TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BRETANA [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- New Caledonian
1, fiche 1, Anglais, New%20Caledonian
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A native or long-term resident of New Caledonia, in Oceania. 2, fiche 1, Anglais, - New%20Caledonian
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Plural form: New Caledonians. 3, fiche 1, Anglais, - New%20Caledonian
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Néo-Calédonien
1, fiche 1, Français, N%C3%A9o%2DCal%C3%A9donien
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Néo-Calédonienne 2, fiche 1, Français, N%C3%A9o%2DCal%C3%A9donienne
correct, nom féminin
- Néocalédonien 2, fiche 1, Français, N%C3%A9ocal%C3%A9donien
correct, nom masculin
- Néocalédonienne 2, fiche 1, Français, N%C3%A9ocal%C3%A9donienne
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Personne née en Nouvelle-Calédonie, en Océanie, ou qui y habite. 3, fiche 1, Français, - N%C3%A9o%2DCal%C3%A9donien
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Formes au pluriel : Néo-Calédoniens, Néo-Calédoniennes; Néocalédoniens, Néocalédoniennes. 3, fiche 1, Français, - N%C3%A9o%2DCal%C3%A9donien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- neocaledonio
1, fiche 1, Espagnol, neocaledonio
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- neocaledonia 2, fiche 1, Espagnol, neocaledonia
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Persona nativa o habitante de Nueva Caledonia, en Oceanía. 2, fiche 1, Espagnol, - neocaledonio
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
neocaledonio : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, para referirse a los habitantes de Nueva Caledonia, puede utilizarse la voz "neocaledonio", mejor que "caledonio", que designa a los naturales de Caledonia, una antigua región de Gran Bretaña. 1, fiche 1, Espagnol, - neocaledonio
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Wales
1, fiche 2, Anglais, Wales
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A country in southwestern Great Britain. 2, fiche 2, Anglais, - Wales
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
... one of the four countries that make up the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland ... 3, fiche 2, Anglais, - Wales
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Capital: Cardiff. 2, fiche 2, Anglais, - Wales
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Welshman, Welshwoman. 2, fiche 2, Anglais, - Wales
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pays de Galles
1, fiche 2, Français, pays%20de%20Galles
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Pays] de l'ouest de la Grande-Bretagne formée de huit comtés. 2, fiche 2, Français, - pays%20de%20Galles
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Cardiff. 2, fiche 2, Français, - pays%20de%20Galles
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Gallois, Galloise. 3, fiche 2, Français, - pays%20de%20Galles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Gales
1, fiche 2, Espagnol, Gales
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- País de Gales 2, fiche 2, Espagnol, Pa%C3%ADs%20de%20Gales
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[País] del oeste de Gran Bretaña. 2, fiche 2, Espagnol, - Gales
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
El Reino Unido incluye Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Gran Bretaña [a su vez] está formada por Inglaterra, Escocia y el país de Gales. 3, fiche 2, Espagnol, - Gales
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Capital: Cardiff. 2, fiche 2, Espagnol, - Gales
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Habitante: galés, galesa. 4, fiche 2, Espagnol, - Gales
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-09-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Food Safety
- Emergency Management
- Risks and Threats (Security)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- contaminated food product
1, fiche 3, Anglais, contaminated%20food%20product
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Food prepared by the food industry for human or animal consumption that is unsafe due to contamination. 1, fiche 3, Anglais, - contaminated%20food%20product
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
contaminated food product: designation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 3, Anglais, - contaminated%20food%20product
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Salubrité alimentaire
- Gestion des urgences
- Risques et menaces (Sécurité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- produit alimentaire contaminé
1, fiche 3, Français, produit%20alimentaire%20contamin%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Aliment préparé par l'industrie alimentaire et destiné à la consommation humaine ou animale, et qui est dangereux en raison de sa contamination. 1, fiche 3, Français, - produit%20alimentaire%20contamin%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
produit alimentaire contaminé : désignation et définition normalisées par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 3, Français, - produit%20alimentaire%20contamin%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Inocuidad Alimentaria
- Gestión de emergencias
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- producto alimentario contaminado
1, fiche 3, Espagnol, producto%20alimentario%20contaminado
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Producto que contiene microorganismos, bacterias, plaguicidas, partículas radioactivas o cualquier otra materia extraña física o química, lo cual hace al producto nocivo para el consumo. 2, fiche 3, Espagnol, - producto%20alimentario%20contaminado
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El Organismo de Normas Alimentarias de la Gran Bretaña intensificó el retiro masivo del mercado de productos alimentarios contaminados con un colorante rojo que causa cáncer, el sudan-1, y en China, los medios de difusión informaron que en 12 provincias y municipios del país se había encontrado sudan-1 en algunos alimentos. 1, fiche 3, Espagnol, - producto%20alimentario%20contaminado
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ethnonym
1, fiche 4, Anglais, ethnonym
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The name given to a group of persons (tribe, clan, people) relating to the group's human characteristics (ethnic, language, nationality). 2, fiche 4, Anglais, - ethnonym
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The same term can be used for both an ethnonym and an inhabitant name. For example, "French" could be considered an inhabitant name referring to an inhabitant of France (country) and an ethnonym designating an ethnic group in any country that speaks French. 2, fiche 4, Anglais, - ethnonym
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
"Acadian", "French" and "Huron" are examples of ethnonyms. 3, fiche 4, Anglais, - ethnonym
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with "inhabitant name", which refers to the inhabitant of a locality. 4, fiche 4, Anglais, - ethnonym
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
ethnonym: term used in the TERMIUM Guide. 3, fiche 4, Anglais, - ethnonym
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ethnonyme
1, fiche 4, Français, ethnonyme
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dénomination attribuée à un groupe de personnes (tribu, peuplade, peuple) relativement aux caractéristiques de ce groupe sur le plan humain (ethnie, langue, nationalité). 2, fiche 4, Français, - ethnonyme
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le même terme peut désigner un gentilé [...] et un ethnonyme, p. ex. «Français» pourrait être considéré comme un gentilé désignant l'habitant de la France (pays) et comme un ethnonyme désignant le groupe ethnique qui parle la langue française, peu importe le pays. 2, fiche 4, Français, - ethnonyme
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
«Acadien», «Acadienne»; «Français», «Française»; «Huron», «Huronne» sont des exemples d'ethnonymes. 3, fiche 4, Français, - ethnonyme
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec «gentilé» qui désigne les habitants d'un lieu. 4, fiche 4, Français, - ethnonyme
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
ethnonyme : terme utilisé dans le Guide TERMIUM. 3, fiche 4, Français, - ethnonyme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- etnónimo
1, fiche 4, Espagnol, etn%C3%B3nimo
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Nombre propio de una tribu o de un etnos, de una agrupación étnica, de una tribu o de un pueblo, [por ejemplo] españoles, alemanes, americanos, celtíberos, romanos, romantinos. 2, fiche 4, Espagnol, - etn%C3%B3nimo
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un etnónimo es el nombre de un pueblo o una comunidad nacional o regional. Los etnónimos pueden ser autónimos, es decir el nombre que un pueblo usa para referirse a sí mismo(por ejemplo, los habitantes de Costa Rica se llaman a sí mismos costarricenses, o los de la Gran Bretaña con la palabra inglesa British) o exónimos, es decir, el nombre que les dan otros pueblos en su respectivo idioma. Por ejemplo, los habitantes de Alemania se refieren a sí mismos con la palabra alemana Deutsch(autónimo), mientras que los hispanohablantes los llaman alemanes, los anglohablantes Germans, etc.(exónimos). La mayoría de los países ha derivado de sus autónimos un gentilicio oficial, es decir, un adjetivo que identifica o designa a sus nacionales(por ejemplo, panameños, griegos, filipinos, etc.) y que habitualmente cuenta con una versión aceptada en español. 3, fiche 4, Espagnol, - etn%C3%B3nimo
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[No confundir con gentilicio], que denota la procedencia geográfica de las personas o su nacionalidad; por ejemplo, castellano, madrileño, andaluz, peruano, bonaerense. 4, fiche 4, Espagnol, - etn%C3%B3nimo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-07-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Great Britain
1, fiche 5, Anglais, Great%20Britain
correct, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GB 2, fiche 5, Anglais, GB
correct, Europe
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An island in the Atlantic Ocean, off the northwest coast of continental Europe and also part of the United Kingdom. 3, fiche 5, Anglais, - Great%20Britain
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Great Britain is not to be confused with the United Kingdom. Great Britain includes England, Scotland and Wales, but not Northern Ireland. 2, fiche 5, Anglais, - Great%20Britain
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Grande-Bretagne
1, fiche 5, Français, Grande%2DBretagne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GB 2, fiche 5, Français, GB
correct, nom féminin, Europe
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'océan Atlantique, au large de la côte nord-ouest de l'Europe continentale, et qui fait aussi partie du Royaume-Uni. 3, fiche 5, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre la Grande-Bretagne avec le Royaume-Uni. La Grande-Bretagne comprend l'Angleterre, l'Écosse et le pays de Galles, mais non l'Irlande du Nord. 2, fiche 5, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
aller en Grande-Bretagne, visiter la Grande-Bretagne 3, fiche 5, Français, - Grande%2DBretagne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Gran Bretaña
1, fiche 5, Espagnol, Gran%20Breta%C3%B1a
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 1, fiche 5, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda no confunir Gran Bretaña con el Reino Unido, que es el estado compuesto por Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte. 1, fiche 5, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-09-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- English Channel
1, fiche 6, Anglais, English%20Channel
correct, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A strait between southern England and northern France connecting the North Sea with the Atlantic Ocean. 2, fiche 6, Anglais, - English%20Channel
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Manche
1, fiche 6, Français, Manche
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Large bras de mer formé par l'Atlantique entre la France et la Grande-Bretagne. 2, fiche 6, Français, - Manche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- canal de la Mancha
1, fiche 6, Espagnol, canal%20de%20la%20Mancha
correct, nom masculin, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- Canal de la Mancha 1, fiche 6, Espagnol, Canal%20de%20la%20Mancha
à éviter, nom masculin, Europe
- canal de La Mancha 2, fiche 6, Espagnol, canal%20de%20La%20Mancha
à éviter, nom masculin, Europe
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Brazo de mar entre Francia y Gran Bretaña. 1, fiche 6, Espagnol, - canal%20de%20la%20Mancha
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
canal de la Mancha; Canal de la Mancha; canal de La Mancha: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la escritura "canal de la Mancha" y desaconseja las formas "Canal de la Mancha" y "canal de La Mancha". 1, fiche 6, Espagnol, - canal%20de%20la%20Mancha
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- United Kingdom
1, fiche 7, Anglais, United%20Kingdom
correct, voir observation, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- U.K. 2, fiche 7, Anglais, U%2EK%2E
correct, Europe
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 3, fiche 7, Anglais, United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland
correct, Europe
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Capital: London. 4, fiche 7, Anglais, - United%20Kingdom
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Briton. 4, fiche 7, Anglais, - United%20Kingdom
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
United Kingdom: common name of the country. 5, fiche 7, Anglais, - United%20Kingdom
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
GB; GBR: codes recognized by ISO. 5, fiche 7, Anglais, - United%20Kingdom
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
United Kingdom: not to be confused with Great Britain. The United Kingdom includes England, Scotland and Wales, and also Northern Ireland. 6, fiche 7, Anglais, - United%20Kingdom
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Royaume-Uni
1, fiche 7, Français, Royaume%2DUni
correct, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord 2, fiche 7, Français, Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
correct, nom masculin, Europe
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Capitale : Londres. 3, fiche 7, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Britannique. 3, fiche 7, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Royaume-Uni : nom usuel du pays. 4, fiche 7, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
GB; GBR : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 7, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
Royaume Uni : ne pas confondre avec la Grande-Bretagne. Le Royaume-Uni comprend l'Angleterre, l'Écosse et le pays de Galles, et aussi l'Irlande du Nord. 5, fiche 7, Français, - Royaume%2DUni
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
aller au Royaume-Uni, visiter le Royaume-Uni 4, fiche 7, Français, - Royaume%2DUni
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- R.-U.
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Reino Unido
1, fiche 7, Espagnol, Reino%20Unido
correct, voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte 2, fiche 7, Espagnol, Reino%20Unido%20de%20Gran%20Breta%C3%B1a%20e%20Irlanda%20del%20Norte
correct, nom masculin, Europe
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Estado compuesto por Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte. 3, fiche 7, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Capital: Londres. 4, fiche 7, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Habitante: británico, británica. 4, fiche 7, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Reino Unido: nombre usual del país. 5, fiche 7, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
GB; GBR: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 7, Espagnol, - Reino%20Unido
Record number: 7, Textual support number: 6 OBS
Reino Unido : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda no confundir el Reino Unido con Gran Bretaña, que es el nombre de la isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 3, fiche 7, Espagnol, - Reino%20Unido
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-08-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Bretton Woods Agreements
1, fiche 8, Anglais, Bretton%20Woods%20Agreements
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
... at a small resort in New Hampshire as the Second World War was drawing to a close, America and its allies sketched out a rough management plan for the world economy and created some institutions to safeguard it ... Despite some flaws, the Bretton Woods Agreements ... helped usher in a long and relatively peaceful period of economic growth. 2, fiche 8, Anglais, - Bretton%20Woods%20Agreements
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- accords de Bretton Woods
1, fiche 8, Français, accords%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Accords conclus à la suite d'une conférence monétaire, tenue à Bretton Woods (New Hampshire, États-Unis) en juillet 1944, entre 44 pays, et qui instaurèrent un système monétaire basé sur la libre convertibilité des monnaies et la fixité des taux de change. L'hégémonie du dollar, dont la valeur était définie par rapport à l'or, y fut consacrée. 2, fiche 8, Français, - accords%20de%20Bretton%20Woods
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- acuerdos de Bretton Woods
1, fiche 8, Espagnol, acuerdos%20de%20Bretton%20Woods
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Después de terminada la gran guerra, se ciñe una incertidumbre sobre el rumbo de la economía mundial, Gran Bretaña que finalizaba una larga hegemonía y Estados Unidos quien no terminaba de definirse como líder económico del mundo pero que buscaba establecer las bases para tomar lo más pronto posible el papel hegemónico que tanto anhelaba. Aunque desde puntos de vista distintos, empezaron a conceder importancia a los problemas de la economía de la posguerra, impulsados por la necesidad común de una cooperación internacional. El resultado fueron los acuerdos de Bretton Woods. 1, fiche 8, Espagnol, - acuerdos%20de%20Bretton%20Woods
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-08-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Welshman
1, fiche 9, Anglais, Welshman
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Welshwoman 1, fiche 9, Anglais, Welshwoman
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of Wales, in Great Britain. 2, fiche 9, Anglais, - Welshman
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Gallois
1, fiche 9, Français, Gallois
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Galloise 1, fiche 9, Français, Galloise
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de Galles [en Grande-Bretagne]. 2, fiche 9, Français, - Gallois
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Gallois, les Galloises. 2, fiche 9, Français, - Gallois
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- galés
1, fiche 9, Espagnol, gal%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- galesa 2, fiche 9, Espagnol, galesa
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Habitante del País de Gales, en Gran Bretaña. 2, fiche 9, Espagnol, - gal%C3%A9s
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-08-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Welsh
1, fiche 10, Anglais, Welsh
correct, nom, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The people of Wales [in Great Britain]. 2, fiche 10, Anglais, - Welsh
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
When "Welsh" is used as a noun, it is always plural and preceded by the article "the." 3, fiche 10, Anglais, - Welsh
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Gallois
1, fiche 10, Français, Gallois
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Habitants ou personnes originaires de Galles, en Grande-Bretagne. 2, fiche 10, Français, - Gallois
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Les Gallois. 3, fiche 10, Français, - Gallois
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- galeses
1, fiche 10, Espagnol, galeses
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Habitantes del País de Gales, en Gran Bretaña. 2, fiche 10, Espagnol, - galeses
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
galeses: El gentilicio en plural deberá ir precedido por el artículo "los": los galeses. 2, fiche 10, Espagnol, - galeses
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- International Relations
- National and International Security
- Nuclear Science and Technology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- positive security assurance
1, fiche 11, Anglais, positive%20security%20assurance
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Relations internationales
- Sécurité nationale et internationale
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 11, La vedette principale, Français
- garantie positive de sécurité
1, fiche 11, Français, garantie%20positive%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Relaciones internacionales
- Seguridad nacional e internacional
- Ciencia y tecnología nucleares
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- garantía positiva de seguridad
1, fiche 11, Espagnol, garant%C3%ADa%20positiva%20de%20seguridad
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
¿Qué son las llamadas garantías de seguridad? [...] Generalmente se reconoce que hay dos tipos de garantías de seguridad nuclear. Primero-Las positivas. Estas garantías son aquellas en virtud de las cuales una o varias potencias poseedoras de armas nucleares asumen el compromiso, en el caso de una amenaza o de un ataque nuclear contra un Estado no poseedor de armas nucleares, de acudir en su ayuda para hacer frente a esa amenaza o a ese ataque. Segundo : Las garantías negativas,-que de existir de una manera general, universal, cierta y segura, harían innecesarias las garantías positivas-, consisten en el compromiso adquirido por una, varías o todas las potencias poseedoras de nucleares, de no amenazar o atacar con armas nucleares a los Estados que no las poseen. [...] las garantías positivas de seguridad, a nivel general y universal, no existen con base convencional. Se las encuentra en la resolución 255 del Consejo de Seguridad, con una fórmula parcial, limitada, discriminatoria y no automática. Se hallan también, de una manera también limitada, en las declaraciones unilaterales de la URSS, Estados Unidos y Gran Bretaña. 1, fiche 11, Espagnol, - garant%C3%ADa%20positiva%20de%20seguridad
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Government Positions
- Courts
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Lord High Chancellor
1, fiche 12, Anglais, Lord%20High%20Chancellor
correct, Grande-Bretagne
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Lord Chancellor 2, fiche 12, Anglais, Lord%20Chancellor
correct, Grande-Bretagne
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
British officer of state who presides over the House of Lords and is the head of the judiciary and custodian of the great seal. He is a Cabinet minister, having control of all judicial appointments in the country except those reserved to the prime minister. 3, fiche 12, Anglais, - Lord%20High%20Chancellor
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
"Lord Chancellor" also called "Lord High Chancellor". 3, fiche 12, Anglais, - Lord%20High%20Chancellor
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
The Lord Chancellor is the Minister of Justice. 4, fiche 12, Anglais, - Lord%20High%20Chancellor
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tribunaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- grand chancelier
1, fiche 12, Français, grand%20chancelier
voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- lord chancelier 1, fiche 12, Français, lord%20chancelier
voir observation, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le lord chancelier (Lord Chancellor) est le ministre de la Justice. 1, fiche 12, Français, - grand%20chancelier
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le français n'a pas de statut officiel en Grande-Bretagne. C'est donc dire que le nom des titres de postes britanniques ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction. 2, fiche 12, Français, - grand%20chancelier
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Tribunales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Lord Canciller
1, fiche 12, Espagnol, Lord%20Canciller
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- Gran Canciller 1, fiche 12, Espagnol, Gran%20Canciller
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Juez Presidente del Tribunal Constitucional y del Supremo, máxima autoridad judicial de Gran Bretaña, Presidente de la Cámara de los Lores. 1, fiche 12, Espagnol, - Lord%20Canciller
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-09-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Scotland
1, fiche 13, Anglais, Scotland
correct, Grande-Bretagne
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The north part of the island of Great Britain, a part of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, bounded on the north by the Atlantic Ocean, on the east by the North Sea, on the south by England and the Irish Sea, and on the west by the Atlantic Ocean. 2, fiche 13, Anglais, - Scotland
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Écosse
1, fiche 13, Français, %C3%89cosse
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La plus septentrionale des trois parties de la Grande-Bretagne. 2, fiche 13, Français, - %C3%89cosse
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Escocia
1, fiche 13, Espagnol, Escocia
correct, Grande-Bretagne
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Capital: Edimburgo. 1, fiche 13, Espagnol, - Escocia
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte son las cuatro naciones que componen el estado denominado Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. 1, fiche 13, Espagnol, - Escocia
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Gran Bretaña es el nombre de la isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 1, fiche 13, Espagnol, - Escocia
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-01-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- European bird cherry
1, fiche 14, Anglais, European%20bird%20cherry
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Rosaceae. 2, fiche 14, Anglais, - European%20bird%20cherry
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cerisier à grappes d'Europe
1, fiche 14, Français, cerisier%20%C3%A0%20grappes%20d%27Europe
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- cerisier à grappes 1, fiche 14, Français, cerisier%20%C3%A0%20grappes
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Rosaceae. 2, fiche 14, Français, - cerisier%20%C3%A0%20grappes%20d%27Europe
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- cerezo-aliso
1, fiche 14, Espagnol, cerezo%2Daliso
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- cerezo de racimos 1, fiche 14, Espagnol, cerezo%20de%20racimos
correct, nom masculin
- cerezo pado 1, fiche 14, Espagnol, cerezo%20pado
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Árbol de la familia rosáceas... Distribución : Europa central y septentrional, Siberia, Asia Menor. Nativo de Gran Bretaña y de Irlanda. 1, fiche 14, Espagnol, - cerezo%2Daliso
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- collective responsibility of Cabinet
1, fiche 15, Anglais, collective%20responsibility%20of%20Cabinet
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- collective ministerial responsibility 2, fiche 15, Anglais, collective%20ministerial%20responsibility
correct
- cabinet responsibility 3, fiche 15, Anglais, cabinet%20responsibility
correct
- collective responsibility of ministers 4, fiche 15, Anglais, collective%20responsibility%20of%20ministers
- ministerial collective responsibility 4, fiche 15, Anglais, ministerial%20collective%20responsibility
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The principle by convention that the cabinet, though composed of many minds, speaks as one and is responsible or accountable as a body to the legislature for the actions and policies of each minister and his or her department ... 3, fiche 15, Anglais, - collective%20responsibility%20of%20Cabinet
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- responsabilité collective du Cabinet
1, fiche 15, Français, responsabilit%C3%A9%20collective%20du%20Cabinet
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- responsabilité collective ministérielle 1, fiche 15, Français, responsabilit%C3%A9%20collective%20minist%C3%A9rielle
correct, nom féminin
- responsabilité ministérielle collective 2, fiche 15, Français, responsabilit%C3%A9%20minist%C3%A9rielle%20collective
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- responsabilidad colectiva de los ministros
1, fiche 15, Espagnol, responsabilidad%20colectiva%20de%20los%20ministros
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- responsabilidad colectiva del Gabinete 2, fiche 15, Espagnol, responsabilidad%20colectiva%20del%20Gabinete
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Aparte de ser uno de los principios teóricos que definen la naturaleza del gobiernoparlamentario frente al de separación de poderes, la doctrina de la responsabilidad ministerial tiene una serie de efectos prácticos para el funcionamiento del primero. En el caso británico esta convención constitucional no sólo se refiere a la responsabilidad colectiva de los ministros, sino también a su responsabilidad individual. La responsabilidad colectiva de los ministros en Gran Bretaña [...] sostiene que aquéllos responden colectivamente ante la Cámara de los Comunes. 1, fiche 15, Espagnol, - responsabilidad%20colectiva%20de%20los%20ministros
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- continental grip
1, fiche 16, Anglais, continental%20grip
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- hammer grip 2, fiche 16, Anglais, hammer%20grip
correct
- service grip 3, fiche 16, Anglais, service%20grip
à éviter, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A popular and versatile way of holding the racket, characterized by the wrist lying directly over the top of the grip and the palm facing down and the index finger and thumb forming a V around the left side of the racket handle. 4, fiche 16, Anglais, - continental%20grip
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Continental Grip. Also known as the "hammer" grip, because you hold the racquet as if you are going to hammer a nail with the side of the frame, the Continental is the one grip that can be used for every shot. But its primary uses are for serves, volleys, overheads, slices, and defensive shots. 5, fiche 16, Anglais, - continental%20grip
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Used as a compromise between the eastern forehand and eastern backhand grips by some players to eliminate the necessity of shifting their hand on the racket. Sometimes the term "service grip" is erroneously used as a synonym because it is the grip most commonly used in serving; however this is a misnomer since today there are many different types of service grips in use. 4, fiche 16, Anglais, - continental%20grip
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Modified continental grip. 4, fiche 16, Anglais, - continental%20grip
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- chopper
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 16, La vedette principale, Français
- prise continentale
1, fiche 16, Français, prise%20continentale
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- prise marteau 2, fiche 16, Français, prise%20marteau
correct, nom féminin
- prise-marteau 3, fiche 16, Français, prise%2Dmarteau
correct, nom féminin, France
- prise continentale-marteau 3, fiche 16, Français, prise%20continentale%2Dmarteau
correct, nom féminin, France
- prise de hachette 3, fiche 16, Français, prise%20de%20hachette
correct, nom féminin, France
- prise unique 2, fiche 16, Français, prise%20unique
correct, voir observation, nom féminin
- prise neutre 2, fiche 16, Français, prise%20neutre
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Prise intermédiaire entre celle du coup droit et celle du revers. 4, fiche 16, Français, - prise%20continentale
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La prise continentale [a été popularisée] par des joueurs du [Vieux] Continent. On l'appelle aussi «prise marteau» [la main tient le manche comme un marteau], ou bien encore neutre ou unique, parce qu'elle est censée permettre de jouer tous les coups sans changer de prise. 5, fiche 16, Français, - prise%20continentale
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Prise idéale pour exécuter le service. 4, fiche 16, Français, - prise%20continentale
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Prise continentale modifiée. 4, fiche 16, Français, - prise%20continentale
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- empuñadura continental
1, fiche 16, Espagnol, empu%C3%B1adura%20continental
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- sistema continental martillo 2, fiche 16, Espagnol, sistema%20continental%20martillo
correct, nom masculin
- empuñadura martillo 2, fiche 16, Espagnol, empu%C3%B1adura%20martillo
correct, nom féminin
- agarro continental 3, fiche 16, Espagnol, agarro%20continental
correct, nom masculin
- Continental 4, fiche 16, Espagnol, Continental
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Sistema continental martillo. Se coge la empuñadura como un martillo, en el mismo plano que el antebrazo, formando un ángulo, antebrazo raqueta, de 100 a 110° más o menos. La empuñadura continental no es aconsejable para los que empiezan, ya que requiere mucha fuerza en la muñeca debido a que la mayor parte de la mano está sobre la empuñadura; yo la aconsejaría sólo para la volea, el servicio y el smash, ya que permite el juego de muñeca indispensable, sobre todo en el servicio y en el smash [...] 2, fiche 16, Espagnol, - empu%C3%B1adura%20continental
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
continental : nombre de la empuñadura de servicio originaria de Gran Bretaña. 4, fiche 16, Espagnol, - empu%C3%B1adura%20continental
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Continental modificada. 5, fiche 16, Espagnol, - empu%C3%B1adura%20continental
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Northern Ireland
1, fiche 17, Anglais, Northern%20Ireland
correct, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Division of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, occupying northeast section of the Island of Ireland. 2, fiche 17, Anglais, - Northern%20Ireland
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Irlande du Nord
1, fiche 17, Français, Irlande%20du%20Nord
correct, nom féminin, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Nom de la province britannique protestante dans la partie septentrionale de l'Irlande. Souvent, appelée à tort Ulster, même si ses frontières ne correspondent pas exactement avec celles de la région. 2, fiche 17, Français, - Irlande%20du%20Nord
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Irlanda del Norte
1, fiche 17, Espagnol, Irlanda%20del%20Norte
correct, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Capital: Belfast. 2, fiche 17, Espagnol, - Irlanda%20del%20Norte
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Parte del Reino Unido que ocupa el nordeste de la isla de Irlanda. 2, fiche 17, Espagnol, - Irlanda%20del%20Norte
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
El Reino Unido incluye Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Gran Bretaña [a su vez] está formada por Inglaterra, Escocia y el País de Gales. 3, fiche 17, Espagnol, - Irlanda%20del%20Norte
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- England
1, fiche 18, Anglais, England
correct, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
South part of the island of Great Britain, excluding Wales. 2, fiche 18, Anglais, - England
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Anglia
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Angleterre
1, fiche 18, Français, Angleterre
correct, nom féminin, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Région de la Grande-Bretagne occupant la partie sud de l'île britannique. L'Angleterre a été le réceptacle des envahisseurs anglo-saxons, danois et norvégiens qui ont colonisé l'ancienne Bretagne. Comme ils ont imposé leur domination aux autres peuples de l'île, les Gallois et les Écossais, le nom de leur région a souvent été confondu avec celui de la Grande-Bretagne et du Royaume-Uni. 2, fiche 18, Français, - Angleterre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Inglaterra
1, fiche 18, Espagnol, Inglaterra
correct, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Inglaterra(Reino de Inglaterra hasta su fusión con Escocia en 1707 para formar el Reino de Gran Bretaña) es el más grande y más densamente poblado de los países constituyentes(constituent country) del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Limita al norte con Escocia y al oeste con Gales. Inglaterra comprende la mayoría de la mitad sur de la isla Gran Bretaña [...] 1, fiche 18, Espagnol, - Inglaterra
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- anhydrite
1, fiche 19, Anglais, anhydrite
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- karstenite 2, fiche 19, Anglais, karstenite
correct
- cube spar 3, fiche 19, Anglais, cube%20spar
correct, vieilli
- muriacite 2, fiche 19, Anglais, muriacite
vieilli
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An orthorhombic mineral which consists of an anhydrous calcium sulfate representing gypsum without its water of crystallization and usually occurring in white or slightly colored, granular to compact masses in sedimentary rocks or associated with gypsum and halite in evaporites. 4, fiche 19, Anglais, - anhydrite
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Anhydrite is often important especially in porphyry copper deposits ... and it can form up to 15% of the altered rock. 5, fiche 19, Anglais, - anhydrite
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
anhydrite: So named because it is the anhydrous member of the calcium sulfate compounds, the others being bassanite and gypsum. 4, fiche 19, Anglais, - anhydrite
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: CaSO4•2H2O or CaSO4 4, fiche 19, Anglais, - anhydrite
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- anhydrite
1, fiche 19, Français, anhydrite
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- karsténite 2, fiche 19, Français, karst%C3%A9nite
correct, nom féminin
- karstenite 3, fiche 19, Français, karstenite
nom féminin, moins fréquent
- anchydrite 4, fiche 19, Français, anchydrite
nom féminin
- bardiglionite 4, fiche 19, Français, bardiglionite
nom féminin
- muriacite 4, fiche 19, Français, muriacite
nom féminin, vieilli
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Sulfate du système orthorhombique, en cristaux tabulaires à 3 clivages orthogonaux, de couleur blanche, gris bleuâtre ou rougeâtre se présentant en masses fibreuses ou granulaires et compactes dans les roches sédimentaires. 5, fiche 19, Français, - anhydrite
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Anhydrite [...] ou karstenite : Ce minéral se présente en masses grenues ou lamellaires, souvent transparent et incolore, il peut être rendu opaque ou coloré par des inclusions et des oxydes de fer. 3, fiche 19, Français, - anhydrite
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Étymologie : du grec an, «privé de», et hudôr, «eau» (allusion à l'absence d'eau dans la composition). 6, fiche 19, Français, - anhydrite
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : CaSO4•2H2O ou CaSO4 ou SO4Ca 5, fiche 19, Français, - anhydrite
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Entrada(s) universal(es) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- anhidrita
1, fiche 19, Espagnol, anhidrita
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- muriacita 2, fiche 19, Espagnol, muriacita
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Mineral del grupo de los sulfatos, CaSo4, que cristaliza en el sistema rómbico, formando, generalmente, agregados masivos o fibrosos, blanco-grisáceos. 3, fiche 19, Espagnol, - anhidrita
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La tierra de anhidrita se usa como abono y, en menor escala, como retardador del cemento portland. En Alemania y en la Gran Bretaña se usa como base de producción del ácido sulfúrico. 4, fiche 19, Espagnol, - anhidrita
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: CaSO4•2H2O ou CaSO4 ou SO4Ca 5, fiche 19, Espagnol, - anhidrita
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-06-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Development Assistance Committee
1, fiche 20, Anglais, Development%20Assistance%20Committee
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- DAC 2, fiche 20, Anglais, DAC
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) whose function is to encourage the flow of funds from member nations to the developing countries. 3, fiche 20, Anglais, - Development%20Assistance%20Committee
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Comité d'aide au développement
1, fiche 20, Français, Comit%C3%A9%20d%27aide%20au%20d%C3%A9veloppement
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- CAD 2, fiche 20, Français, CAD
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). 3, fiche 20, Français, - Comit%C3%A9%20d%27aide%20au%20d%C3%A9veloppement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Comité de Asistencia para el Desarrollo
1, fiche 20, Espagnol, Comit%C3%A9%20de%20Asistencia%20para%20el%20Desarrollo
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
- CAD 2, fiche 20, Espagnol, CAD
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Constituido por los países exportadores de capitales : Bélgica, Canadá, Comunidad Económica Europea, Dinamarca, Francia, Gran Bretaña, Italia, Noruega, Países Bajos, Portugal, República Federal Alemana. Tiene por objeto promover el volumen de ayuda a los países subdesarrollados, mediante la coordinación de sus políticas. 3, fiche 20, Espagnol, - Comit%C3%A9%20de%20Asistencia%20para%20el%20Desarrollo
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos. 1, fiche 20, Espagnol, - Comit%C3%A9%20de%20Asistencia%20para%20el%20Desarrollo
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Comité de Ayuda al Desarrollo
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-09-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- burr artichoke
1, fiche 21, Anglais, burr%20artichoke
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- globe artichoke 2, fiche 21, Anglais, globe%20artichoke
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Cynara scolymus, a perennial herb, family Compositae, [...] native to southern Europe. 2, fiche 21, Anglais, - burr%20artichoke
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- bur artichoke
- artichoke plant
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- artichaut
1, fiche 21, Français, artichaut
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Plante vivace originaire du Bassin méditerranéen et appartenant à la famille des composées. 2, fiche 21, Français, - artichaut
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Entrada(s) universal(es) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- alcachofa
1, fiche 21, Espagnol, alcachofa
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- alcaucil 2, fiche 21, Espagnol, alcaucil
correct, nom masculin, Argentine
- Cynara scolymus 3, fiche 21, Espagnol, Cynara%20scolymus
latin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Las alcachofas más apreciadas por los parisinos son las que vienen de la región de Bretaña. 4, fiche 21, Espagnol, - alcachofa
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- alcachofera
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-05-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- pound
1, fiche 22, Anglais, pound
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The basic monetary unit of Cyprus, Egypt (LE), Ireland, Lebanon (LL), Sudan (LSd), Syrian Arab Republic, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 2, fiche 22, Anglais, - pound
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 22, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Chypre, Egypte, Irlande, Liban, Syrie, Grande-Bretagne, Irlande, Soudan). 2, fiche 22, Français, - livre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- libra
1, fiche 22, Espagnol, libra
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Chipre, Egipto(LE), Irlanda, Líbano(LL), Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, República Árabe Siria(LS), Sudán(LSd). 1, fiche 22, Espagnol, - libra
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Plural: libras. 1, fiche 22, Espagnol, - libra
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-06-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- The Secretariat of the Pacific Community
1, fiche 23, Anglais, The%20Secretariat%20of%20the%20Pacific%20Community
correct, international
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- SPC 1, fiche 23, Anglais, SPC
correct, international
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- South Pacific Commission 2, fiche 23, Anglais, South%20Pacific%20Commission
ancienne désignation, correct, international
- SPC 3, fiche 23, Anglais, SPC
ancienne désignation, correct, international
- SPC 3, fiche 23, Anglais, SPC
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
An international organisation serving the Pacific region, the Secretariat of the Pacific Community is the premier technical and development organisation of the Pacific covering all 22 countries and territories of the Pacific. 4, fiche 23, Anglais, - The%20Secretariat%20of%20the%20Pacific%20Community
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique
1, fiche 23, Français, Le%20Secr%C3%A9tariat%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20du%20Pacifique
correct, nom masculin, international
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Commission du Pacifique Sud 2, fiche 23, Français, Commission%20du%20Pacifique%20Sud
ancienne désignation, correct, nom féminin, international
- CPS 3, fiche 23, Français, CPS
ancienne désignation, correct, nom féminin, international
- CPS 3, fiche 23, Français, CPS
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Organisation internationale desservant l'Océanie, le Secrétariat de la Communauté du Pacifique (CPS) est l'organisme technique de coopération par excellence du Pacifique. Seule organisation bilingue de la région, ayant pour langues de travail le français et l'anglais, son secteur d'activité embrasse les vingt-deux États et territoires du Pacifique. 4, fiche 23, Français, - Le%20Secr%C3%A9tariat%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20du%20Pacifique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Secretariado de la Comunidad del Pacífico
1, fiche 23, Espagnol, Secretariado%20de%20la%20Comunidad%20del%20Pac%C3%ADfico
correct, nom masculin, international
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
- SPC 1, fiche 23, Espagnol, SPC
correct, nom masculin, international
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- Comisión del Pacífico del Sur 2, fiche 23, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20del%20Pac%C3%ADfico%20del%20Sur
ancienne désignation, correct, nom féminin, international
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Creada en 1947 con el fin de contribuir al desarrollo económico, social y marítimo de los pueblos de las Islas del Sur del Pacífico. Está integrada por : Australia, Francia, Holanda, Nueva Zelanda, Gran Bretaña, y Estados Unidos. 2, fiche 23, Espagnol, - Secretariado%20de%20la%20Comunidad%20del%20Pac%C3%ADfico
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Sede: Numea (Nueva Caledonia). 2, fiche 23, Espagnol, - Secretariado%20de%20la%20Comunidad%20del%20Pac%C3%ADfico
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Comisión del Pacífico Meridional
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-03-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- heavy draft Breton
1, fiche 24, Anglais, heavy%20draft%20Breton
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Breton heavy draught horse 2, fiche 24, Anglais, Breton%20heavy%20draught%20horse
correct, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The Heavy Draft Breton is renowned for its great strength relative to its size. It is bred in the northern coastal area of Brittany. In the nineteenth century it was made larger by crosses with Ardennes and Percheron stock. The Heavy Draft stands 15.2 to 16.2 hands and has short, muscular legs. 1, fiche 24, Anglais, - heavy%20draft%20Breton
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
draught: now chiefly British spelling of "draft." 3, fiche 24, Anglais, - heavy%20draft%20Breton
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
draft: North American spelling. 4, fiche 24, Anglais, - heavy%20draft%20Breton
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gros breton
1, fiche 24, Français, gros%20breton
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Race d'origine française. 1, fiche 24, Français, - gros%20breton
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le cheval Breton actuel est le résultat d'une longue évolution et d'un long travail de sélection entrepris par les éleveurs à partir des variétés anciennes de chevaux indigènes. [...] Il existe deux types morphologiques : Le Trait de formule compacte, le Postier plus léger et plus étendu dans ses rayons et ses allures. [...] À la différence d'autres races de trait, le Breton n'a jamais cessé d'être attelé. Il est encore employé en agriculture pour des travaux de précision en culture légumière. 2, fiche 24, Français, - gros%20breton
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado caballar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Breton de tiro
1, fiche 24, Espagnol, Breton%20de%20tiro
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Robusto caballo de tiro de atractiva cabeza, cuello corto y crestado, cuerpo ancho y poderoso, patas cortas con pronunciadas articulaciones y muy poco calzadas. 1, fiche 24, Espagnol, - Breton%20de%20tiro
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Existen tres tipos de Breton, que en conjunto satisfacen las necesidades de los lugareños. Todos ellos descienden del caballo de bretaña originario. El de mayor tamaño es el de tiro, sus antepasados eran caballos robustos. [...] El de tiro, como todas las razas de sangre fría, posee gran capacidad para efectuar trabajos que requieren potencia y fuerza. 2, fiche 24, Espagnol, - Breton%20de%20tiro
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Breton de tiro
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Chronology
- Petrography
- Geology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Brioverian
1, fiche 25, Anglais, Brioverian
correct, adjectif
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Chronologie
- Pétrographie
- Géologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- briovérien
1, fiche 25, Français, briov%C3%A9rien
correct, adjectif
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Se dit de l'étage précambrien des phyllades de Saint-Lô [...] 2, fiche 25, Français, - briov%C3%A9rien
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Cronología
- Petrografía
- Geología
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- brioveriense
1, fiche 25, Espagnol, brioveriense
correct, voir observation, adjectif
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Dícese de la] formación de Bretaña correspondiente al keweenawiense. 1, fiche 25, Espagnol, - brioveriense
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Pese a que la fuente citada escribe los nombres de los períodos geológicos con minúscula, el Diccionario de dudas de la Real Academia Española señala que tales sustantivos deben escribirse con mayúscula. En este caso, Keweenawiense. 2, fiche 25, Espagnol, - brioveriense
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Bulldog bond
1, fiche 26, Anglais, Bulldog%20bond
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- bulldog bond 2, fiche 26, Anglais, bulldog%20bond
correct
- bulldog 3, fiche 26, Anglais, bulldog
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Bond issued in pounds sterling on the London market outside the U.K. 4, fiche 26, Anglais, - Bulldog%20bond
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
bulldog: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 5, fiche 26, Anglais, - Bulldog%20bond
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- sterling loan
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 26, La vedette principale, Français
- obligation «bouledogue»
1, fiche 26, Français, obligation%20%C2%ABbouledogue%C2%BB
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- obligation Bulldog 2, fiche 26, Français, obligation%20Bulldog
nom féminin
- obligation étrangère émise à Londres 1, fiche 26, Français, obligation%20%C3%A9trang%C3%A8re%20%C3%A9mise%20%C3%A0%20Londres
nom féminin
- bulldog 3, fiche 26, Français, bulldog
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Obligation émise en livres sterling par des emprunteurs qui ne résident pas en Grande-Bretagne. 3, fiche 26, Français, - obligation%20%C2%ABbouledogue%C2%BB
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
bulldog : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 26, Français, - obligation%20%C2%ABbouledogue%C2%BB
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- bulldog
1, fiche 26, Espagnol, bulldog
correct
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- bono bulldog 2, fiche 26, Espagnol, bono%20bulldog
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Obligación emitida en libras esterlinas por prestatarios no residentes en Gran Bretaña. Equivale al matador español. 1, fiche 26, Espagnol, - bulldog
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
bulldog: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 26, Espagnol, - bulldog
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-07-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Foreign Trade
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- European Free Trade Association
1, fiche 27, Anglais, European%20Free%20Trade%20Association
correct, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- EFTA 1, fiche 27, Anglais, EFTA
correct, Europe
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The European Free Trade Association (EFTA) is an international organisation comprising four states, Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland, with headquarters in Geneva and offices in Brussels and Luxembourg. 2, fiche 27, Anglais, - European%20Free%20Trade%20Association
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce extérieur
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Association européenne de libre-échange
1, fiche 27, Français, Association%20europ%C3%A9enne%20de%20libre%2D%C3%A9change
correct, nom féminin, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Français
- AELE 1, fiche 27, Français, AELE
correct, nom féminin, Europe
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L'Association européenne de libre-échange a été fondée par l'Autriche, le Danemark, la Norvège, la Suède, la Suisse et la Grande-Bretagne en 1960 par le biais de la Convention de Stockholm. Par la suite, la Finlande (en 1961 en qualité de membre associé et en 1986 en tant que membre à part entière), l'Islande (en 1970) et le Liechtenstein (en 1991) ont rejoint l'AELE. Actuellement, il ne reste plus que quatre États membres : l'Islande, le Liechtenstein, la Norvège et la Suisse. Les autres pays ont en effet quitté l'AELE pour rejoindre l'Union européenne (UE). Tous les pays de l'AELE, à l'exception de la Suisse, font partie de l'Espace économique européen (EEE). 2, fiche 27, Français, - Association%20europ%C3%A9enne%20de%20libre%2D%C3%A9change
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comercio exterior
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Europea de Libre Comercio
1, fiche 27, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Europea%20de%20Libre%20Comercio
correct, nom féminin, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
- AELC 1, fiche 27, Espagnol, AELC
correct, nom féminin, Europe
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En 1959, Gran Bretaña, Portugal, Suiza, Australia, Suecia, Noruega y Dinamarca se reunieron en Estocolmo para redactar la Convención que crea el Área de Libre Comercio, ratificada por cada uno de ellos en mayo de 1960. Las primeras reducciones arancelarias se aplicaron en julio del mismo año y la total desgravación de tarifas y los derechos sobre la importación de productos industriales, fue alcanzada el 31 de diciembre de 1966. Finlandia entró a formar parte de la EFTA, como miembro asociado, en junio de 1961 al comprometerse a reducir a cero todos sus aranceles sobre la mayoría de productos industriales, en diciembre de 1967. 2, fiche 27, Espagnol, - Asociaci%C3%B3n%20Europea%20de%20Libre%20Comercio
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
La Asociación promueve la expansión económica, la productividad, el uso racional de los recursos, el pleno empleo, la estabilidad financiera y un elevado nivel de vida entre los países miembros; evita disparidades en el suministro de materias primas, asegura condiciones de competencia leal al comercio efectuado entre sus miembros y contribuye al desarrollo armónico del Comercio Internacional. 2, fiche 27, Espagnol, - Asociaci%C3%B3n%20Europea%20de%20Libre%20Comercio
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Asociación Europea de Libre Intercambio
- Asociación Europea de Libre Cambio
- AELI
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-05-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Southeast Asia Treaty Organization
1, fiche 28, Anglais, Southeast%20Asia%20Treaty%20Organization
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- SEATO 2, fiche 28, Anglais, SEATO
correct, voir observation
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The United States and Thailand are among the signatories of the 1954 Manila pact of the former Southeast Asia Treaty Organization (SEATO). Article IV(1) of this treaty provides that, in the event of armed attack in the treaty area (which includes Thailand), each member would "act to meet the common danger in accordance with its constitutional processes". Despite the dissolution of the SEATO in 1997, the Manila pact remains in force and, together with the Thanat-Rusk communique of 1962, constitutes the basis of U.S. security commitments to Thailand. Thailand continues to be a key security ally in Asia, along with Australia, Japan, and South Korea. 3, fiche 28, Anglais, - Southeast%20Asia%20Treaty%20Organization
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- South East Asia Treaty Organization
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Organisation du Traité de l'Asie du Sud-Est
1, fiche 28, Français, Organisation%20du%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Asie%20du%20Sud%2DEst
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
- OTASE 1, fiche 28, Français, OTASE
correct
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Organisation du Traité de défense collective pour l'Asie du Sud-Est
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Organización del Tratado del Sudeste Asiático
1, fiche 28, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20del%20Tratado%20del%20Sudeste%20Asi%C3%A1tico
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
- OTASE 1, fiche 28, Espagnol, OTASE
correct
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
... firmado el 2 de septiembre de 1954, con sede en Bangkok(Tailandia) ;está estructurado de acuerdo con el artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, mantiene enlace con la Organización del Tratado del Atlántico Norte y la Organización del Tratado Central. Son miembros de OTASE : Australia, Francia, Nueva Zelandia, Pakistán, Filipinas, Tailandia, Gran Bretaña y Estados Unidos. Vietnam del Sur, Camboya y Laos; están incapacitados de asociarse libremente a una alianza de tipo militar, en virtud de la cláusula de la Conferencia de Ginebra, pero pueden beneficiarse de determinadas cláusulas del Tratado. Sus fines consisten en resolver pacíficamente las disputas que pueden surgir entre los países miembros; fijar planes de seguridad colectiva, proyectos de desarrollo económico y técnico y establecer pactos de defensa contra toda agresión o subversión interior, dentro del Sudeste Asiático. 1, fiche 28, Espagnol, - Organizaci%C3%B3n%20del%20Tratado%20del%20Sudeste%20Asi%C3%A1tico
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Group of Five
1, fiche 29, Anglais, Group%20of%20Five
correct, international
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- G-5 2, fiche 29, Anglais, G%2D5
correct, international
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Regular meetings of representatives of the United States, Japan, Great Britain, Germany and France, held with the aim of stabilizing the currency markets and co-ordinating monetary and fiscal policy of the countries represented. The Seven include Canada and Italy and the Ten include Holland, Belgium and Sweden. 3, fiche 29, Anglais, - Group%20of%20Five
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Group of Five: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 29, Anglais, - Group%20of%20Five
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Groupe des cinq
1, fiche 29, Français, Groupe%20des%20cinq
correct, nom masculin, international
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Réunions périodiques des représentants des États-Unis, du Japon, du Royaume-Uni, de l'Allemagne et de la France, dans le but de stabiliser les marchés des devises et coordonner les politiques monétaires et budgétaires des pays qu'ils représentent. Le Groupe des Sept comprend en plus, le Canada et l'Italie, et celui des Dix, la Hollande, la Belgique et la Suisse. 2, fiche 29, Français, - Groupe%20des%20cinq
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Groupe des cinq : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 29, Français, - Groupe%20des%20cinq
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de los Cinco
1, fiche 29, Espagnol, Grupo%20de%20los%20Cinco
correct, nom masculin, international
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Reuniones periódicas de los representantes de Estados Unidos, Japón, Gran Bretaña, Alemania y Francia, con el fin de estabilizar los mercados de divisas y coordinar las políticas monetarias y fiscales de los países que representan. Los Siete incluyen además a Canadá e Italia, y los Diez a Holanda, Bélgica y Suecia. 1, fiche 29, Espagnol, - Grupo%20de%20los%20Cinco
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Grupo de los Cinco: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 29, Espagnol, - Grupo%20de%20los%20Cinco
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Big Four
1, fiche 30, Anglais, Big%20Four
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Name given to the four largest stock market companies in Japan (Daiwa, Nikko, Nomura and Yamaichi) or to the four most important banks in the United Kingdom (Barclays, Lloyds, Midland and Natwest). 1, fiche 30, Anglais, - Big%20Four
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Big Four: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 2, fiche 30, Anglais, - Big%20Four
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Groupe des Quatre Grands
1, fiche 30, Français, Groupe%20des%20Quatre%20Grands
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé pour désigner les plus importantes sociétés de valeurs du Japon : Daiwa, Nikko, Nomura et Yamaichi. Aussi utilisé pour les plus importantes banques de Grande-Bretagne : Barclays, Lloyds, Midland et Natwest. 1, fiche 30, Français, - Groupe%20des%20Quatre%20Grands
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Groupe des Quatre Grands : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 30, Français, - Groupe%20des%20Quatre%20Grands
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Cuatro Grandes
1, fiche 30, Espagnol, Cuatro%20Grandes
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Con este nombre se designa tanto a las cuatro mayores sociedades de títulos y valores de Japón(Daiwa, Nikko, Nomura y Yamaichi), como a los cuatro bancos de mayor importancia en Gran Bretaña(Barclays, Lloyds, Midland y Natwest). 1, fiche 30, Espagnol, - Cuatro%20Grandes
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Cuatro Grandes: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 30, Espagnol, - Cuatro%20Grandes
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-10-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Committee on Reform of the International Monetary System and Related Issues
1, fiche 31, Anglais, Committee%20on%20Reform%20of%20the%20International%20Monetary%20System%20and%20Related%20Issues
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Committee of Twenty 1, fiche 31, Anglais, Committee%20of%20Twenty
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Comité pour la réforme du système monétaire international et les questions connexes
1, fiche 31, Français, Comit%C3%A9%20pour%20la%20r%C3%A9forme%20du%20syst%C3%A8me%20mon%C3%A9taire%20international%20et%20les%20questions%20connexes
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Comité des Vingt 1, fiche 31, Français, Comit%C3%A9%20des%20Vingt
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Comité de los Veinte
1, fiche 31, Espagnol, Comit%C3%A9%20de%20los%20Veinte
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Brasil, México, Argentina, Japón, Canadá, Australia, Francia, Alemania, Italia, Holanda, Bélgica, Gran Bretaña, Suecia, Estados Unidos, India, Marruecos, Etiopía, Zaire, Indonesia, Irán. 1, fiche 31, Espagnol, - Comit%C3%A9%20de%20los%20Veinte
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Los miembros del Comité insistieron en que las negociaciones multilaterales sobre el comercio en el marco del Acuerdo General de Aranceles y Comercio (GATT), deberían regir, considerándose como asunto prioritario. 1, fiche 31, Espagnol, - Comit%C3%A9%20de%20los%20Veinte
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


