TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BRIGADA [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Wheeled Vehicles (Military)
- Tracked Vehicles (Military)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- armoured command vehicle
1, fiche 1, Anglais, armoured%20command%20vehicle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- armored command vehicle 2, fiche 1, Anglais, armored%20command%20vehicle
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[This] armored command vehicle ... is used within the brigade to provide means to receive information, analyze and transmit data, and control forces carrying out combat missions. 2, fiche 1, Anglais, - armoured%20command%20vehicle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Véhicules à roues (Militaire)
- Véhicules chenillés (Militaire)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- véhicule de commandement blindé
1, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20commandement%20blind%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- véhicule blindé de commandement 2, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20blind%C3%A9%20de%20commandement
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vehículos de ruedas (Militar)
- Vehículos de oruga (Militar)
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- vehículo de mando acorazado
1, fiche 1, Espagnol, veh%C3%ADculo%20de%20mando%20acorazado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- vehículo de mando blindado 2, fiche 1, Espagnol, veh%C3%ADculo%20de%20mando%20blindado
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un vehículo de mando blindado M557 asignado al 2do Equipo de combate de la Brigada blindada, 3ra División de Infantería, conduce por una carretera durante la resolución combinada XIV, 20 de septiembre de 2020, en el Centro de preparación Multinacional conjunta en Hohenfels, Alemania. 2, fiche 1, Espagnol, - veh%C3%ADculo%20de%20mando%20acorazado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- non-commissioned officer
1, fiche 2, Anglais, non%2Dcommissioned%20officer
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- NCO 2, fiche 2, Anglais, NCO
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A member holding the rank of sergeant or corporal. 3, fiche 2, Anglais, - non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A collective [designation] for non-commissioned members who hold the rank of corporal or sergeant or the appointment of master-corporal. It excludes the ranks of private, warrant officer, master warrant officer and chief warrant officer. 3, fiche 2, Anglais, - non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
non-commissioned officer; NCO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
non-commissioned officer; NCO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - non%2Dcommissioned%20officer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-officier
1, fiche 2, Français, sous%2Dofficier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- s/off 2, fiche 2, Français, s%2Foff
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sous-officière 3, fiche 2, Français, sous%2Doffici%C3%A8re
correct, nom féminin
- s/off 4, fiche 2, Français, s%2Foff
correct, nom féminin
- s/off 4, fiche 2, Français, s%2Foff
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tout militaire qui est titulaire du grade de sergent ou de caporal. 5, fiche 2, Français, - sous%2Dofficier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Désignation collective] désignant les militaires du rang qui détiennent le grade de caporal ou de sergent ou le poste de caporal-chef. [Elle] exclut les grades de soldat, d'adjudant, d'adjudant-maître et d'adjudant-chef. 5, fiche 2, Français, - sous%2Dofficier
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sous-officier; s/off : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 2, Français, - sous%2Dofficier
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
sous-officier; sous-officière; s/off : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 2, Français, - sous%2Dofficier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- suboficial
1, fiche 2, Espagnol, suboficial
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Categoría militar en la que se incluyen los grados comprendidos entre los de oficial y los de tropa. 1, fiche 2, Espagnol, - suboficial
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En España, en los ejércitos de tierra y del aire, abarca los grados de brigada, sargento primero y sargento. 1, fiche 2, Espagnol, - suboficial
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-11-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian mechanized brigade group
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20mechanized%20brigade%20group
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CMBG 2, fiche 3, Anglais, CMBG
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canadian mechanized brigade group; CMBG: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - Canadian%20mechanized%20brigade%20group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe-brigade mécanisé du Canada
1, fiche 3, Français, groupe%2Dbrigade%20m%C3%A9canis%C3%A9%20du%20Canada
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GBMC 2, fiche 3, Français, GBMC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
groupe-brigade mécanisé du Canada; GBMC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 3, Français, - groupe%2Dbrigade%20m%C3%A9canis%C3%A9%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- grupo de brigada mecanizado de Canadá
1, fiche 3, Espagnol, grupo%20de%20brigada%20mecanizado%20de%20Canad%C3%A1
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- GBMC 1, fiche 3, Espagnol, GBMC
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
grupo de brigada mecanizado de Canadá; GBMC : término y abreviación encontrados en un texto del Ministerio de la Defensa Nacional titulado "Lecciones aprendidas por las Fuerzas Canadienses en las recientes catástrofes ambientales". 2, fiche 3, Espagnol, - grupo%20de%20brigada%20mecanizado%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-11-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Mechanized Brigade Group
1, fiche 4, Anglais, 1%20Canadian%20Mechanized%20Brigade%20Group
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- 1 CMBG 1, fiche 4, Anglais, 1%20CMBG
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
1 Canadian Mechanized Brigade Group; 1 CMBG: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - 1%20Canadian%20Mechanized%20Brigade%20Group
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- 1st Canadian Mechanized Brigade Group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- 1er Groupe-brigade mécanisé du Canada
1, fiche 4, Français, 1er%20Groupe%2Dbrigade%20m%C3%A9canis%C3%A9%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- 1 GBMC 1, fiche 4, Français, 1%20GBMC
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «er» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 4, Français, - 1er%20Groupe%2Dbrigade%20m%C3%A9canis%C3%A9%20du%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
1er Groupe-brigade mécanisé du Canada; 1 GBMC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 4, Français, - 1er%20Groupe%2Dbrigade%20m%C3%A9canis%C3%A9%20du%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Ejército de tierra
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- 1 Grupo de brigada mecanizado de Canadá
1, fiche 4, Espagnol, 1%20Grupo%20de%20brigada%20mecanizado%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- 1 GBMC 1, fiche 4, Espagnol, 1%20GBMC
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
1 Grupo de brigada mecanizado de Canadá; 1 GBMC : título y abreviación encontrados en un texto preparado por un teniente coronel del Ministerio de Defensa Nacional titulado "Lecciones aprendidas por las Fuerzas Canadienses en las recientes catástrofes ambientales". 2, fiche 4, Espagnol, - 1%20Grupo%20de%20brigada%20mecanizado%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-11-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- 38 Canadian Brigade Group
1, fiche 5, Anglais, 38%20Canadian%20Brigade%20Group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 38 CBG 1, fiche 5, Anglais, 38%20CBG
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
38 Canadian Brigade Group; 38 CBG: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - 38%20Canadian%20Brigade%20Group
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Organisation militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- 38e Groupe-brigade du Canada
1, fiche 5, Français, 38e%20Groupe%2Dbrigade%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- 38 GBC 1, fiche 5, Français, 38%20GBC
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre se place en exposant. 2, fiche 5, Français, - 38e%20Groupe%2Dbrigade%20du%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
38e Groupe-brigade du Canada; 38 GBC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 5, Français, - 38e%20Groupe%2Dbrigade%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Organización militar
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- 38° Grupo de brigada de Canadá
1, fiche 5, Espagnol, 38%C2%B0%20Grupo%20de%20brigada%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- 38 GBC 1, fiche 5, Espagnol, 38%20GBC
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
38° Grupo de brigada de Canadá; 38 GBC : título y abreviación en un texto preparado por un teniente coronel del Ministerio de Defensa Nacional titulado "Lecciones aprendidas por las Fuerzas Canadienses en las recientes catástrofes ambientales". 2, fiche 5, Espagnol, - 38%C2%B0%20Grupo%20de%20brigada%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Search and Rescue (Aircraft)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- search and rescue facility
1, fiche 6, Anglais, search%20and%20rescue%20facility
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Each search and rescue unit should have means of rapid and reliable two-way communication with other search and rescue facilities engaged in the same operation. 2, fiche 6, Anglais, - search%20and%20rescue%20facility
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
search and rescue facility: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 6, Anglais, - search%20and%20rescue%20facility
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- search and rescue facilities
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recherches et sauvetages (Aviation)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- moyen de recherche et de sauvetage
1, fiche 6, Français, moyen%20de%20recherche%20et%20de%20sauvetage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Il est recommandé que toute équipe de recherche et de sauvetage dispose de moyens de communication bidirectionnelle rapides et sûrs avec les autres moyens de recherche et de sauvetage intervenant dans la même opération. 2, fiche 6, Français, - moyen%20de%20recherche%20et%20de%20sauvetage
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
moyen de recherche et de sauvetage : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 6, Français, - moyen%20de%20recherche%20et%20de%20sauvetage
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- moyens de recherche et de sauvetage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Búsqueda y salvamento (Aviación)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- instalación de búsqueda y salvamento
1, fiche 6, Espagnol, instalaci%C3%B3n%20de%20b%C3%BAsqueda%20y%20salvamento
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Todo recurso móvil, comprendidas las brigadas de búsqueda y salvamento designadas a las que se recurre para efectuar operaciones de búsqueda y salvamento. 2, fiche 6, Espagnol, - instalaci%C3%B3n%20de%20b%C3%BAsqueda%20y%20salvamento
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Toda brigada de búsqueda y salvamento debería contar con medios rápidos y seguros para comunicarse en ambos sentidos con otras instalaciones de búsqueda y salvamento que intervengan en la operación. 3, fiche 6, Espagnol, - instalaci%C3%B3n%20de%20b%C3%BAsqueda%20y%20salvamento
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
instalación de búsqueda y salvamento: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 6, Espagnol, - instalaci%C3%B3n%20de%20b%C3%BAsqueda%20y%20salvamento
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- instalaciones de búsqueda y salvamento
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Eurocorps
1, fiche 7, Anglais, Eurocorps
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Eurocorps is a force which consists of up to 60,000 soldiers drawn from the armies of Belgium, France, Germany, Luxembourg and Spain. It is independent of any other military command although it can be placed under the command of EU or other international organisations. 1, fiche 7, Anglais, - Eurocorps
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Corps européen
1, fiche 7, Français, Corps%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le corps d'armée européen créé en 1992 à l'initiative de Paris et de Bonn. 2, fiche 7, Français, - Corps%20europ%C3%A9en
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Engagé dans son ensemble, le Corps européen, (Eurocorps en anglais, Eurokorps en allemand) peut fournir 60.000 hommes, 700 chars et 300 pièces d'artillerie. C'est le corps d'armée le plus puissant d'Europe occidentale depuis la guerre froide. Créé en 1992, déclaré opérationnel en 1995, il est une initiative franco-allemande à laquelle se sont successivement joint la Belgique, l'Espagne puis le Luxembourg. Outre les cinq pays membres («nations-cadre»), sept pays de l'Union européenne (Royaume-Uni, Italie, Grèce, Pologne, Finlande, Pays-Bas et Autriche) détachent un nombre limité d'officiers de liaison à l'état-major, à Strasbourg. Le Canada et la Turquie, membres de l'OTAN, ont également envoyé des officiers de liaison à l'état-major. 1, fiche 7, Français, - Corps%20europ%C3%A9en
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Eurocuerpo
1, fiche 7, Espagnol, Eurocuerpo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Eurocuerpo(en inglés Eurocorps, en francés Corps européen, en alemán Eurokorps), ejército de reacción rápida al servicio de la Unión Europea(UE) y la OTAN. Tiene su origen en la brigada germano-francesa creada en 1989 por Helmut Kohl y François Mitterrand. Este ejército de élite simboliza la reconciliación entre ambos países. El Eurocuerpo esta compuesto por cinco Estados miembros : Alemania, Bélgica, España, Francia y Luxemburgo. En su Cuartel General en Estrasburgo(Alsacia) también se encuentran permanentemente militares de Canadá, Reino Unido, Países Bajos, Italia, Polonia, Grecia y Turquía, así como Finlandia, Austria que no pertenecen a la OTAN. 1, fiche 7, Espagnol, - Eurocuerpo
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-02-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- division
1, fiche 8, Anglais, division
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- div 2, fiche 8, Anglais, div
correct, uniformisé
- Div. 3, fiche 8, Anglais, Div%2E
correct, OTAN
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A major administrative and tactical unit/formation which combines in itself the necessary arms and services required for sustained combat, larger than a regiment/brigade and smaller than a corps. 4, fiche 8, Anglais, - division
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
division: term and definition standardized by NATO. 5, fiche 8, Anglais, - division
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
division; div: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 8, Anglais, - division
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- division
1, fiche 8, Français, division
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- div 2, fiche 8, Français, div
correct, nom féminin, uniformisé
- Div. 3, fiche 8, Français, Div%2E
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Grande unité ou formation qui possède organiquement les armes et les services nécessaires à un combat d'une certaine durée. 4, fiche 8, Français, - division
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Elle se situe entre le corps d'armée et la brigade (ou le régiment). 4, fiche 8, Français, - division
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
division : terme et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 8, Français, - division
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
division; div : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 8, Français, - division
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- división
1, fiche 8, Espagnol, divisi%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Gran unidad administrativa y táctica que combina las armas y servicios necesarios para un combate de cierta duración. 1, fiche 8, Espagnol, - divisi%C3%B3n
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Es menor que el cuerpo de ejército y mayor que la brigada [o el] regimiento. 1, fiche 8, Espagnol, - divisi%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-12-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Search and Rescue (Aircraft)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- rescue unit
1, fiche 9, Anglais, rescue%20unit
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A unit composed of trained personnel and provided with equipment suitable for the expeditious conduct of search and rescue. 1, fiche 9, Anglais, - rescue%20unit
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
rescue unit: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 9, Anglais, - rescue%20unit
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Recherches et sauvetages (Aviation)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- équipe de sauvetage
1, fiche 9, Français, %C3%A9quipe%20de%20sauvetage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Équipe composée d'un personnel entraîné et dotée d'un équipement approprié à l'exécution rapide des recherches et du sauvetage. 2, fiche 9, Français, - %C3%A9quipe%20de%20sauvetage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
équipe de sauvetage : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 9, Français, - %C3%A9quipe%20de%20sauvetage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Búsqueda y salvamento (Aviación)
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- brigada de salvamento
1, fiche 9, Espagnol, brigada%20de%20salvamento
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Unidad compuesta por personal competente y dotada de equipo apropiado, para ejecutar con rapidez la búsqueda y salvamento. 1, fiche 9, Espagnol, - brigada%20de%20salvamento
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
brigada de salvamento : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI). 2, fiche 9, Espagnol, - brigada%20de%20salvamento
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


