordonnée
1, fiche 3, Français, indexation%20coordonn%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Biblioteconomía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- indización coordinada
1, fiche 3, Espagnol, indizaci%C3%B3n%20coordinada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- índice coordinado 2, fiche 3, Espagnol, %C3%ADndice%20coordinado
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Indexación] en la cual el tema del contenido del documento se describe mediante palabras clave o descriptores cuya combinación se realiza en la etapa de búsqueda. 1, fiche 3, Espagnol, - indizaci%C3%B3n%20coordinada
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Sistema de indexación de documentos individuales por descriptores de igual rango, de forma que pueda buscarse en cada biblioteca por una combinación de uno o más descriptores. 2, fiche 3, Espagnol, - indizaci%C3%B3n%20coordinada
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- indexación coordinada
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Informatics
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- library tape 1, fiche 4, Anglais, library%20tape
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Informatique
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bande-bibliothèque
1, fiche 4, Français, bande%2Dbiblioth%C3%A8que
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Informática
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cinta de biblioteca
1, fiche 4, Espagnol, cinta%20de%20biblioteca
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Cinta magnética que incluye el grupo de programas de la biblioteca de un sistema de computadora(ordenador). 1, fiche 4, Espagnol, - cinta%20de%20biblioteca
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-09-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- program file
1, fiche 5, Anglais, program%20file
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- programme file 2, fiche 5, Anglais, programme%20file
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fichier de programmes
1, fiche 5, Français, fichier%20de%20programmes
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- archivo de programa
1, fiche 5, Espagnol, archivo%20de%20programa
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- fichero de programa 1, fiche 5, Espagnol, fichero%20de%20programa
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Sistema que es flexible, fácil de actualizar y empleado para el mantenimiento de toda la biblioteca de programática. 2, fiche 5, Espagnol, - archivo%20de%20programa
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- archivo de programas
- fichero de programas
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-04-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- subroutine member
1, fiche 6, Anglais, subroutine%20member
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- membre sous-programme
1, fiche 6, Français, membre%20sous%2Dprogramme
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- miembro de subrutina
1, fiche 6, Espagnol, miembro%20de%20subrutina
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Miembro de una biblioteca que contiene información y que debe ser combinado con otro u otros miembros antes de poderse ejecutar por el sistema. 2, fiche 6, Espagnol, - miembro%20de%20subrutina
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-10-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- assembly unit
1, fiche 7, Anglais, assembly%20unit
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- unité d'assemblage
1, fiche 7, Français, unit%C3%A9%20d%27assemblage
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- unidad de ensamblaje
1, fiche 7, Espagnol, unidad%20de%20ensamblaje
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Parte de un programa que tiene la propiedad de poder ser ensamblado en un todo mayor. 2, fiche 7, Espagnol, - unidad%20de%20ensamblaje
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Por ejemplo, un programa que constituye parte de los procedimientos de la biblioteca del sistema. 2, fiche 7, Espagnol, - unidad%20de%20ensamblaje
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-08-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- catalogue
1, fiche 8, Anglais, catalogue
correct, verbe, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- catalog 2, fiche 8, Anglais, catalog
correct, verbe, États-Unis, normalisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To enter information about a file or library into a catalogue. 3, fiche 8, Anglais, - catalogue
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
catalogue; catalog: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 8, Anglais, - catalogue
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cataloguer
1, fiche 8, Français, cataloguer
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Inscrire dans un catalogue des informations concernant un fichier ou une bibliothèque. 2, fiche 8, Français, - cataloguer
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
cataloguer : terme normalisé par la CSA et l'ISO. 3, fiche 8, Français, - cataloguer
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- catalogar
1, fiche 8, Espagnol, catalogar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- clasificar 1, fiche 8, Espagnol, clasificar
correct
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Entrar una fase, módulo o macro en una de las bibliotecas del sistema como entrada permanente, e incluir información de control sobre la entrada, en el directorio de biblioteca correspondiente. 2, fiche 8, Espagnol, - catalogar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


