TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BRANDENBURGO [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Brandenburg
1, fiche 1, Anglais, Brandenburg
correct, Allemagne
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A state of Germany. 2, fiche 1, Anglais, - Brandenburg
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DE-BB: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Brandenburg
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Brandebourg
1, fiche 1, Français, Brandebourg
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
État de l'Allemagne. 2, fiche 1, Français, - Brandebourg
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DE-BB : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Brandebourg
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Brandemburgo
1, fiche 1, Espagnol, Brandemburgo
correct, Allemagne
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Brandeburgo 2, fiche 1, Espagnol, Brandeburgo
correct, Allemagne
- Brandenburgo 1, fiche 1, Espagnol, Brandenburgo
à éviter, Allemagne
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Land de Alemania. 3, fiche 1, Espagnol, - Brandemburgo
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Brandemburgo; Brandeburgo; Brandenburgo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que lo adecuado es escribir "Brandemburgo" o "Brandeburgo", pero no "Brandenburgo", con ene antes de be. 1, fiche 1, Espagnol, - Brandemburgo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Historical Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Brandenburg Gate
1, fiche 2, Anglais, Brandenburg%20Gate
correct, Allemagne
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Name of a famous memorial in Berlin. 2, fiche 2, Anglais, - Brandenburg%20Gate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations historiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- porte de Brandebourg
1, fiche 2, Français, porte%20de%20Brandebourg
correct, nom féminin, Allemagne
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un monument célèbre à Berlin. 2, fiche 2, Français, - porte%20de%20Brandebourg
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Designaciones históricas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Puerta de Brandemburgo
1, fiche 2, Espagnol, Puerta%20de%20Brandemburgo
correct, nom féminin, Allemagne
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Puerta de Brandeburgo 1, fiche 2, Espagnol, Puerta%20de%20Brandeburgo
correct, nom féminin, Allemagne
- puerta de Brandemburgo 1, fiche 2, Espagnol, puerta%20de%20Brandemburgo
correct, nom féminin, Allemagne
- puerta de Brandeburgo 1, fiche 2, Espagnol, puerta%20de%20Brandeburgo
correct, nom féminin, Allemagne
- Puerta de Brandenburgo 1, fiche 2, Espagnol, Puerta%20de%20Brandenburgo
à éviter, nom féminin, Allemagne
- puerta de Brandenburgo 1, fiche 2, Espagnol, puerta%20de%20Brandenburgo
à éviter, nom féminin, Allemagne
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Puerta de Brandemburgo; Puerta de Brandeburgo; Puerta de Brandenburgo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que lo adecuado es escribir "Puerta de Brandemburgo" o "Puerta de Brandeburgo", pero no "Puerta de Brandenburgo", con ene antes de be. 1, fiche 2, Espagnol, - Puerta%20de%20Brandemburgo
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Puerta de Brandemburgo; Puerta de Brandeburgo; puerta de Brandemburgo; puerta de Brandeburgo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los adjetivos y sustantivos que forman parte de la denominación de edificios singulares o de conjuntos y elementos arquitectónicos de carácter monumental se escriben con mayúscula. No obstante, cuando el sustantivo genérico que acompaña al término específico se corresponde con la naturaleza del referente designado, es asimismo admisible escribir el sustantivo genérico con minúscula. 1, fiche 2, Espagnol, - Puerta%20de%20Brandemburgo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


