TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CABEZA LOMO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fork-tailed flycatcher
1, fiche 1, Anglais, fork%2Dtailed%20flycatcher
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 1, Anglais, - fork%2Dtailed%20flycatcher
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - fork%2Dtailed%20flycatcher
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tyran des savanes
1, fiche 1, Français, tyran%20des%20savanes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tyran à queue fourchue 2, fiche 1, Français, tyran%20%C3%A0%20queue%20fourchue
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 3, fiche 1, Français, - tyran%20des%20savanes
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tyran des savanes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - tyran%20des%20savanes
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - tyran%20des%20savanes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tijereta
1, fiche 1, Espagnol, tijereta
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Ave de la] familia Tyrannidae [Posee] larguísima cola compuesta por seis pares de plumas, siendo las más largas las laterales, que son las que le dan la forma característica. El plumaje, de la cabeza y el lomo, es negro, mientras que el de la garganta, el pecho y el vientre, es blanco plateado. [Esta ave se distribuye] desde Estados Unidos, salvo Chile y Perú, hasta el centro de la Patagonia. 2, fiche 1, Espagnol, - tijereta
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
- Commercial Fishing
- Aquaculture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- salmon
1, fiche 2, Anglais, salmon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A medium-sized silver-coloured fish that lives in the sea or rivers and swims up rivers to produce its eggs. Its pink flesh is eaten as a food ... 2, fiche 2, Anglais, - salmon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A fish of the family Salmonidae. 3, fiche 2, Anglais, - salmon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
- Pêche commerciale
- Aquaculture
Fiche 2, La vedette principale, Français
- saumon
1, fiche 2, Français, saumon
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Poisson migrateur, type de la famille des Salmonidés, pouvant atteindre un mètre cinquante, dont la chair est très appréciée et qui remonte les fleuves au moment du frai. 2, fiche 2, Français, - saumon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Pesca comercial
- Acuicultura
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- salmón
1, fiche 2, Espagnol, salm%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pez teleósteo de hasta metro y medio de longitud, de cuerpo rollizo, cabeza apuntada y una aleta adiposa dorsal junto a la cola, de lomo azulado, vientre plateado, con reflejos irisados en los costados, que remonta los ríos para desovar, y cuya carne, rojiza y sabrosa, es muy apreciada. 2, fiche 2, Espagnol, - salm%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pez de la familia Salmonidae. 3, fiche 2, Espagnol, - salm%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
- Meats and Meat Industries
- Restaurant Menus
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- quail
1, fiche 3, Anglais, quail
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Quail is versatile, like chicken, and can be baked, broiled, barbecued, braised or fried. You can cook it on a grill, in the oven, even in a slow cooker. 2, fiche 3, Anglais, - quail
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Menus (Restauration)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- caille
1, fiche 3, Français, caille
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Petit oiseau migrateur de la famille des phasianidés, proche de la perdrix. 2, fiche 3, Français, - caille
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La grillade ou le barbecue convient parfaitement aux cailles qui cuisent vite tout en restant tendres et moelleuses. 2, fiche 3, Français, - caille
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Menú (Restaurantes)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- codorniz
1, fiche 3, Espagnol, codorniz
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ave gallinácea, de unos dos decímetros de largo, con alas puntiagudas, la cola muy corta, los pies sin espolón, el pico oscuro, las cejas blancas, la cabeza, el lomo y las alas de color pardo con rayas más oscuras, y la parte inferior gris amarillenta. 1, fiche 3, Espagnol, - codorniz
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-12-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
- Industrial Standardization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- butt
1, fiche 4, Anglais, butt
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Butt. Separated from C310 [hock-on shoulder picnic] at narrowest point of blade bone. Blade bone in, skinless, maximum fat ranging from 6 mm to 12 mm (to be specified by buyer). 1, fiche 4, Anglais, - butt
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry. 2, fiche 4, Anglais, - butt
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Normalisation industrielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- soc
1, fiche 4, Français, soc
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Soc. Séparé de C310 [épaule picnic avec jarret] au point le plus étroit de l'os de palette (scapulum) découenné, l'épaisseur de gras peut varier entre 6 à 12 mm, selon les spécifications de l'acheteur. 1, fiche 4, Français, - soc
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc. 2, fiche 4, Français, - soc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
- Normalización industrial
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cabeza de lomo
1, fiche 4, Espagnol, cabeza%20de%20lomo
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- bondiola 1, fiche 4, Espagnol, bondiola
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
cabeza de lomo; bondiola : Se separa de C310 [paleta pícnic con jarrete] en el punto más angosto del hueso de la paleta. Con hueso de paleta. Sin piel, máximo de grasa : de 6 a 12 mm(según lo acordado con el cliente). 1, fiche 4, Espagnol, - cabeza%20de%20lomo
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense. 2, fiche 4, Espagnol, - cabeza%20de%20lomo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


