TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CABINA FIJA [2 fiches]

Fiche 1 2011-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
DEF

Crossmember mounted on the chassis frame between the rear of the cab and the rear drive unit.

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
DEF

Traverse fixée dans la partie du cadre de châssis située entre le dos de la cabine et le pont arrière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por camión
DEF

Travesaño que se fija al bastidor entre la parte de atrás de la cabina y el puente trasero.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
  • Trucking (Road Transport)
DEF

Cab located completely behind the engine compartment.

Français

Domaine(s)
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
  • Camionnage
DEF

Cabine de conduite fixe placée entièrement derrière le compartiment moteur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carrocería y chasis (Vehículos automotores)
  • Transporte por camión
DEF

Cabina fija dispuesta totalmente atrás del motor.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :