TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CALIDAD MEDIOAMBIENTAL [2 fiches]

Fiche 1 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Industrial Operations
  • Shipbuilding
CONT

The accidents and substandard environmental practices in the industry have for decades given the global ship breaking industry a flawed image. Cleaning, dismantling and recycling ships is the most environmentally appropriate form of disposal of an obsolete vessel.

Français

Domaine(s)
  • Types d'exploitation industrielle
  • Constructions navales
CONT

Depuis les années 1990, de nombreuses conventions et directives internationales ont été mises en œuvre pour améliorer les conditions de santé, de sécurité et d'environnement dans l'industrie de démolition des navires.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de explotación industrial
  • Construcción naval
CONT

Con relación a la industria del desguace de barcos existen las series [de normas] ISO 9000, ISO 14000 e ISO 30000, además de la ISO 19011 que es una guía para la calidad y/o auditoría de la gestión medioambiental.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Mass Transit
OBS

guided vehicle: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Transports en commun
OBS

véhicule guidé : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte público
CONT

Las nuevas tecnologías han dado lugar a la creación de un vehículo guiado ópticamente(sistema CIVIS). Se trata de un autobús articulado que no necesita ser guiado por un conductor. Este sistema conjuga la flexibilidad del servicio de autobús tradicional(capacidad para evitar obstáculos, rodadura sobre neumáticos...) con la calidad del servicio del tranvía(respeto medioambiental, comodidad, seguridad, espacio reservado...). Para ello requiere de infraestructuras ligeras(se sustituyen los raíles por una marca en el suelo).

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :