TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BRAZO GIRATORIO [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Motor Vehicle and Bicycle Accessories
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- vehicle-mounted cargo-handling device
1, fiche 1, Anglais, vehicle%2Dmounted%20cargo%2Dhandling%20device
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cargo-handling device 1, fiche 1, Anglais, cargo%2Dhandling%20device
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Horizontal or vertical cargo-handling device, installed on road vehicles, designed for loading or unloading. 1, fiche 1, Anglais, - vehicle%2Dmounted%20cargo%2Dhandling%20device
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Examples of vehicle-mounted cargo-handling devices are the elevating tailgate, the crane, the loading boom, the towing winch and the tilt subframe. 1, fiche 1, Anglais, - vehicle%2Dmounted%20cargo%2Dhandling%20device
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Camionnage
- Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dispositif de manutention embarqué
1, fiche 1, Français, dispositif%20de%20manutention%20embarqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dispositif de manutention verticale ou horizontale, monté sur un véhicule routier et servant à son chargement et à son déchargement. 1, fiche 1, Français, - dispositif%20de%20manutention%20embarqu%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les principaux dispositifs de manutention embarqués sont le hayon élévateur, la grue, le bras de chargement, le portique à potence, le treuil de halage et le faux cadre basculant. 1, fiche 1, Français, - dispositif%20de%20manutention%20embarqu%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transporte por camión
- Accesorios para vehículos automotores y bicicletas
- Carrocería y chasis (Vehículos automotores)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- dispositivo para manejo de carga montado en el vehículo
1, fiche 1, Espagnol, dispositivo%20para%20manejo%20de%20carga%20montado%20en%20el%20veh%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo de carga vertical u horizontal que se monta sobre un vehículo de transporte y sirve para recoger y depositar la carga. 1, fiche 1, Espagnol, - dispositivo%20para%20manejo%20de%20carga%20montado%20en%20el%20veh%C3%ADculo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Los principales dispositivos de carga incorporados son la plataforma levadiza, la grúa, el brazo de carga, el puente de apoyo, el torno de cables y el bastidor auxiliar giratorio. 1, fiche 1, Espagnol, - dispositivo%20para%20manejo%20de%20carga%20montado%20en%20el%20veh%C3%ADculo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


