TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BORDE DERECHO [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Respiratory Tract
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tracheal bifurcation
1, fiche 1, Anglais, tracheal%20bifurcation
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bifurcation of trachea 2, fiche 1, Anglais, bifurcation%20of%20trachea
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The site of division of the trachea into the right and left main bronchi. 3, fiche 1, Anglais, - tracheal%20bifurcation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tracheal bifurcation: designation derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 1, Anglais, - tracheal%20bifurcation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A06.3.01.008: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 1, Anglais, - tracheal%20bifurcation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Voies respiratoires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bifurcation trachéale
1, fiche 1, Français, bifurcation%20trach%C3%A9ale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bifurcation de la trachée 2, fiche 1, Français, bifurcation%20de%20la%20trach%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La trachée est un conduit aérique souple, qui se divise après 10-12 cm au niveau de la bifurcation trachéale, en deux bronches principales gauche et droite [...] 3, fiche 1, Français, - bifurcation%20trach%C3%A9ale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bifurcation trachéale : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 1, Français, - bifurcation%20trach%C3%A9ale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A06.3.01.008 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 1, Français, - bifurcation%20trach%C3%A9ale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Vías respiratorias
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- bifurcación traqueal
1, fiche 1, Espagnol, bifurcaci%C3%B3n%20traqueal
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
División de la tráquea en los bronquios principales derecho e izquierdo en la zona de la carina, a la altura del borde superior de la quinta vértebra torácica y algo a la derecha de la línea media. 2, fiche 1, Espagnol, - bifurcaci%C3%B3n%20traqueal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bifurcación traqueal: designación derivada de la Terminología Anatómica. 3, fiche 1, Espagnol, - bifurcaci%C3%B3n%20traqueal
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A06.3.01.008: número de identificación de la Terminología Anatómica. 3, fiche 1, Espagnol, - bifurcaci%C3%B3n%20traqueal
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
- Stamp and Postmark Collecting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cancellation
1, fiche 2, Anglais, cancellation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cancellation impression 2, fiche 2, Anglais, cancellation%20impression
correct
- cancellation mark 2, fiche 2, Anglais, cancellation%20mark
correct
- obliteration 3, fiche 2, Anglais, obliteration
correct
- cancel 4, fiche 2, Anglais, cancel
correct, nom
- postmark 4, fiche 2, Anglais, postmark
à éviter, voir observation, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An impression on a postage stamp done by machine, hand stamp, date stamp or indelible pencil to show the stamp has been used and to prevent its reuse. 5, fiche 2, Anglais, - cancellation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
postmark: "Cancellation" [and "cancel" are] not synonymous with "postmark," although [these] terms are frequently confused and used interchangeably. 4, fiche 2, Anglais, - cancellation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
cancellation: term used at Canada Post. 5, fiche 2, Anglais, - cancellation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cancelation
- cancelation impression
- cancelation mark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
- Philatélie et marcophilie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- oblitération
1, fiche 2, Français, oblit%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- empreinte d'oblitération 2, fiche 2, Français, empreinte%20d%27oblit%C3%A9ration
correct, nom féminin
- cachet d'oblitération 3, fiche 2, Français, cachet%20d%27oblit%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Empreinte sur un timbre faite à la machine, à la main, à l’aide d’un tampon imprimeur ou par une marque indélébile au crayon pour montrer que le timbre a été utilisé et pour empêcher qu'on le réutilise. 4, fiche 2, Français, - oblit%C3%A9ration
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
oblitération : terme en usage à Postes Canada. 4, fiche 2, Français, - oblit%C3%A9ration
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sellos postales y obliteración
- Filatelia y matasellos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- matasellos
1, fiche 2, Espagnol, matasellos
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- impresión de matasellado 2, fiche 2, Espagnol, impresi%C3%B3n%20de%20matasellado
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Marca con la cual en las oficinas postales o agencias autorizadas se inutilizan los sellos de franqueo. 3, fiche 2, Espagnol, - matasellos
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Envíos normalizados. [...] Del lado del sobrescrito, una zona rectangular de 40 mm [...] de altura a partir del borde superior y de 74 mm de longitud a partir del borde derecho deberá reservarse para el franqueo y las impresiones de matasellado. Dentro de esta zona, los sellos de correos o impresiones de franqueo deberán colocarse en el ángulo superior derecho. 4, fiche 2, Espagnol, - matasellos
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- racquet bevel
1, fiche 3, Anglais, racquet%20bevel
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- bevel 2, fiche 3, Anglais, bevel
correct, nom
- slant 3, fiche 3, Anglais, slant
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In French, a distinction is made between a top bevel (pan supérieur) and the various side bevels (chanfrein supérieur droit, chanfrein supérieur gauche, méplat gauche/droit). 1, fiche 3, Anglais, - racquet%20bevel
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Place the "V" between your thumb and first finger to the left of center on the top plane, with the knuckle of your first finger on the upper right slant or its bottom edge. 3, fiche 3, Anglais, - racquet%20bevel
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Slight racquet bevel. 1, fiche 3, Anglais, - racquet%20bevel
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- racket bevel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chanfrein
1, fiche 3, Français, chanfrein
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pans du manche [d'une raquette de tennis] intermédiaire entre les méplats et les côtés. 2, fiche 3, Français, - chanfrein
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[La prise western est une] prise américaine dans laquelle le «V» formé par le pouce et l'index est situé sur le chanfrein supérieur droit. 3, fiche 3, Français, - chanfrein
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
[...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins. Chanfreins et méplats peuvent être plus ou moins accentués et influencent donc la forme de la poignée. 4, fiche 3, Français, - chanfrein
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Chanfrein supérieur. 5, fiche 3, Français, - chanfrein
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- bisel
1, fiche 3, Espagnol, bisel
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- chaflán 2, fiche 3, Espagnol, chafl%C3%A1n
correct, nom masculin
- plano 2, fiche 3, Espagnol, plano
correct, nom masculin
- sesgo 2, fiche 3, Espagnol, sesgo
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Empuñadura semi-oeste de drive. Coloque la «V» sobre el chaflán superior derecho del mango y el nudillo del índice sobre el borde superior del sesgo inferior derecho, palma hacia el plano inferior. 2, fiche 3, Espagnol, - bisel
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Coloque la «V» que forman el pulgar y el indice a la izquierda del punto central del plano superior, con el nudillo del indice apoyado en su borde inferior... Coloque la «V» en el chaflán superior izquierdo y el pulgar sobre el plano posterior. El nudillo del índice ha de descansar en el chaflán superior derecho. 2, fiche 3, Espagnol, - bisel
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-10-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- unit position
1, fiche 4, Anglais, unit%20position
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- position de l'unité
1, fiche 4, Français, position%20de%20l%27unit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- borde derecho
1, fiche 4, Espagnol, borde%20derecho
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- posición de la unidad 2, fiche 4, Espagnol, posici%C3%B3n%20de%20la%20unidad
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Posición más a la derecha o posición de bajo orden. 2, fiche 4, Espagnol, - borde%20derecho
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En el número 1054, el 4 está situado en la posición de la unidad o borde derecho. 2, fiche 4, Espagnol, - borde%20derecho
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-10-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Y-edge leading
1, fiche 5, Anglais, Y%2Dedge%20leading
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Y-datum line 2, fiche 5, Anglais, Y%2Ddatum%20line
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An imaginary line, used as a reference edge, passing along the right edge of a punch card at right angles to the X-datum line. 2, fiche 5, Anglais, - Y%2Dedge%20leading
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ligne des Y en tête
1, fiche 5, Français, ligne%20des%20Y%20en%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- línea de dato Y
1, fiche 5, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20dato%20Y
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- línea de datos Y 2, fiche 5, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20datos%20Y
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Línea imaginaria usada como extremo de referencia que pasa a lo largo del borde derecho de una tarjeta(ficha) perforada, en ángulo recto con la línea de dato X. 1, fiche 5, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20dato%20Y
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Electronic Publishing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- indent
1, fiche 6, Anglais, indent
correct, verbe, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To insert a blank space at the beginning of a line, usually the first line of a paragraph. 2, fiche 6, Anglais, - indent
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
indent: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 6, Anglais, - indent
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Éditique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- décaler
1, fiche 6, Français, d%C3%A9caler
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- renfoncer 2, fiche 6, Français, renfoncer
correct, normalisé
- rentrer 3, fiche 6, Français, rentrer
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Faire commencer la première ligne d'un paragraphe en retrait par l'emploi d'un ou de plusieurs cadratins. 3, fiche 6, Français, - d%C3%A9caler
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
décaler; renfoncer : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 4, fiche 6, Français, - d%C3%A9caler
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Composición (Imprenta)
- Publicación electrónica
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- sangrar
1, fiche 6, Espagnol, sangrar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- tabular 2, fiche 6, Espagnol, tabular
correct
- indentar 3, fiche 6, Espagnol, indentar
à éviter, anglicisme
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Comenzar o mover el texto en un número específico de posiciones a partir del borde izquierdo o derecho de un papel. 4, fiche 6, Espagnol, - sangrar
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-01-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- semi-western forehand grip
1, fiche 7, Anglais, semi%2Dwestern%20forehand%20grip
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Semi-Western Forehand Grip. Place your "V" on the upper right slant of the racket and the knuckle of your first finger on the top edge of the lower right slant; have your palm towards the bottom plane. 1, fiche 7, Anglais, - semi%2Dwestern%20forehand%20grip
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- prise semi-Western de coup droit
1, fiche 7, Français, prise%20semi%2DWestern%20de%20coup%20droit
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Prise semi-western de coup droit. Placer le «V» sur le chanfrein droit et la jointure de l'index sur la pointe du chanfrein droit. La paume se trouve au bas du dessous. 1, fiche 7, Français, - prise%20semi%2DWestern%20de%20coup%20droit
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- empuñadura semi-oeste de drive
1, fiche 7, Espagnol, empu%C3%B1adura%20semi%2Doeste%20de%20drive
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Empuñadura semi-oeste de drive. Coloque la «V» sobre el chaflán superior derecho del mango y el nudillo del índice sobre el borde superior del sesgo inferior derecho, palma hacia el plano inferior. 1, fiche 7, Espagnol, - empu%C3%B1adura%20semi%2Doeste%20de%20drive
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


