TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BOOT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-05-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- initial program load
1, fiche 1, Anglais, initial%20program%20load
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IPL 1, fiche 1, Anglais, IPL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chargement initial
1, fiche 1, Français, chargement%20initial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chargement initial du programme 2, fiche 1, Français, chargement%20initial%20du%20programme
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Processus qui consiste à copier un système d'exploitation en mémoire au démarrage du système. 1, fiche 1, Français, - chargement%20initial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carga inicial
1, fiche 1, Espagnol, carga%20inicial
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- operación de carga 1, fiche 1, Espagnol, operaci%C3%B3n%20de%20carga
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Inicialización de la computadora(ordenador) ;es igual a la función de reiniciación(boot function) para arrancar la computadora(ordenador). 2, fiche 1, Espagnol, - carga%20inicial
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Airfields
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- build, own, operate and transfer
1, fiche 2, Anglais, build%2C%20own%2C%20operate%20and%20transfer
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BOOT 1, fiche 2, Anglais, BOOT
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
build, own, operate and transfer; BOOT: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 2, Anglais, - build%2C%20own%2C%20operate%20and%20transfer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérodromes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- construction, propriété, exploitation et transfert
1, fiche 2, Français, construction%2C%20propri%C3%A9t%C3%A9%2C%20exploitation%20et%20transfert
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
construction, propriété, exploitation et transfert : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 2, Français, - construction%2C%20propri%C3%A9t%C3%A9%2C%20exploitation%20et%20transfert
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aeródromos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- construcción, propiedad, explotación y transferencia
1, fiche 2, Espagnol, construcci%C3%B3n%2C%20propiedad%2C%20explotaci%C3%B3n%20y%20transferencia
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- BOOT 1, fiche 2, Espagnol, BOOT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
construcción, propiedad, explotación y transferencia; BOOT : término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - construcci%C3%B3n%2C%20propiedad%2C%20explotaci%C3%B3n%20y%20transferencia
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


