TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CABEZA REPRODUCCION [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- black tern
1, fiche 1, Anglais, black%20tern
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 2, fiche 1, Anglais, - black%20tern
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - black%20tern
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- guifette noire
1, fiche 1, Français, guifette%20noire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sterne noire 2, fiche 1, Français, sterne%20noire
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 3, fiche 1, Français, - guifette%20noire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
guifette noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - guifette%20noire
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 1, Français, - guifette%20noire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- charrán negro
1, fiche 1, Espagnol, charr%C3%A1n%20negro
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- gaviota prieta 2, fiche 1, Espagnol, gaviota%20prieta
correct, nom féminin
- golondrina marina negra 2, fiche 1, Espagnol, golondrina%20marina%20negra
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Familia : Laridae [...] Gaviota Prieta(Chlidonias niger). Se puede encontrar desde el centro este de Alaska, Manitoba central y sur de Ontario hasta el norte de California, Colorado, el norte de Missouri y Tennessee, también a las orillas de los lagos del norte de Ohio, Pensilvania y Nueva York, [pasa] los inviernos de Surinam a Perú y Chile. Características. Es la única golondrina marina con el cuerpo negro. Presenta variación en el plumaje por edades y estacional. En reproducción presentan el plumaje negro mientras que en el plumaje alternativo presentan la cabeza y cuello color blanco, la corona es negra, las partes inferiores son color gris ahumado, el pico es negro y las patas son color rojo oscuro. Ambos sexos son similares. 2, fiche 1, Espagnol, - charr%C3%A1n%20negro
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


