TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BIPEDO [2 fiches]

Fiche 1 2025-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
DEF

A legged robot that travels using two legs.

OBS

biped robot: designation and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
DEF

Robot à jambes qui se déplace avec deux jambes.

OBS

robot bipède : désignation et définition normalisées par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Automatización y aplicaciones
CONT

El robot bípedo es un tipo de robot con patas y brazos, el modelo más común tiene forma humana. Este robot se caracteriza porque puede coger peso con las extremidades superiores y desplazarse de manera rápida a través de las extremidades inferiores. Por lo tanto, podemos decir que imita algunas acciones de las personas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

A high school air, consisting of a very cadenced, lofty trot, with the movement of suspension clearly marked.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

Le passage, trot écourté et raccourci, très rassemblé, très soutenu et très cadencé. Il est caractérisé par un engagement des hanches prononcé et une flexion plus accentuée des genoux et des jarrets [...] Chaque bipède diagonal bien uni s'élève et se pose alternativement en une cadence très égale en gagnant peu de terrain en avant et en prolongeant le soutien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
CONT

El passage es un trote preciso, muy reunido, elevado y muy cadenciado. Se caracteriza por un remetimiento pronunciado del tercio posterior, una flexión más acentuada de rodillas y corvejones, y la majestuosa elasticidad del movimiento. Cada bípedo diagonal se eleva y desciende del suelo alternativamente con cadencia y una suspensión prolongada.

CONT

Doma clásica. [...] Los caballos trabajan en tres pistas, hacen piruetas al paso y galope, cambian de pie al galope y ejecutan passage y piaffer dentro de un cuadrilongo de 20 m x 60 m siguiendo una sucesión determinada.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :