TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
C/NO [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Al Khor and Al Thakhira
1, fiche 1, Anglais, Al%20Khor%20and%20Al%C2%A0Thakhira
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Al Khor and Dhekra 2, fiche 1, Anglais, Al%20Khor%20and%20Dhekra
correct, Asie
- Al Khawr 3, fiche 1, Anglais, Al%20Khawr
non officiel, Asie
- Al Khor 1, fiche 1, Anglais, Al%20Khor
non officiel, Asie
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A municipality of Qatar. 4, fiche 1, Anglais, - Al%20Khor%20and%20Al%C2%A0Thakhira
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
QA-KH: code recognized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - Al%20Khor%20and%20Al%C2%A0Thakhira
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Al Khawr and Al Thakhira
- Al Khawr and Dhekra
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Al Khawr
1, fiche 1, Français, Al%20Khawr
non officiel, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Municipalité du Qatar. 2, fiche 1, Français, - Al%20Khawr
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
QA-KH : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Al%20Khawr
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Al Khor
1, fiche 1, Espagnol, Al%20Khor
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Al Khor y Al Thakhira 2, fiche 1, Espagnol, Al%20Khor%20y%20Al%20Thakhira
correct, Asie
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Municipio de Catar. 3, fiche 1, Espagnol, - Al%20Khor
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
QA-KH : código reconocido por ISO. 3, fiche 1, Espagnol, - Al%20Khor
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
La grafía adecuada en español del nombre del emirato árabe es Catar, con c, y no Qatar, con q. 4, fiche 1, Espagnol, - Al%20Khor
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Astronomy
- Interplanetary Space Exploration
- Collaboration with WIPO
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- small solar system body
1, fiche 2, Anglais, small%20solar%20system%20body
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SSSB 2, fiche 2, Anglais, SSSB
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- small celestial body 3, fiche 2, Anglais, small%20celestial%20body
correct, nom
- SCB 4, fiche 2, Anglais, SCB
correct, nom
- SCB 4, fiche 2, Anglais, SCB
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... a small solar system body [can be defined] as a natural body that orbits the Sun, [it] is not a planet, [it] is not a satellite, [it] is too massive to be a meteoroid and [it] is not a dwarf planet. 5, fiche 2, Anglais, - small%20solar%20system%20body
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
There are many small celestial bodies in the solar system, of which asteroids and comets are the main components. Small celestial bodies preserve historical relics of the evolution of the solar system. Small celestial bodies in a wide variety contain rich mineral resources such as rare metals and water. Organic matter existing on the surface of small celestial bodies can affect the origin of life on Earth through the collision between the small celestial body and the Earth. 6, fiche 2, Anglais, - small%20solar%20system%20body
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- SearchOnlyKey1
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Astronomie
- Exploration interplanétaire
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- petit corps du Système solaire
1, fiche 2, Français, petit%20corps%20du%20Syst%C3%A8me%20solaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- petit corps du système solaire 2, fiche 2, Français, petit%20corps%20du%20syst%C3%A8me%20solaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En 2006, l'Union astronomique internationale (UAI) a défini les petits corps du système solaire comme étant tous les objets orbitant autour du Soleil qui ne sont ni une planète, ni une planète naine, ni un satellite. Les petits corps sont donc définis par opposition aux autres objets du système solaire. En pratique, les petits corps du système solaire sont les objets orbitant autour du Soleil mais n'ayant pas une masse suffisante pour avoir une forme presque sphérique et qui n'ont pas fait place nette dans leur voisinage. 3, fiche 2, Français, - petit%20corps%20du%20Syst%C3%A8me%20solaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Astronomía
- Exploración interplanetaria
- Colaboración con la OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo pequeño del Sistema Solar
1, fiche 2, Espagnol, cuerpo%20peque%C3%B1o%20del%20Sistema%20Solar
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cuerpo menor del Sistema Solar 2, fiche 2, Espagnol, cuerpo%20menor%20del%20Sistema%20Solar
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un planeta enano es un cuerpo celeste que :(a) está en órbita alrededor del Sol,(b) tiene la masa suficiente como para que su autogravedad contrarreste las fuerzas de cuerpo rígido, de modo que su forma sea aquella correspondiente a la de equilibrio hidrostático(cuasi esférica),(c) no limpió la vecindad de su órbita, y(d) no es un satélite. Cualquier otro objeto, exceptuando los satélites, que no sea un planeta o un planeta enano será clasificado como un cuerpo pequeño del Sistema Solar. Entre ellos encontramos fundamentalmente a los asteroides, la mayoría de los objetos transneptunianos y los cometas. 1, fiche 2, Espagnol, - cuerpo%20peque%C3%B1o%20del%20Sistema%20Solar
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cuerpo pequeño del Sistema Solar; cuerpo menor del Sistema Solar: designaciones validadas por un experto de la Comisión de Terminología, Sociedad Española de Astronomía, España. 3, fiche 2, Espagnol, - cuerpo%20peque%C3%B1o%20del%20Sistema%20Solar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radioelectricity
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- carrier-to-noise density ratio
1, fiche 3, Anglais, carrier%2Dto%2Dnoise%20density%20ratio
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
C/N0: written C/N0. 2, fiche 3, Anglais, - carrier%2Dto%2Dnoise%20density%20ratio
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
carrier-to-noise density ratio; C/N0: designation, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 3, Anglais, - carrier%2Dto%2Dnoise%20density%20ratio
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Radioélectricité
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rapport porteuse sur densité du bruit
1, fiche 3, Français, rapport%20porteuse%20sur%20densit%C3%A9%20du%20bruit
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Généralement, les récepteurs GNSS (système mondial de satellites de navigation) affichent la puissance du signal reçu sous forme de barres verticales, soit en termes de rapport signal-sur-bruit (SNR), ou bien en termes de rapport porteuse sur la densité du bruit (C/No). En pratique on considère que plus la puissance du signal reçu est forte, plus le positionnement sera précis. 1, fiche 3, Français, - rapport%20porteuse%20sur%20densit%C3%A9%20du%20bruit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
C/N0 : s'écrit C/N0. 2, fiche 3, Français, - rapport%20porteuse%20sur%20densit%C3%A9%20du%20bruit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Radioelectricidad
- Telecomunicaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- relación de portadora a densidad de ruido
1, fiche 3, Espagnol, relaci%C3%B3n%20de%20portadora%20a%20densidad%20de%20ruido
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- C/No 1, fiche 3, Espagnol, C%2FNo
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- relación portadora/densidad de ruido 2, fiche 3, Espagnol, relaci%C3%B3n%20portadora%2Fdensidad%20de%20ruido
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Relación entre la potencia total de portadora y la potencia promedio de ruido en una anchura de banda de 1 Hz, habitualmente expresada en dBHz. 1, fiche 3, Espagnol, - relaci%C3%B3n%20de%20portadora%20a%20densidad%20de%20ruido
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
relación de portadora a densidad de ruido; C/No : término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI). 3, fiche 3, Espagnol, - relaci%C3%B3n%20de%20portadora%20a%20densidad%20de%20ruido
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-10-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Zika virus
1, fiche 4, Anglais, Zika%20virus
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ZIKV 2, fiche 4, Anglais, ZIKV
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Zika virus is a member of the Flaviviridae family and is transmitted to humans by mosquitoes. It is related to other pathogenic vector borne flaviviruses including dengue, West-Nile and Japanese encephalitis viruses but produces a comparatively mild disease in humans. 3, fiche 4, Anglais, - Zika%20virus
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Zika virus infection 4, fiche 4, Anglais, - Zika%20virus
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- virus Zika
1, fiche 4, Français, virus%20Zika
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ZIKV 2, fiche 4, Français, ZIKV
correct, nom masculin
- VZIK 3, fiche 4, Français, VZIK
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le virus Zika (ZIKV) est un arbovirus membre de la famille des Flaviviridae. Il est transmis par les moustiques de type Aedes, dont le moustique tigre, également vecteur de la dengue et du chikungunya. Ce virus doit son nom à une forêt d'Ouganda où il a été identifié pour la première fois en 1947. [...] Considéré comme émergeant, ce virus provoque de la fièvre, des douleurs musculaires, des éruptions cutanées, voire des complications neurologiques même si dans la majeure partie des cas, l'infection est asymptomatique. 4, fiche 4, Français, - virus%20Zika
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
infection à virus Zika, transmission du virus Zika 5, fiche 4, Français, - virus%20Zika
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades víricas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- virus Zika
1, fiche 4, Espagnol, virus%20Zika
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- ZIKV 2, fiche 4, Espagnol, ZIKV
correct, nom masculin
- ZIKAV 3, fiche 4, Espagnol, ZIKAV
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- virus del Zika 4, fiche 4, Espagnol, virus%20del%20Zika
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] el virus Zika (ZIKAV), un arbovirus del género flavivirus (familiaFlaviviridae) [...] se transmite por la picadura de mosquitos del género Aedes (A.aegypti), tanto en un ámbito urbano como selvático. 3, fiche 4, Espagnol, - virus%20Zika
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
virus del Zika: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra zika se escribe con inicial minúscula cuando se emplea de manera informal para referirse a la enfermedad causada por el virus del mismo nombre (el zika), pero con mayúscula para aludir a este virus, a la fiebre que produce y al nombre completo de la enfermedad: virus/fiebre/enfermedad del Zika. [...] El virus del Zika [...] recibe su nombre del bosque Zika (Uganda) en el que se aisló por primera vez en un mono rhesus en 1947. Por ello, se recomiendan las formas virus del Zika o virus de Zika, pero se desaconseja escribir virus Zika, sin preposición por influencia del inglés. 4, fiche 4, Espagnol, - virus%20Zika
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Zika; zika : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la Ortografía académica establece que en las denominaciones de enfermedades que incluyen un nombre propio se ha de respetar la mayúscula de este(enfermedad de Parkinson, mal de Alzheimer…) ;pero añade que, «cuando el nombre propio pasa por sí solo a designar la enfermedad, se convierte en un nombre común, que debe escribirse con minúscula inicial y someterse a las reglas ortográficas del español [...] Por otro lado, aunque la grafía "zica", con c, no puede considerarse incorrecta, se recomienda mantener la k del nombre original [Por lo tanto, es] preferible escribir [...] fiebre del Zika [, ] casos de zika [...] 4, fiche 4, Espagnol, - virus%20Zika
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
ZIKV, por sus siglas en inglés. 5, fiche 4, Espagnol, - virus%20Zika
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-11-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Zika fever
1, fiche 5, Anglais, Zika%20fever
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A mosquito-borne viral disease caused by Zika virus (ZIKV), consisting of mild fever, rash (mostly maculo-papular), headaches, arthralgia, myalgia, asthenia, and non-purulent conjunctivitis, occurring about three to twelve days after the mosquito vector bite. 2, fiche 5, Anglais, - Zika%20fever
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fièvre Zika
1, fiche 5, Français, fi%C3%A8vre%20Zika
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Maladie causée par le virus Zika (ZIKV) qui peut causer une légère fièvre, une éruption cutanée, des conjonctivites, des maux de tête, et des douleurs articulaires, entre 3 et 12 jours après la piqûre du moustique infecté. 1, fiche 5, Français, - fi%C3%A8vre%20Zika
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- fiebre del Zika
1, fiche 5, Espagnol, fiebre%20del%20Zika
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad viral transmitida por mosquitos causada por el virus Zika (ZIKV), y que consiste en fiebre leve, sarpullido (principalmente maculo-papular), dolor de cabeza, dolor en las articulaciones, dolor muscular, malestar general y conjuntivitis no purulenta que ocurre entre tres a doce días después de la picadura del mosquito vector. 2, fiche 5, Espagnol, - fiebre%20del%20Zika
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fiebre del Zika: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "zika" se escribe con inicial minúscula cuando se emplea de manera informal para referirse a la enfermedad causada por el virus del mismo nombre (el zika), pero con mayúscula para aludir a este virus, a la fiebre que produce y al nombre completo de la enfermedad: virus/fiebre/enfermedad del Zika. 3, fiche 5, Espagnol, - fiebre%20del%20Zika
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Zika; zika : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la Ortografía académica establece que en las denominaciones de enfermedades que incluyen un nombre propio se ha de respetar la mayúscula de este(enfermedad de Parkinson, mal de Alzheimer…) ;pero añade que, «cuando el nombre propio pasa por sí solo a designar la enfermedad, se convierte en un nombre común, que debe escribirse con minúscula inicial y someterse a las reglas ortográficas del español [...] Por otro lado, aunque la grafía zica, con c, no puede considerarse incorrecta, se recomienda mantener la k del nombre original [Por lo tanto, es] preferible escribir [...] fiebre del Zika [, ] casos de zika [...] 3, fiche 5, Espagnol, - fiebre%20del%20Zika
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Commercial Law
- Trade
- Law of Obligations (civil law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- franchisee
1, fiche 6, Anglais, franchisee
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The person, or company, who buys the license to do business under the trade mark and legal name of the owner of those legal entities. 2, fiche 6, Anglais, - franchisee
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A franchise operation is a contractual relationship between the franchisor and franchisee in which the franchisor offers or is obligated to maintain a continuing interest in the business of the franchise in such areas as know-how and training; wherein the franchisee operates under a common trade name, format and/or procedure owned or controlled by the franchisor, and in which the franchisee has or will make a substantial capital investment in his business from his own resources. 3, fiche 6, Anglais, - franchisee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit commercial
- Commerce
- Droit des obligations (droit civil)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- franchisé
1, fiche 6, Français, franchis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- concessionnaire 2, fiche 6, Français, concessionnaire
à éviter, nom masculin et féminin
- bénéficiaire d'une franchise 2, fiche 6, Français, b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20d%27une%20franchise
à éviter, nom masculin et féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne physique ou morale bénéficiaire des droits que lui a concédés le franchiseur par le contrat de franchisage. 3, fiche 6, Français, - franchis%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Selon le cas, le franchiseur fabrique ou ne fabrique pas lui-même les produits distribués. Dans cette hypothèse, sa rémunération provient uniquement de la redevance qu'il perçoit. En contrepartie, il doit fournir au franchisé un savoir-faire et une assistance commerciale tant lors de l'implantation du point de vente que tout au cours du contrat. 4, fiche 6, Français, - franchis%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
- Comercio
- Derecho de obligaciones (derecho civil)
- Derecho de contratos (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- franquiciado
1, fiche 6, Espagnol, franquiciado
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Individuo o sociedad que conforma el conjunto o cadena de negocios (industria o distribución) que explotan la concesión (marca, producto, etc.) del franquiciador. 2, fiche 6, Espagnol, - franquiciado
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
El franquiciado deberá : a. Dedicar sus máximos esfuerzos al desarrollo de la red de franquicia y al mantenimiento de su identidad común y de su reputación. b. Proporcionar al franquiciador los datos operativos verificables, a fin de facilitar la determinación de los resultados y los estados financieros necesarios para la dirección de una gestión eficaz. El franquiciado autorizará al franquiciador y/o a sus delegados el acceso a sus locales y a su contabilidad en horas razonables. c. No divulgar a terceros el "saber hacer" facilitado por el franquiciador ni durante ni después del fin del contrato. 3, fiche 6, Espagnol, - franquiciado
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-03-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tetranitromethane
1, fiche 7, Anglais, tetranitromethane
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Properties: Colorless liquid, pungent odor, ... Use: Rocket fuel, as an oxidant or monopropellant; qualitative test for unsaturated compounds; diesel fuel booster; organic reagent. 2, fiche 7, Anglais, - tetranitromethane
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C(NO2)4 3, fiche 7, Anglais, - tetranitromethane
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tétranitrométhane
1, fiche 7, Français, t%C3%A9tranitrom%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C(NO2)4 2, fiche 7, Français, - t%C3%A9tranitrom%C3%A9thane
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- tetranitrometano
1, fiche 7, Espagnol, tetranitrometano
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química :C(NO2</sub>) 4 2, fiche 7, Espagnol, - tetranitrometano
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-03-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Mode S interrogations
1, fiche 8, Anglais, Mode%20S%20interrogations
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Interrogations consisting of three pulses (Pi, Pii, and Piii) that convey information to and/or elicit replies from Mode S transponders. Mode A/C transponders do not respond to Mode S interrogations because they are suppressed by the Pi-Pii, pulse pair. 1, fiche 8, Anglais, - Mode%20S%20interrogations
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Mode S interrogations: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 8, Anglais, - Mode%20S%20interrogations
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Mode S
- Mode S interrogation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 8, La vedette principale, Français
- interrogations mode S
1, fiche 8, Français, interrogations%20mode%20S
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Interrogations constituées de trois impulsions (Pi, Pii, Piii), qui acheminent l'information vers des transpondeurs mode S ou en déclenchent des réponses. Les transpondeurs mode A/C ne répondent pas aux interrogations mode S parce que leurs émissions sont supprimées par la paire d'impulsions Pi-Pii. 1, fiche 8, Français, - interrogations%20mode%20S
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
interrogations mode S : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 8, Français, - interrogations%20mode%20S
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- interrogation mode S
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- interrogaciónes en Modo S
1, fiche 8, Espagnol, interrogaci%C3%B3nes%20en%20Modo%20S
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Interrogaciones constituidas por tres impulsos(Pi, Pii y Piii) que transmiten información a los transpondedores en Modo S o obtienen respuestas de los mismos. Los transpondedores en Modo A/C no responden a las interrogaciones en Modo S, porque quedan eliminados por el par de impulsos Pi-Pii. 1, fiche 8, Espagnol, - interrogaci%C3%B3nes%20en%20Modo%20S
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
interrogaciónes en Modo S: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 8, Espagnol, - interrogaci%C3%B3nes%20en%20Modo%20S
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- interrogación en Modo S
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


