TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DENOMINACION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Residential Architecture
- Urban Housing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tiny house
1, fiche 1, Anglais, tiny%20house
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A small house or mobile home that typically has a floor plan of less than 500 square feet and that is usually designed for ergonomics and space efficiency. 2, fiche 1, Anglais, - tiny%20house
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de constructions
- Architecture d'habitation
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- minimaison
1, fiche 1, Français, minimaison
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- micromaison 2, fiche 1, Français, micromaison
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Très petite maison d'habitation dont l'agencement est conçu pour offrir un espace de vie compact et fonctionnel grâce à l'imbrication des volumes utiles. 2, fiche 1, Français, - minimaison
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Souvent construite en bois et transportable, la minimaison répond généralement à des préoccupations économiques et écologiques. 2, fiche 1, Français, - minimaison
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
minimaison; micromaison : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 29 juin 2024. 3, fiche 1, Français, - minimaison
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- mini-maison
- micro-maison
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Arquitectura de viviendas
- Viviendas (Urbanismo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- minicasa
1, fiche 1, Espagnol, minicasa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- microcasa 1, fiche 1, Espagnol, microcasa
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Casa cuyo tamaño suele estar comprendido entre los 10 y los 40 metros cuadrados. 2, fiche 1, Espagnol, - minicasa
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
minicasa : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación inglesa "tiny house" puede ser traducida en español con la palabra "minicasa". 2, fiche 1, Espagnol, - minicasa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hepatitis C
1, fiche 2, Anglais, hepatitis%20C
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- HC 2, fiche 2, Anglais, HC
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- type C hepatitis 3, fiche 2, Anglais, type%20C%20hepatitis
correct, nom
- hepatitis type C 4, fiche 2, Anglais, hepatitis%20type%20C
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Hepatitis C is a liver disease caused by the hepatitis C virus (HCV). ... Hepatitis C is spread when blood from an HCV-infected person—even microscopic amounts—enters the body of someone who is not infected. 5, fiche 2, Anglais, - hepatitis%20C
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The acute or short-term stage of hepatitis C typically progresses to a long-term or chronic infection which often leads to liver damage, liver failure, or liver cancer. 6, fiche 2, Anglais, - hepatitis%20C
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hépatite C
1, fiche 2, Français, h%C3%A9patite%20C
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HC 2, fiche 2, Français, HC
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'hépatite C est causée par le virus de l'hépatite C. Du point de vue clinique, elle est similaire à l'hépatite B. Elle est souvent transmise par une transfusion sanguine et peut entraîner la cirrhose et le cancer du foie. 3, fiche 2, Français, - h%C3%A9patite%20C
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Hígado y conductos biliares
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- hepatitis C
1, fiche 2, Espagnol, hepatitis%20C
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La hepatitis es una inflamación del hígado causada generalmente por una infección vírica. Se conocen cinco tipos principales de virus de la hepatitis, designados como A, B, C, D y E. [...] En particular, los tipos B y C ocasionan una afección crónica en cientos de millones de personas y en conjunto son la causa más común de cirrosis hepática y cáncer del hígado. El virus de la hepatitis C (VHC) se transmite casi siempre por exposición a sangre contaminada [...] La transmisión sexual también es posible, pero mucho menos común. No hay vacuna contra la infección por el VHC. 2, fiche 2, Espagnol, - hepatitis%20C
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en la denominación de hepatitis C, la enfermedad en sí(hepatitis) se escribe en minúscula y la letra que identifica su tipo se escribe en mayúscula y sin comillas. [...] En cuanto a la letra, se trata de la forma en la que convencionalmente se identifican varios tipos de hepatitis en medicina, y aparece en mayúscula y sin comillas en el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina(España), y en los documentos de la Organización Mundial de la Salud. [...] La sigla VHC corresponde a virus de la hepatitis C, nombre que se escribe igualmente en minúscula, salvo la letra que especifica el tipo. 3, fiche 2, Espagnol, - hepatitis%20C
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-03-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- British Columbia
1, fiche 3, Anglais, British%20Columbia
correct, voir observation, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- B.C. 2, fiche 3, Anglais, B%2EC%2E
correct, voir observation, nom
- BC 3, fiche 3, Anglais, BC
correct, voir observation, nom
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canada's most westerly province. 4, fiche 3, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 0' 0" N, 125° 0' 0" W. 5, fiche 3, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: British Columbian. 4, fiche 3, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. 4, fiche 3, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 3, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
"B.C." refers to the province abbreviation, and "BC" to the Canada Post two-character symbol. 4, fiche 3, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
British Columbia; B.C.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 3, Anglais, - British%20Columbia
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Colombie-Britannique
1, fiche 3, Français, Colombie%2DBritannique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- C.-B. 2, fiche 3, Français, C%2E%2DB%2E
correct, voir observation, nom féminin
- BC 3, fiche 3, Français, BC
correct, voir observation
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Province la plus à l'ouest du Canada. 4, fiche 3, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 0' 0" N, 125° 0' 0" O. 5, fiche 3, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Britanno-Colombien, Britanno-Colombienne. 4, fiche 3, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d'intérêt pancanadien», une liste de noms d'entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. 4, fiche 3, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 3, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
«C.-B.» désigne l'abréviation de la province, et «BC», l'indicatif de Postes Canada. 4, fiche 3, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
Colombie-Britannique; C.-B. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 3, Français, - Colombie%2DBritannique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Columbia Británica
1, fiche 3, Espagnol, Columbia%20Brit%C3%A1nica
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- CB 2, fiche 3, Espagnol, CB
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Colombia Británica 3, fiche 3, Espagnol, Colombia%20Brit%C3%A1nica
correct, voir observation, nom féminin, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
El Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales (PTAT) provee empleo en Canadá para trabajadores agrícolas temporales de México. [...] Columbia Británica (CB) se unió al PTAT en 2004 y en su primer año dio empleo a 392 trabajadores de 63 granjas agrícolas. 2, fiche 3, Espagnol, - Columbia%20Brit%C3%A1nica
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Si bien en el pasado también se empleó en español la forma "Colombia Británica", sobre todo en publicaciones del Gobierno de Canadá, en 2025 se recomendó utilizar "Columbia Británica" para unificar la denominación con el nombre mayoritariamente usado en español para referirse a esta provincia de Canadá. 4, fiche 3, Espagnol, - Columbia%20Brit%C3%A1nica
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
"B.C.", con puntuación, designa la abreviatura oficial de la provincia en inglés,"British Columbia", mientras que "BC", en inglés, corresponde al símbolo alfabético de dos caracteres establecido por Correos de Canadá ("Canada Post"). 4, fiche 3, Espagnol, - Columbia%20Brit%C3%A1nica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-03-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Environment and Climate Change Canada
1, fiche 4, Anglais, Environment%20and%20Climate%20Change%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ECCC 2, fiche 4, Anglais, ECCC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Department of the Environment 3, fiche 4, Anglais, Department%20of%20the%20Environment
correct
- Environment Canada 4, fiche 4, Anglais, Environment%20Canada
ancienne désignation, correct
- EC 5, fiche 4, Anglais, EC
ancienne désignation, correct
- EC 5, fiche 4, Anglais, EC
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Environment and Climate Change Canada is committed to protecting the environment, conserving the country's natural heritage, and providing weather and meteorological information to keep Canadians informed and safe. 6, fiche 4, Anglais, - Environment%20and%20Climate%20Change%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Environment and Climate Change Canada: applied title. 7, fiche 4, Anglais, - Environment%20and%20Climate%20Change%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Department of the Environment: legal title. 7, fiche 4, Anglais, - Environment%20and%20Climate%20Change%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Environment Canada: former applied title (in use until November 3, 2015). 7, fiche 4, Anglais, - Environment%20and%20Climate%20Change%20Canada
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Department of Environment and Climate Change
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Environnement et Changement climatique Canada
1, fiche 4, Français, Environnement%20et%20Changement%20climatique%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ECCC 2, fiche 4, Français, ECCC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ministère de l'Environnement 3, fiche 4, Français, minist%C3%A8re%20de%20l%27Environnement
correct, nom masculin
- Environnement Canada 4, fiche 4, Français, Environnement%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- EC 5, fiche 4, Français, EC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- EC 5, fiche 4, Français, EC
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Environnement et Changement climatique Canada s'engage à protéger l'environnement, à conserver le patrimoine naturel du pays et à fournir des renseignements météorologiques pour tenir les Canadiens informés et en sécurité. 6, fiche 4, Français, - Environnement%20et%20Changement%20climatique%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Environnement et Changement climatique Canada : titre d'usage. 7, fiche 4, Français, - Environnement%20et%20Changement%20climatique%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
ministère de l'Environnement : appellation légale. 7, fiche 4, Français, - Environnement%20et%20Changement%20climatique%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Environnement Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 3 novembre 2015). 7, fiche 4, Français, - Environnement%20et%20Changement%20climatique%20Canada
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Environnement et Changements climatiques
- ministère de l'Environnement et du Changement climatique
- ministère de l'Environnement et des Changements climatiques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Medio ambiente
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Medio Ambiente y Cambio Climático de Canadá
1, fiche 4, Espagnol, Ministerio%20de%20Medio%20Ambiente%20y%20Cambio%20Clim%C3%A1tico%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- Ministerio de Medio Ambiente de Canadá 1, fiche 4, Espagnol, Ministerio%20de%20Medio%20Ambiente%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Medio Ambiente y Cambio Climático de Canadá: título usual del ministerio que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 4, Espagnol, - Ministerio%20de%20Medio%20Ambiente%20y%20Cambio%20Clim%C3%A1tico%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ministerio de Medio Ambiente de Canadá :denominación jurídica del ministerio al 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 4, Espagnol, - Ministerio%20de%20Medio%20Ambiente%20y%20Cambio%20Clim%C3%A1tico%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-02-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- North American Football
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- National Football League
1, fiche 5, Anglais, National%20Football%20League
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- NFL 2, fiche 5, Anglais, NFL
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A professional league for American football. 3, fiche 5, Anglais, - National%20Football%20League
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The National Football League is North America's most popular professional sports league, comprised of 32 teams that compete each year to win the Super Bowl, the world's biggest annual sporting event. Founded in 1920, the NFL developed the model for the successful modern sports league, including national and international distribution, extensive revenue sharing, competitive excellence, and strong community clubs. 4, fiche 5, Anglais, - National%20Football%20League
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Football nord-américain
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Ligue nationale de football
1, fiche 5, Français, Ligue%20nationale%20de%20football
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
- NFL 2, fiche 5, Français, NFL
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La Ligue nationale de football est la ligue de sport professionnel la plus populaire en Amérique du Nord et elle compte 32 équipes qui luttent chaque année pour gagner le «Super Bowl», le plus grand évènement sportif annuel au monde. Fondée en 1920, la NFL a mis au point le modèle à succès pour une ligue sportive moderne, y compris la distribution nationale et internationale, le partage étendu des revenus, l'excellence en matière de compétition et des clubs profondément enracinés dans les communautés. 3, fiche 5, Français, - Ligue%20nationale%20de%20football
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
NFL : provient de la désignation anglaise «National Football League». 4, fiche 5, Français, - Ligue%20nationale%20de%20football
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Fútbol norteamericano
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Liga Nacional de Fútbol Americano
1, fiche 5, Espagnol, Liga%20Nacional%20de%20F%C3%BAtbol%20Americano
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- NFL 2, fiche 5, Espagnol, NFL
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Liga Nacional de Fútbol Americano; NFL : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es aconsejable emplear la denominación en español "Liga Nacional de Fútbol Americano", en lugar de la inglesa "National Football League". La sigla más extendida, sin embargo, es la inglesa, "NFL", escrita en redonda y con mayúsculas. Cabe recordar que para el extranjerismo "football" existen en español dos adaptaciones : la palabra llana "fútbol" y la aguda "futbol". 1, fiche 5, Espagnol, - Liga%20Nacional%20de%20F%C3%BAtbol%20Americano
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
NFL: por sus siglas en inglés "National Football League". 3, fiche 5, Espagnol, - Liga%20Nacional%20de%20F%C3%BAtbol%20Americano
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Liga Nacional de Futbol Americano
Fiche 6 - données d’organisme interne 2026-01-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Agricultural Economics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pre-basic seed
1, fiche 6, Anglais, pre%2Dbasic%20seed
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Organization for Economic Co-operation and Development] OECD class of Pedigreed seed which is considered in Canada as equivalent to Breeder seed and used in the production of Basic Seed or Foundation Seed. 2, fiche 6, Anglais, - pre%2Dbasic%20seed
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
pre-basic seed: designation used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 6, Anglais, - pre%2Dbasic%20seed
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Économie agricole
Fiche 6, La vedette principale, Français
- semence de prébase
1, fiche 6, Français, semence%20de%20pr%C3%A9base
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- semence de pré-base 2, fiche 6, Français, semence%20de%20pr%C3%A9%2Dbase
correct, nom féminin
- semence prébase 3, fiche 6, Français, semence%20pr%C3%A9base
correct, nom féminin
- semence pré-base 4, fiche 6, Français, semence%20pr%C3%A9%2Dbase
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Classe de semence pedigree de l'OCDE [Organisation de coopération et de développement économiques] considérée comme l'équivalent d'une semence Sélectionneur, et qui est utilisée pour la production de semences de base ou semences Fondation. 4, fiche 6, Français, - semence%20de%20pr%C3%A9base
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Système [de l'OCDE pour la certification variétale] reconnaît les catégories suivantes de semences [:] - Semences de pré-base ; - Semences de base ; - Semences certifiée 5, fiche 6, Français, - semence%20de%20pr%C3%A9base
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
semence pré-base : désignation en usage à la Commission canadienne des grains. 6, fiche 6, Français, - semence%20de%20pr%C3%A9base
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
- Economía agrícola
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- semilla de prebase
1, fiche 6, Espagnol, semilla%20de%20prebase
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Semillas de prebase : Son las semillas de las generaciones que preceden a las semillas de base. La denominación "semilla de prebase" se aplicará a cualquiera de las generaciones entre el material parental y las semillas de base. 1, fiche 6, Espagnol, - semilla%20de%20prebase
Fiche 7 - données d’organisme interne 2026-01-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- open data
1, fiche 7, Anglais, open%20data
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Open data is machine readable data that can be freely used, re-used and redistributed by anyone ... 2, fiche 7, Anglais, - open%20data
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 7, La vedette principale, Français
- données ouvertes
1, fiche 7, Français, donn%C3%A9es%20ouvertes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les données ouvertes sont des données lisibles par machine qui peuvent être librement utilisées, réutilisées et redistribuées par n'importe qui [...] 2, fiche 7, Français, - donn%C3%A9es%20ouvertes
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les données ouvertes n'ont généralement pas de caractère personnel. 3, fiche 7, Français, - donn%C3%A9es%20ouvertes
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
données ouvertes : terme publié au Journal officiel de la République française le 3 mai 2014. 4, fiche 7, Français, - donn%C3%A9es%20ouvertes
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- datos abiertos
1, fiche 7, Espagnol, datos%20abiertos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- datos en abierto 1, fiche 7, Espagnol, datos%20en%20abierto
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
datos abiertos; datos en abierto : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "datos abiertos" es una alternativa preferible en español al anglicismo "open data". [...] Con esta denominación inglesa se alude al cambio que supone conseguir que determinada información esté accesible para ser consultada, utilizada y redistribuida libremente por cualquier persona [...] Para expresar esta idea, "datos abiertos" o, también, "en abierto" son traducciones válidas en español [...] 1, fiche 7, Espagnol, - datos%20abiertos
Fiche 8 - données d’organisme interne 2026-01-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Internet Protocol spoofing
1, fiche 8, Anglais, Internet%20Protocol%20spoofing
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- IP spoofing 2, fiche 8, Anglais, IP%20spoofing
correct, nom
- spoofing 3, fiche 8, Anglais, spoofing
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A method of connecting to the Internet or a particular web site and reporting a different IP [Internet Protocol] address than [the one assigned]. 4, fiche 8, Anglais, - Internet%20Protocol%20spoofing
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 8, La vedette principale, Français
- usurpation d'adresse IP
1, fiche 8, Français, usurpation%20d%27adresse%20IP
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- mystification IP 2, fiche 8, Français, mystification%20IP
correct, nom féminin
- usurpation 3, fiche 8, Français, usurpation
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Technique consistant à falsifier les informations d'expéditeurs et de destinataires présents sur un paquet IP [protocole Internet] à des fins d'espionnage ou de piratage. 4, fiche 8, Français, - usurpation%20d%27adresse%20IP
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
IP : protocole Internet. 5, fiche 8, Français, - usurpation%20d%27adresse%20IP
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- usurpación de IP
1, fiche 8, Espagnol, usurpaci%C3%B3n%20de%20IP
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- IP spoofing 2, fiche 8, Espagnol, IP%20spoofing
anglicisme, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
El internauta ya tiene otra palabra esotérica para incorporar a su vocabulario : spoofing. Es la denominación inglesa que recibe el engaño sobre la identidad de quien envía un correo. 2, fiche 8, Espagnol, - usurpaci%C3%B3n%20de%20IP
Fiche 9 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- offence
1, fiche 9, Anglais, offence
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- infraction 2, fiche 9, Anglais, infraction
correct
- offense 3, fiche 9, Anglais, offense
États-Unis
- violation 4, fiche 9, Anglais, violation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The word "offence" has no technical meaning in English law, but it is commonly used to signify any public wrong, including, therefore, not only crimes or indictable offences, but also offences punishable on summary conviction. 5, fiche 9, Anglais, - offence
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- infraction
1, fiche 9, Français, infraction
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- delito
1, fiche 9, Espagnol, delito
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- infracción penal 1, fiche 9, Espagnol, infracci%C3%B3n%20penal
correct, nom féminin
- hecho delictivo 1, fiche 9, Espagnol, hecho%20delictivo
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
En la denominación genérica de delito se incluyen todas las clases de infracciones punibles(con excepción, en algunas legislaciones, de las contravenciones o faltas, que son infracciones punibles, pero de menor importancia). 1, fiche 9, Espagnol, - delito
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
delito, infracción penal y hecho delictivo: Expresiones, contexto y observaciones reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 9, Espagnol, - delito
Fiche 10 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ecosystems
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Parks Canada
1, fiche 10, Anglais, Parks%20Canada
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- PC 2, fiche 10, Anglais, PC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Parks Canada Agency 3, fiche 10, Anglais, Parks%20Canada%20Agency
correct
- Department of the Environment Canadian Parks Service 4, fiche 10, Anglais, Department%20of%20the%20Environment%20Canadian%20Parks%20Service
ancienne désignation, correct
- Environment Canada Parks Service 5, fiche 10, Anglais, Environment%20Canada%20Parks%20Service
ancienne désignation, correct
- CPS 5, fiche 10, Anglais, CPS
ancienne désignation, correct
- CPS 5, fiche 10, Anglais, CPS
- Parks 6, fiche 10, Anglais, Parks
ancienne désignation, correct
- National Parks, National Historic Parks and Sites, Agreements for Recreation and Conservation 7, fiche 10, Anglais, National%20Parks%2C%20National%20Historic%20Parks%20and%20Sites%2C%20Agreements%20for%20Recreation%20and%20Conservation
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On behalf of the people of Canada, [Parks Canada protects and presents] nationally significant examples of Canada's natural and cultural heritage and foster public understanding, appreciation and enjoyment in ways that ensure their ecological and commemorative integrity for present and future generations. 8, fiche 10, Anglais, - Parks%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Parks Canada: established on April 30, 1973, when the Conservation Program changed its name to Parks Canada, at the same time Parks Canada absorbed the National and Historic Parks Branch. Transferred on June 5, 1979, to Environment Canada, [the] name changed in March 1986 to Parks. [The name] changed again in 1987 to Canadian Parks Service. [The name] reverted on June 25, 1993, to Parks Canada. Official name [on] April 1, 1999: Parks Canada Agency. 9, fiche 10, Anglais, - Parks%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Parks Canada: applied title. 2, fiche 10, Anglais, - Parks%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Parks Canada Agency: legal title. 2, fiche 10, Anglais, - Parks%20Canada
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écosystèmes
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Parcs Canada
1, fiche 10, Français, Parcs%20Canada
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
- PC 2, fiche 10, Français, PC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Agence Parcs Canada 3, fiche 10, Français, Agence%20Parcs%20Canada
correct, nom féminin
- ministère de l'Environnement Service canadien des parcs 4, fiche 10, Français, minist%C3%A8re%20de%20l%27Environnement%20Service%20canadien%20des%20parcs
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SCP 5, fiche 10, Français, SCP
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SCP 5, fiche 10, Français, SCP
- Environnement Canada Service des parcs 5, fiche 10, Français, Environnement%20Canada%20Service%20des%20parcs
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Parcs 6, fiche 10, Français, Parcs
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Parcs nationaux, Parcs et lieux historiques nationaux, Accords sur la récréation et la conservation 7, fiche 10, Français, Parcs%20nationaux%2C%20Parcs%20et%20lieux%20historiques%20nationaux%2C%20Accords%20sur%20la%20r%C3%A9cr%C3%A9ation%20et%20la%20conservation
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Au nom de la population canadienne, [Parcs Canada protège et met] en valeur des exemples représentatifs du patrimoine naturel et culturel du Canada, et en [favorise] chez le public la connaissance, l'appréciation et la jouissance, de manière à en assurer l'intégrité écologique et commémorative pour les générations d'aujourd'hui et de demain. 8, fiche 10, Français, - Parcs%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Parcs Canada : établi le 30 avril 1973 lorsque le nom du Programme de conservation des Affaires indiennes et du Nord a été changé à Parcs Canada. [Ce nom comprenait] la Direction des parcs nationaux et des lieux historiques. [Le] 5 juin 1979[, ce programme est transféré] à Environnement Canada. [Ensuite, le nom a changé] à Parcs [en mars 1986], [à] Service canadien des parcs [en 1987 et à] Parcs Canada [le 25 juin 1993]. [Le nom officiel à partir du] 1er avril 1999 [est] Agence Parcs Canada. 9, fiche 10, Français, - Parcs%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Parcs Canada : titre d'usage. 2, fiche 10, Français, - Parcs%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Agence Parcs Canada : appellation légale. 2, fiche 10, Français, - Parcs%20Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Ecosistemas
- Parques y jardines botánicos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de Parques de Canadá
1, fiche 10, Espagnol, Servicio%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- Agencia de Parques de Canadá 1, fiche 10, Espagnol, Agencia%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Servicio de Parques de Canadá: equivalente español para el título usual de la agencia. 2, fiche 10, Espagnol, - Servicio%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Agencia de Parques de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica de la agencia. 2, fiche 10, Espagnol, - Servicio%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 11 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Infantry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- anti-tank trench
1, fiche 11, Anglais, anti%2Dtank%20trench
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- antitank trench 2, fiche 11, Anglais, antitank%20trench
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... anti-tank obstacles were prepared ... by deepening and widening existing ground cratering, the precursors of the anti-tank trench. 3, fiche 11, Anglais, - anti%2Dtank%20trench
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Infanterie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- tranchée antichar
1, fiche 11, Français, tranch%C3%A9e%20antichar
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L'exploitant de la parcelle, présent au moment de la découverte, a reconnu immédiatement la tranchée antichar réalisée en mars 1944 sur les ordres des autorités d'occupation en prévision d'un débarquement des armées alliées sur les côtes de la Manche. 2, fiche 11, Français, - tranch%C3%A9e%20antichar
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería de campaña (Militar)
- Infantería
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- trinchera anticarros
1, fiche 11, Espagnol, trinchera%20anticarros
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
El trazado de la "trinchera anticarros" —es la denominación oficial— depende materialmente del Ministerio de Defensa y, aunque no se ha hecho público su coste, supone un dispendio en tiempos de crisis como la que asfixia al Estado griego, con una deuda de 350. 000 millones de euros y pendiente de un segundo rescate de la Unión Europea y el Fondo Monetario Internacional. 1, fiche 11, Espagnol, - trinchera%20anticarros
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-05-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Hotel Industry
- Tourist Lodging
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- capsule hotel
1, fiche 12, Anglais, capsule%20hotel
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A capsule hotel ... is a type of hotel developed in Japan that features a large number of extremely small "rooms" (capsules) intended to provide cheap, basic overnight accommodation for guests who do not require the services offered by more conventional hotels. 1, fiche 12, Anglais, - capsule%20hotel
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "pod hotel" or "micro hotel." 2, fiche 12, Anglais, - capsule%20hotel
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Hôtellerie
- Hébergement (Tourisme)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- hôtel capsule
1, fiche 12, Français, h%C3%B4tel%20capsule
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Hôtel] qui a la particularité d'optimiser au maximum l'espace d'occupation et dont les chambres se limitent donc à une simple cabine-lit. 1, fiche 12, Français, - h%C3%B4tel%20capsule
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les cabines de ces hôtels sont constituées d'un tube généralement en plastique ou en fibre de verre, ont une surface moyenne de deux mètres sur un pour une hauteur d'un mètre vingt-cinq et sont souvent équipées d'une télé [...] Ces capsules sont superposées par deux et alignées le long d'un couloir. 1, fiche 12, Français, - h%C3%B4tel%20capsule
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «hôtel à microchambres». 2, fiche 12, Français, - h%C3%B4tel%20capsule
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Hotelería
- Alojamiento (Turismo)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- hotel cápsula
1, fiche 12, Espagnol, hotel%20c%C3%A1psula
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
hotel cápsula : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "hotel cápsula", en referencia a un hotel cuyos huéspedes se alojan en cubículos, se escribe en dos palabras y sin resalte, y su plural es hoteles cápsula. [...] También se usa a veces la denominación "hostal cápsula", a la que se le aplica lo dicho anteriormente, si es un hostal que cuenta con tales características. 1, fiche 12, Espagnol, - hotel%20c%C3%A1psula
Fiche 13 - données d’organisme interne 2025-03-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- zero-waste approach
1, fiche 13, Anglais, zero%2Dwaste%20approach
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- zero waste 2, fiche 13, Anglais, zero%20waste
correct, nom
- ZW 3, fiche 13, Anglais, ZW
correct, nom
- ZW 3, fiche 13, Anglais, ZW
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The zero-waste approach aims to conserve all resources by responsibly producing, consuming, reusing and recycling products, packaging and materials, without incineration and without discharge to land, water or air that could threaten the environment or human health. 4, fiche 13, Anglais, - zero%2Dwaste%20approach
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- SUSTAGRIDUR2025
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 13, La vedette principale, Français
- démarche zéro déchet
1, fiche 13, Français, d%C3%A9marche%20z%C3%A9ro%20d%C3%A9chet
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- zéro déchet 2, fiche 13, Français, z%C3%A9ro%20d%C3%A9chet
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La démarche zéro déchet vise la conservation de toutes les ressources et implique la production, la consommation, la réutilisation et le recyclage responsables des produits, des emballages et des matériaux, et ce, sans incinération et sans rejet dans le sol, l'eau ou l'air pouvant menacer l'environnement ou la santé humaine. 3, fiche 13, Français, - d%C3%A9marche%20z%C3%A9ro%20d%C3%A9chet
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- residuo cero
1, fiche 13, Espagnol, residuo%20cero
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- basura cero 1, fiche 13, Espagnol, basura%20cero
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[Estragegia para] limitar al máximo la cantidad de residuos que no se pueden compostar o reciclar y que, por ello, perjudican al medioambiente. 1, fiche 13, Espagnol, - residuo%20cero
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
basura cero; residuo cero : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "residuo cero", que ya cuenta con uso en español, es una alternativa válida a la denominación inglesa "zero waste"[, ] y se prefiere esta a la variante "basura cero", que, con todo, no se considera incorrecta. 1, fiche 13, Espagnol, - residuo%20cero
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Great Lakes sandreed
1, fiche 14, Anglais, Great%20Lakes%20sandreed
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 14, Anglais, - Great%20Lakes%20sandreed
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Great Lakes sand reed
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- grand calamovilfa
1, fiche 14, Français, grand%20calamovilfa
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 14, Français, - grand%20calamovilfa
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Calamovilfa longifolia
1, fiche 14, Espagnol, Calamovilfa%20longifolia
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
No tiene denominación popular en español. 1, fiche 14, Espagnol, - Calamovilfa%20longifolia
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-11-21
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Sociology of Childhood and Adolescence
- Rights and Freedoms
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Convention on the Rights of the Child
1, fiche 15, Anglais, Convention%20on%20the%20Rights%20of%20the%20Child
correct, international
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- United Nations Convention on the Rights of the Child 2, fiche 15, Anglais, United%20Nations%20Convention%20on%20the%20Rights%20of%20the%20Child
correct, international
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In 1989, world leaders made a historic commitment to the world’s children by adopting the United Nations Convention on the Rights of the Child – an international agreement on childhood. It's become the most widely ratified human rights treaty in history and has helped transform children's lives around the world. 2, fiche 15, Anglais, - Convention%20on%20the%20Rights%20of%20the%20Child
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
- Droits et libertés
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Convention relative aux droits de l'enfant
1, fiche 15, Français, Convention%20relative%20aux%20droits%20de%20l%27enfant
correct, nom féminin, international
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant 2, fiche 15, Français, Convention%20des%20Nations%20Unies%20relative%20aux%20droits%20de%20l%27enfant
correct, nom féminin, international
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant est un accord important signé par des pays qui se sont engagés à protéger les droits des enfants. La Convention explique qui sont les enfants, quels sont leurs droits et quelles sont les responsabilités des gouvernements à leur égard. Tous les droits dont il est question dans cette convention sont liés entre eux. Ils sont tous aussi importants les uns que les autres et on ne peut pas en priver les enfants. 2, fiche 15, Français, - Convention%20relative%20aux%20droits%20de%20l%27enfant
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Sociología de la niñez y la adolescencia
- Derechos y Libertades
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Convención sobre los Derechos del Niño
1, fiche 15, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20sobre%20los%20Derechos%20del%20Ni%C3%B1o
correct, nom féminin, international
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño 2, fiche 15, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20sobre%20los%20Derechos%20del%20Ni%C3%B1o
correct, nom féminin, international
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Documento [...] donde se estipula [...] las medidas concernientes a niños y niñas y la preeminencia de su interés superior, del compromiso de asegurar a la persona menor de edad la protección y el cuidado necesario para su bienestar, y del cumplimiento de las normas nacional e internacionalmente dispuestas para garantizar sus derechos. 3, fiche 15, Espagnol, - Convenci%C3%B3n%20sobre%20los%20Derechos%20del%20Ni%C3%B1o
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
En 1989, los dirigentes mundiales suscribieron un compromiso histórico con todos los niños del mundo al aprobar la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño [...] 2, fiche 15, Espagnol, - Convenci%C3%B3n%20sobre%20los%20Derechos%20del%20Ni%C3%B1o
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Convención sobre los Derechos del Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que se escriben también con mayúsculas los términos significativos que forman parte del título de documentos oficiales o históricos, como tratados, convenciones, acuerdos, etc. :"Convención sobre los Derechos del Niño", "Declaración Universal de los Derechos Humanos" [...] Conviene recordar que, si la expresión "derechos del niño" se emplea como denominación genérica, se escribe con minúsculas, al igual que sucede con otros nombres como "derechos humanos". 4, fiche 15, Espagnol, - Convenci%C3%B3n%20sobre%20los%20Derechos%20del%20Ni%C3%B1o
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-08-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Climate Change
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- climate change
1, fiche 16, Anglais, climate%20change
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- climatic change 2, fiche 16, Anglais, climatic%20change
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The long-term shift in the state of the climate as measured by changes in the mean state or the variability of its properties, or both. 3, fiche 16, Anglais, - climate%20change
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In addition to being caused by natural climate variability, climate change also results from human activity. 3, fiche 16, Anglais, - climate%20change
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Changements climatiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- changements climatiques
1, fiche 16, Français, changements%20climatiques
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Modifications à long terme de l'état du climat, mesurées par les changements de l'état moyen du climat ou de la variabilité de ses propriétés ou des deux à la fois. 2, fiche 16, Français, - changements%20climatiques
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les changements climatiques, en plus d'être causés par la variabilité naturelle du climat, sont également engendrés par l'activité humaine. 2, fiche 16, Français, - changements%20climatiques
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
changement climatique : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 23 septembre 2015. 3, fiche 16, Français, - changements%20climatiques
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- changement climatique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Cambio climático
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- cambio climático
1, fiche 16, Espagnol, cambio%20clim%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Cambio de clima atribuido directa o indirectamente a la actividad humana que altera la composición de la atmósfera mundial y que se suma a la variabilidad natural del clima observada durante períodos de tiempo comparables. 2, fiche 16, Espagnol, - cambio%20clim%C3%A1tico
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
cambio climático : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "cambio climático" no constituye un nombre propio, sino una denominación descriptiva, y por tanto se escribe con iniciales minúsculas en frases como "Las ciudades del mundo se manifiestan contra el cambio climático". Es preciso respetar las mayúsculas, en cambio, cuando forma parte del nombre de un acto, conferencia o reunión. 3, fiche 16, Espagnol, - cambio%20clim%C3%A1tico
Fiche 17 - données d’organisme interne 2024-03-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- International Relations
- Economic Co-operation and Development
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Global Affairs Canada
1, fiche 17, Anglais, Global%20Affairs%20Canada
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- GAC 2, fiche 17, Anglais, GAC
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Department of Foreign Affairs, Trade and Development 3, fiche 17, Anglais, Department%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20Trade%20and%20Development
correct
- DFATD 4, fiche 17, Anglais, DFATD
correct
- DFATD 4, fiche 17, Anglais, DFATD
- Foreign Affairs, Trade and Development Canada 5, fiche 17, Anglais, Foreign%20Affairs%2C%20Trade%20and%20Development%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Global Affairs Canada: applied title. 2, fiche 17, Anglais, - Global%20Affairs%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Department of Foreign Affairs, Trade and Development: legal title. 2, fiche 17, Anglais, - Global%20Affairs%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Foreign Affairs, Trade and Development Canada: former applied title (in use until November 4, 2015). 6, fiche 17, Anglais, - Global%20Affairs%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
On June 26, 2013, the Department of Foreign Affairs and International Trade and the Canadian International Development Agency amalgamated. The department was continued under the name "Department of Foreign Affairs, Trade and Development," over which the Minister of Foreign Affairs presides. 7, fiche 17, Anglais, - Global%20Affairs%20Canada
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Department of Foreign Affairs
- Foreign Affairs Canada
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations internationales
- Coopération et développement économiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Affaires mondiales Canada
1, fiche 17, Français, Affaires%20mondiales%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- AMC 2, fiche 17, Français, AMC
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement 3, fiche 17, Français, minist%C3%A8re%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20du%20Commerce%20et%20du%20D%C3%A9veloppement
correct, nom masculin
- MAECD 4, fiche 17, Français, MAECD
correct, nom masculin
- MAECD 4, fiche 17, Français, MAECD
- Affaires étrangères, Commerce et Développement Canada 4, fiche 17, Français, Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20Commerce%20et%20D%C3%A9veloppement%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Affaires mondiales Canada : titre d'usage. 2, fiche 17, Français, - Affaires%20mondiales%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement : appellation légale. 2, fiche 17, Français, - Affaires%20mondiales%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Affaires étrangères, Commerce et Développement Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 4 novembre 2015). 5, fiche 17, Français, - Affaires%20mondiales%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Le 26 juin 2013, le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international fusionne avec l'Agence canadienne de développement international. Le ministère est alors maintenu sous la dénomination de «ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement» et placé sous l'autorité du ministre des Affaires étrangères. 6, fiche 17, Français, - Affaires%20mondiales%20Canada
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- ministère des Affaires étrangères
- Affaires étrangères Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Relaciones internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Asuntos Mundiales de Canadá
1, fiche 17, Espagnol, Ministerio%20de%20Asuntos%20Mundiales%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- Ministerio de Asuntos Exteriores, Comercio y Desarrollo de Canadá 2, fiche 17, Espagnol, Ministerio%20de%20Asuntos%20Exteriores%2C%20Comercio%20y%20Desarrollo%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
- MAECD 2, fiche 17, Espagnol, MAECD
correct, nom masculin
- MAECD 2, fiche 17, Espagnol, MAECD
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Asuntos Mundiales de Canadá: equivalente español para el título usual del ministerio que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015. 3, fiche 17, Espagnol, - Ministerio%20de%20Asuntos%20Mundiales%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Ministerio de Asuntos Exteriores, Comercio y Desarrollo de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio al 4 de noviembre de 2015. 3, fiche 17, Espagnol, - Ministerio%20de%20Asuntos%20Mundiales%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
El 26 de junio de 2013, el Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio Internacional de Canadá se amalgamó con la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional. Se formó entonces el ministerio cuyo equivalente en español es "Ministerio de Asuntos Exteriores, Comercio y Desarrollo de Canadá". 3, fiche 17, Espagnol, - Ministerio%20de%20Asuntos%20Mundiales%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-10-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- House of Lords
1, fiche 18, Anglais, House%20of%20Lords
correct, Grande-Bretagne
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
... the upper house of the UK [United Kingdom] parliament ... 2, fiche 18, Anglais, - House%20of%20Lords
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Chambre des Lords
1, fiche 18, Français, Chambre%20des%20Lords
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Chambre des lords 2, fiche 18, Français, Chambre%20des%20lords
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le Parlement britannique comprend une Chambre des communes (House of Commons) et un Sénat, appelé Chambre des lords (House of Lords). 3, fiche 18, Français, - Chambre%20des%20Lords
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités gubernamentales no canadienses
- Poder legislativo (Derecho constitucional)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Cámara de los Lores
1, fiche 18, Espagnol, C%C3%A1mara%20de%20los%20Lores
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Cámara de los Lores : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el sustantivo "lord" se escribe con minúscula, pero su plural, "lores", se escribe en mayúscula en "Cámara de los Lores". [...] "Lores" comienza con mayúscula en "Cámara de los Lores", pues los nombres de organismos e instituciones se escriben con iniciales mayúsculas, tal como indica la Ortografía de la lengua española. En caso de que "lores" se emplee como denominación alternativa de "Cámara de los Lores", es adecuado escribir dicha palabra en mayúscula : May teme otro tropiezo en los "Lores", esto es, que la primera ministra teme tropezar en la "Cámara de los Lores". 2, fiche 18, Espagnol, - C%C3%A1mara%20de%20los%20Lores
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-08-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- glucosinolate
1, fiche 19, Anglais, glucosinolate
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Glucosinolates are a large group of plant secondary metabolites with nutritional effects and biologically active compounds. Glucosinolates are mainly found in cruciferous plants such as Brassicaceae family ... 2, fiche 19, Anglais, - glucosinolate
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- glucosinolate
1, fiche 19, Français, glucosinolate
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La présence de glucosinolates est recherchée chez les graines de moutarde destinées à la fabrication de condiments. Toutefois, la forte teneur en glucosinolates du colza en limitait l'utilisation à des fins fourragères. Les programmes de sélection visant à réduire la teneur en glucosinolates du colza ont donné le canola. 1, fiche 19, Français, - glucosinolate
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- glucosinolato
1, fiche 19, Espagnol, glucosinolato
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Sustancia tóxica presente en la harina de ciertas variedades de colza. 2, fiche 19, Espagnol, - glucosinolato
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La harina de colza tiene un alto contenido en un glucosinolato (progoitrín), que produce en ciertas cantidades efectos dañinos en el tiroides. [...]. Como se ve, la colza tiene el problema de ácido erúcico en el aceite y del glucosinolato en la harina; estos problemas están prácticamente resueltos por la selección de variedades realizadas en este sentido en los grandes países productores. 3, fiche 19, Espagnol, - glucosinolato
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
El desarrollo de la colza doble cero(bajo contenido en erúcico y glucosinolatos) para consumo humano, ha provocado una extensión de su cultivo en Europa e incluso en Canadá, donde se le ha dado una nueva denominación("canola") por considerarlo un nuevo cultivo. 3, fiche 19, Espagnol, - glucosinolato
Fiche 20 - données d’organisme interne 2023-08-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Air Transport
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- jet lag
1, fiche 20, Anglais, jet%20lag
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An alteration in biologic rhythm due to rapid transport, as by jet aircraft, from one time zone to another. 2, fiche 20, Anglais, - jet%20lag
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
After flying to South Korea from New York, Patsy was suffering from jet lag. 3, fiche 20, Anglais, - jet%20lag
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Patterns of sleep and wakefulness and of hunger and satiety are often temporarily disrupted, producing disorientation and fatigue. 2, fiche 20, Anglais, - jet%20lag
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Transport aérien
Fiche 20, La vedette principale, Français
- décalage horaire
1, fiche 20, Français, d%C3%A9calage%20horaire
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Modification du cycle biologique de 24 heures provoquée par un voyage rapide à travers plusieurs fuseaux horaires. 2, fiche 20, Français, - d%C3%A9calage%20horaire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Transporte aéreo
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- desfase horario
1, fiche 20, Espagnol, desfase%20horario
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- desfasaje horario 1, fiche 20, Espagnol, desfasaje%20horario
correct, nom masculin
- desajuste horario 2, fiche 20, Espagnol, desajuste%20horario
correct, nom masculin
- descompensación horaria 2, fiche 20, Espagnol, descompensaci%C3%B3n%20horaria
correct, nom féminin
- jet lag 1, fiche 20, Espagnol, jet%20lag
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Trastorno o malestar producido por un viaje en avión con cambios horarios considerables. 3, fiche 20, Espagnol, - desfase%20horario
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
desfase horario; desfasaje horario; desajuste horario; descompensación horaria; jet lag : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "desfase horario" es una denominación adecuada para sustituir a la voz inglesa "jet lag". [...] Para sustituir ese anglicismo, el Diccionario panhispánico de dudas propone usar la expresión "desfase horario" o [...] "desfasaje horario", variante también recogida en el Diccionario de la lengua española. También es posible emplear la secuencia "desajuste horario", que pone el foco en las consecuencias para el viajero de esa diferencia horaria entre el lugar de origen y el de destino. 2, fiche 20, Espagnol, - desfase%20horario
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
jet lag: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que si se opta por la forma "jet lag", que se pronuncia /yét lag/, lo adecuado es resaltarla con cursivas, o entre comillas cuando no se dispone de ese tipo de letra, por tratarse de un extranjerismo. Además, se escribe en minúsculas por ser un nombre común y sin guion entre los dos términos que la forman. 2, fiche 20, Espagnol, - desfase%20horario
Fiche 21 - données d’organisme interne 2023-08-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Environmental Management
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Earth Overshoot Day
1, fiche 21, Anglais, Earth%20Overshoot%20Day
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
... the date when humanity's demand for ecological resources and services in a given year exceeds what Earth can regenerate in that year. 1, fiche 21, Anglais, - Earth%20Overshoot%20Day
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Gestion environnementale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Jour du Dépassement de la Terre
1, fiche 21, Français, Jour%20du%20D%C3%A9passement%20de%20la%20Terre
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Jour de l'année où l'ensemble des ressources naturelles que la Terre peut produire en un an ont été consommées. 1, fiche 21, Français, - Jour%20du%20D%C3%A9passement%20de%20la%20Terre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Gestión del medio ambiente
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Día del sobregiro de la Tierra
1, fiche 21, Espagnol, D%C3%ADa%20del%20sobregiro%20de%20la%20Tierra
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- Día de la sobrecapacidad de la Tierra 1, fiche 21, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20la%20sobrecapacidad%20de%20la%20Tierra
voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[...] día en el que la humanidad agota los recursos que la Tierra produce en todo un año. 1, fiche 21, Espagnol, - D%C3%ADa%20del%20sobregiro%20de%20la%20Tierra
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Día del sobregiro de la Tierra: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "Día del sobregiro de la Tierra" es preferible […] como traducción del inglés "Earth Overshoot Day" [...] Si bien la traducción "Día de la sobrecapacidad de la Tierra" no es incorrecta, se prefiere "día del sobregiro de la Tierra", pues esta última es la más precisa. El término "sobregiro" alude en economía a la situación en la que alguien no dispone del suficiente fondo en su cuenta para cubrir un pago [...] Este concepto encaja y describe de manera gráfica y metafórica la situación en la que queda el planeta cuando, gastados todos los recursos que se regeneran en un año, se empiezan a tomar prestados los del año siguiente. 1, fiche 21, Espagnol, - D%C3%ADa%20del%20sobregiro%20de%20la%20Tierra
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Día de la sobrecapacidad de la Tierra : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación alternativa, "Día de la sobrecapacidad de la Tierra", que también tiene uso, quizá resulte, sin embargo, algo ambigua. Esa sobrecapacidad puede aludir, en principio, tanto al hecho de sobrepasar, de exceder, la capacidad de la Tierra como a la acción de aumentarla, por lo que se considera menos aconsejable. 1, fiche 21, Espagnol, - D%C3%ADa%20del%20sobregiro%20de%20la%20Tierra
Fiche 22 - données d’organisme interne 2023-07-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Military Ranks
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- private
1, fiche 22, Anglais, private
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- Pte 2, fiche 22, Anglais, Pte
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The lowest rank of a non-commissioned member. 3, fiche 22, Anglais, - private
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 22, Anglais, - private
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 22, Anglais, - private
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Grades militaires
Fiche 22, La vedette principale, Français
- soldat
1, fiche 22, Français, soldat
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- sdt 2, fiche 22, Français, sdt
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Grade le moins élevé d'un militaire du rang. 3, fiche 22, Français, - soldat
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, fiche 22, Français, - soldat
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 22, Français, - soldat
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Grados militares
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- soldado raso
1, fiche 22, Espagnol, soldado%20raso
correct, genre commun
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- soldado 1, fiche 22, Espagnol, soldado
correct, genre commun, Espagne
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, fiche 22, Espagnol, - soldado%20raso
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, fiche 22, Espagnol, - soldado%20raso
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, fiche 22, Espagnol, - soldado%20raso
Fiche 23 - données d’organisme interne 2023-06-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Crude Oil and Petroleum Products
- Climate Change
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- fossil fuel
1, fiche 23, Anglais, fossil%20fuel
correct, voir observation, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Fossil fuel is a generic term for non-renewable energy sources such as coal, coal products, natural gas, derived gas, crude oil, petroleum products and non-renewable wastes. These fuels originate from plants and animals that existed in the geological past (for example, millions of years ago). 2, fiche 23, Anglais, - fossil%20fuel
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
fossil fuel: term often used in the plural as a collective term. 3, fiche 23, Anglais, - fossil%20fuel
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
fossil fuel: term used at the Office of Energy Efficiency, Natural Resources Canada, and extracted from its 2001 Annual Report. 4, fiche 23, Anglais, - fossil%20fuel
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
fossil fuel: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 5, fiche 23, Anglais, - fossil%20fuel
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- fossil fuels
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Pétroles bruts et dérivés
- Changements climatiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- combustible fossile
1, fiche 23, Français, combustible%20fossile
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le terme combustible fossile est un terme générique désignant toutes les ressources énergétiques naturelles non renouvelables, telles que le charbon, le gaz naturel et le pétrole, formées à partir de plantes et d'animaux (biomasse) vivant dans le passé géologique (il y a des centaines de millions d'années, par exemple). 2, fiche 23, Français, - combustible%20fossile
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
combustible fossile : terme souvent utilisé au pluriel comme collectif. 3, fiche 23, Français, - combustible%20fossile
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
combustible fossile : terme en usage à l'Office de l'efficacité énergétique, Ressources naturelles Canada, et extrait de son rapport annuel de 2001. 4, fiche 23, Français, - combustible%20fossile
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
combustible fossile : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 5, fiche 23, Français, - combustible%20fossile
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- combustibles fossiles
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Petróleo bruto y derivados
- Cambio climático
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- combustible fósil
1, fiche 23, Espagnol, combustible%20f%C3%B3sil
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Combustibles fósiles. Se agrupan bajo esta denominación el carbón, el petróleo y el gas natural, productos que por sus características químicas se emplean como combustibles. Se han formado naturalmente a través de complejos procesos biogeoquímicos, desarrollados bajo condiciones especiales durante millones de años. La materia prima a partir de la cual se generaron incluye restos vegetales y antiguas comunidades planctónicas. Constituyen un recurso natural no renovable. 2, fiche 23, Espagnol, - combustible%20f%C3%B3sil
Fiche 24 - données d’organisme interne 2023-06-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Sociology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- social environment
1, fiche 24, Anglais, social%20environment
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The social environment includes the groups to which we belong, the neighborhoods in which we live, the organization of our workplaces, and the policies we create to order our lives. 2, fiche 24, Anglais, - social%20environment
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sociologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- environnement social
1, fiche 24, Français, environnement%20social
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Sociología
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- medio ambiente social
1, fiche 24, Espagnol, medio%20ambiente%20social
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- medioambiente social 2, fiche 24, Espagnol, medioambiente%20social
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Marco de vida donde el hombre desenvuelve su existencia. 1, fiche 24, Espagnol, - medio%20ambiente%20social
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Las formas medioambiente y medio ambiente son correctas, aunque es preferible la grafía simple. Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas [...] acuerdo con la Ortografía de la lengua española. [...] Por otro lado, cuando forma parte de la denominación de un organismo se aconseja respetar la forma que aparece en el nombre de la institución [...] El plural de medioambiente es medioambientes y el adjetivo derivado es medioambiental, en una sola palabra. 3, fiche 24, Espagnol, - medio%20ambiente%20social
Fiche 25 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Sociology
- Hygiene and Health
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 25, Anglais, setting
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A setting is an environment defined by the interaction of physical, social and organizational factors. Schools, workplaces, hospitals and cities are examples of settings. 1, fiche 25, Anglais, - setting
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sociologie
- Hygiène et santé
Fiche 25, La vedette principale, Français
- milieu
1, fiche 25, Français, milieu
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Un milieu est un environnement caractérisé par l'interaction entre des facteurs physiques, sociaux et organisationnels. Les écoles, les lieux de travail, les hôpitaux et les villes sont des exemples de milieux. 2, fiche 25, Français, - milieu
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Higiene y Salud
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- medioambiente
1, fiche 25, Espagnol, medioambiente
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- medio ambiente 2, fiche 25, Espagnol, medio%20ambiente
correct, nom masculin
- marco de vida 3, fiche 25, Espagnol, marco%20de%20vida
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Medio [...] en que se desenvuelve el hombre. 3, fiche 25, Espagnol, - medioambiente
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Las formas medioambiente y medio ambiente son correctas, aunque es preferible la grafía simple. Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas [...] acuerdo con la Ortografía de la lengua española. [...] Por otro lado, cuando forma parte de la denominación de un organismo se aconseja respetar la forma que aparece en el nombre de la institución [...] 1, fiche 25, Espagnol, - medioambiente
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
El plural de medioambiente es medioambientes y el adjetivo derivado es medioambiental, en una sola palabra. 1, fiche 25, Espagnol, - medioambiente
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- medio ambiente local
Fiche 26 - données d’organisme interne 2023-05-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Clothing Accessories
- Informatics
- Applications of Electronics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- wearable technology
1, fiche 26, Anglais, wearable%20technology
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- wearable tech 2, fiche 26, Anglais, wearable%20tech
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Wearable technology, which includes wearable devices, tech togs, and fashionable electronics, consists of articles of clothing and/or accessories that incorporate computer and advanced electronic technologies. Designs often incorporate practical functions and features, but may also have a purely critical or aesthetic agenda. 3, fiche 26, Anglais, - wearable%20technology
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Accessoires vestimentaires
- Informatique
- Applications de l'électronique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- technologie portable
1, fiche 26, Français, technologie%20portable
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- technologie prêt-à-porter 2, fiche 26, Français, technologie%20pr%C3%AAt%2D%C3%A0%2Dporter
correct, nom féminin
- techno portable 3, fiche 26, Français, techno%20portable
correct, nom féminin
- technologie mettable 4, fiche 26, Français, technologie%20mettable
correct, nom féminin
- tech-à-porter 5, fiche 26, Français, tech%2D%C3%A0%2Dporter
correct, nom féminin, familier
- wearable 6, fiche 26, Français, wearable
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le sport et la remise en forme sont des domaines de prédilection pour la technologie prêt-à-porter [...] les concepteurs d'applications mobiles [l']utilisent en combinaison avec les téléphones intelligents notamment à des fins médicales, pour mesurer la tension, le rythme cardiaque ou la glycémie par exemple. 7, fiche 26, Français, - technologie%20portable
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Accesorios indumentarios
- Informática
- Aplicaciones de la electrónica
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- tecnología ponible
1, fiche 26, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20ponible
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- tecnología vestible 2, fiche 26, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20vestible
correct, nom féminin
- tecnología que se viste 3, fiche 26, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20que%20se%20viste
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La tecnología vestible es una nueva fase en la evolución de los dispositivos portátiles: mientras la primera etapa se caracterizó por posibilitar la comunicación de manera instantánea, los dispositivos electrónicos avanzan hacia un entorno más personal. También, son el resultado de la miniaturización de los componentes tecnológicos: los sensores y los microchips están insertos en la ropa y accesorios que llevamos puestos la mayor parte del día. 2, fiche 26, Espagnol, - tecnolog%C3%ADa%20ponible
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
tecnología ponible : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es preferible la traducción "tecnología ponible" a la denominación inglesa "wearable technology" y a la fórmula mixta "tecnología wearable". 1, fiche 26, Espagnol, - tecnolog%C3%ADa%20ponible
Fiche 27 - données d’organisme interne 2023-04-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Soccer (Europe: Football)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- UEFA Nations League
1, fiche 27, Anglais, UEFA%20Nations%20League
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Nations League 1, fiche 27, Anglais, Nations%20League
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The UEFA Nations League is now into its third edition, successfully fulfilling its mission to minimise meaningless friendlies and give nations competitive encounters with equally-ranked teams. Teams from the 55 European associations compete in a league structure which was adjusted after the first edition to comprise 16 teams in Leagues A, B and C and seven teams in League D. 1, fiche 27, Anglais, - UEFA%20Nations%20League
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
UEFA: Union of European Football Associations. 2, fiche 27, Anglais, - UEFA%20Nations%20League
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Union of European Football Associations Nations League
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Soccer (Europe : football)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Ligue des nations de l'UEFA
1, fiche 27, Français, Ligue%20des%20nations%20de%20l%27UEFA
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Ligue des nations 1, fiche 27, Français, Ligue%20des%20nations
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La Ligue des nations se déroule en deux phases : d'abord entre septembre et novembre se tient la phase de groupe, puis en juin de l'année suivante a lieu la phase finale de la Ligue des nations. Les équipes nationales des 55 associations membres de l'UEFA participent à cet événement. 1, fiche 27, Français, - Ligue%20des%20nations%20de%20l%27UEFA
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
UEFA : Union des Associations Européennes de Football. 2, fiche 27, Français, - Ligue%20des%20nations%20de%20l%27UEFA
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Ligue des nations de l'Union des Associations Européennes de Football
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Fútbol
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Liga de Naciones de la UEFA
1, fiche 27, Espagnol, Liga%20de%20Naciones%20de%20la%20UEFA
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- Liga de las Naciones de la UEFA 1, fiche 27, Espagnol, Liga%20de%20las%20Naciones%20de%20la%20UEFA
correct, nom féminin
- Liga de Naciones 1, fiche 27, Espagnol, Liga%20de%20Naciones
correct, nom féminin
- Liga de las Naciones 1, fiche 27, Espagnol, Liga%20de%20las%20Naciones
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La Liga de las Naciones: un torneo de categorías [...] 1, fiche 27, Espagnol, - Liga%20de%20Naciones%20de%20la%20UEFA
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Liga de Naciones de la UEFA; Liga de las Naciones de la UEFA; Liga de Naciones; Liga de las Naciones : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Liga de Naciones", mejor que "Nations League"[, ] "UEFA Nations League" es una denominación oficial que en español puede traducirse sin problemas como "Liga de(las) Naciones de la UEFA", con o sin el artículo las antes de Naciones. 1, fiche 27, Espagnol, - Liga%20de%20Naciones%20de%20la%20UEFA
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
UEFA: Unión de Federaciones Europeas de Fútbol. 2, fiche 27, Espagnol, - Liga%20de%20Naciones%20de%20la%20UEFA
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Liga de Naciones de la Unión de Federaciones Europeas de Fútbol
- Liga de las Naciones de la Unión de Federaciones Europeas de Fútbol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2023-04-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Soccer (Europe: Football)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- UEFA Champions League
1, fiche 28, Anglais, UEFA%20Champions%20League
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Champions League 1, fiche 28, Anglais, Champions%20League
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
UEFA: Union of European Football Associations. 2, fiche 28, Anglais, - UEFA%20Champions%20League
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
UEFA Champions League finals 1, fiche 28, Anglais, - UEFA%20Champions%20League
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Union of European Football Associations Champions League
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Soccer (Europe : football)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Ligue des champions de l'UEFA
1, fiche 28, Français, Ligue%20des%20champions%20de%20l%27UEFA
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Ligue des champions 1, fiche 28, Français, Ligue%20des%20champions
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
UEFA : Union des Associations Européennes de Football. 2, fiche 28, Français, - Ligue%20des%20champions%20de%20l%27UEFA
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Ligue des champions de l'Union des Associations Européennes de Football
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Fútbol
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Liga de Campeones de la UEFA
1, fiche 28, Espagnol, Liga%20de%20Campeones%20de%20la%20UEFA
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- Liga de Campeones 2, fiche 28, Espagnol, Liga%20de%20Campeones
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Liga de Campeones : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma española "Liga de Campeones" es preferible a la inglesa "Champions League". [...] Al igual que sucede con otras competiciones cuyos nombres oficiales están en inglés, la "UEFA Champions League"(esa es su denominación oficial) puede adaptarse sin problemas al español como "Liga de Campeones". 3, fiche 28, Espagnol, - Liga%20de%20Campeones%20de%20la%20UEFA
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
UEFA: Unión de Federaciones Europeas de Fútbol. 4, fiche 28, Espagnol, - Liga%20de%20Campeones%20de%20la%20UEFA
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
grupo H de la Liga de Campeones de la UEFA 1, fiche 28, Espagnol, - Liga%20de%20Campeones%20de%20la%20UEFA
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Liga de Campeones de la Unión de Federaciones Europeas de Fútbol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2023-03-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Environment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- environmental refugee
1, fiche 29, Anglais, environmental%20refugee
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- eco-refugee 2, fiche 29, Anglais, eco%2Drefugee
correct
- eco-migrant 3, fiche 29, Anglais, eco%2Dmigrant
correct
- environmental migrant 4, fiche 29, Anglais, environmental%20migrant
voir observation, moins fréquent
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A person forced to leave his or her place of residence, either temporarily or permanently, due to changes in the environment caused by ecological disasters, pollution or climate change. 5, fiche 29, Anglais, - environmental%20refugee
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
environmental migrant: The UK [United Kingdom] section of UNHCR [United Nations High Commissioner for Refugees] acknowledges the existence of environmental refugees but stresses that there are fundamental differences between them and [Geneva Convention] refugees which should be kept distinct, thus preferring to define them as "environmental migrants." 6, fiche 29, Anglais, - environmental%20refugee
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Even though some authors consider the terms "environmental refugee" and "climate refugee" to be synonyms, others consider "climate refugees" to be a subcategory of "environmental refugees." A "climate refugee" is a person forced to leave his or her place of residence, either temporarily or permanently, due to environmental disruptions caused by climate change such as a rise in sea level or drought. 5, fiche 29, Anglais, - environmental%20refugee
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- ecorefugee
- ecomigrant
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Environnement
Fiche 29, La vedette principale, Français
- réfugié de l'environnement
1, fiche 29, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20de%20l%27environnement
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- réfugié environnemental 2, fiche 29, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20environnemental
correct, nom masculin
- réfugié écologique 3, fiche 29, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20%C3%A9cologique
correct, nom masculin
- écoréfugié 4, fiche 29, Français, %C3%A9cor%C3%A9fugi%C3%A9
correct, nom masculin
- migrant de l'environnement 5, fiche 29, Français, migrant%20de%20l%27environnement
voir observation, nom masculin, moins fréquent
- migrant environnemental 6, fiche 29, Français, migrant%20environnemental
voir observation, nom masculin, moins fréquent
- migrant écologique 7, fiche 29, Français, migrant%20%C3%A9cologique
voir observation, nom masculin, moins fréquent
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Personne forcée de quitter son lieu de résidence, de façon temporaire ou permanente, à cause de changements dans l'environnement entraînés par une catastrophe écologique, la pollution ou le changement climatique. 8, fiche 29, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20de%20l%27environnement
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
migrant environnemental : La section britannique du HCR [Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés] reconnaît l'existence de réfugiés écologiques mais insiste sur les différences fondamentales entre ces derniers et les réfugiés au titre de la [Convention de Genève], estimant qu'il y a lieu d'établir une distinction et préférant les nommer «migrants écologiques». 7, fiche 29, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20de%20l%27environnement
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Bien que certains auteurs considèrent les termes «réfugié de l'environnement» et «réfugié du climat» comme étant synonymes, les «réfugiés du climat» seraient une catégorie de «réfugiés de l'environnement». Un «réfugié du climat» est une personne forcée de quitter son lieu de résidence, de façon temporaire ou permanente, à cause d'une dégradation de l'environnement directement liée aux changements climatiques, telle que la hausse du niveau de la mer ou la sécheresse. 8, fiche 29, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20de%20l%27environnement
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
migrant environnemental : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 15 septembre 2020. 9, fiche 29, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20de%20l%27environnement
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- éco-réfugié
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
- Medio ambiente
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- refugiado ambiental
1, fiche 29, Espagnol, refugiado%20ambiental
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- refugiado medioambiental 2, fiche 29, Espagnol, refugiado%20medioambiental
correct, nom masculin
- refugiado ecológico 1, fiche 29, Espagnol, refugiado%20ecol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Individuo que se ha visto forzado a dejar su hábitat tradicional, de forma temporal o permanente, debido a un marcado trastorno ambiental, ya sea a causa de peligros naturales y/o provocados por la actividad humana, […] poniendo en peligro su existencia y/o afectando seriamente su calidad de vida. 1, fiche 29, Espagnol, - refugiado%20ambiental
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[Existe una clara] distinción entre emigrantes ambientales y refugiados ambientales, [...] los emigrantes son aquellas personas que voluntaria y racionalmente han decidido su desplazamiento, mientras que el refugiado ambiental es aquella persona que se ve forzada, por causas ambientales extremas e irreversibles, a desplazarse. 1, fiche 29, Espagnol, - refugiado%20ambiental
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
medioambiente; medio ambiente : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que las formas medioambiente y medio ambiente son correctas, aunque se prefiere la grafía simple. Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas, motivo por el cual medio ambiente […] forma medioambiente, […] de acuerdo con la Ortografía de la lengua española. [...] Por otro lado, cuando forma parte de una denominación oficial, se aconseja respetar la forma que aparece en el nombre [...] El plural de medioambiente es medioambientes y el adjetivo derivado es medioambiental, en una sola palabra. 3, fiche 29, Espagnol, - refugiado%20ambiental
Fiche 30 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Relativity (Physics)
- Atomic Physics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- quantum supremacy
1, fiche 30, Anglais, quantum%20supremacy
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- quantum advantage 2, fiche 30, Anglais, quantum%20advantage
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
In 2012, [John Preskill] proposed the term "quantum supremacy" to describe the point where quantum computers can do things that classical computers can't, regardless of whether those tasks are useful. With that new term, [he] wanted to emphasize that this is a privileged time in the history of our planet, when information technologies based on principles of quantum physics are ascendant. 3, fiche 30, Anglais, - quantum%20supremacy
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The term "quantum supremacy" was coined by physicist John Preskill in 2012. It has been deemed controversial due to the use of the word "supremacy." The meaning of "supremacy" in the technology field represents "the position of being supreme in achievement." 4, fiche 30, Anglais, - quantum%20supremacy
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Relativité (Physique)
- Physique atomique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- suprématie quantique
1, fiche 30, Français, supr%C3%A9matie%20quantique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- avantage quantique 2, fiche 30, Français, avantage%20quantique
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Niveau de performance reconnu à un ordinateur quantique lorsque celui-ci exécute un calcul plus rapidement que les meilleurs superordinateurs classiques. 3, fiche 30, Français, - supr%C3%A9matie%20quantique
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Alors que le point de bascule vers la suprématie quantique a été fixé à 50 qubits, Google a réussi à effectuer sa démonstration avec 53 qubits. 4, fiche 30, Français, - supr%C3%A9matie%20quantique
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le terme «suprématie quantique» rend en français le terme anglais créé par le physicien John Preskill en 2012. L'utilisation de «suprématie» a été l'objet d'une certaine controverse. Dans le domaine de la technologie, le terme «suprématie» représente le sens de «supériorité dans un domaine donné». 5, fiche 30, Français, - supr%C3%A9matie%20quantique
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
avantage quantique : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 20 décembre 2022. 5, fiche 30, Français, - supr%C3%A9matie%20quantique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Relatividad (Física)
- Física atómica
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- ventaja cuántica
1, fiche 30, Espagnol, ventaja%20cu%C3%A1ntica
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- supremacía cuántica 1, fiche 30, Espagnol, supremac%C3%ADa%20cu%C3%A1ntica
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
[...] se anuncia que con un ordenador fotónico han evidenciado la "ventaja cuántica"(el cambio de denominación es importante, porque ya no es supremacía, sino el más comedido de "ventaja cuántica" el que ha irrumpido en la escena) en un cálculo que sería muy lento en un ordenador convencional. 2, fiche 30, Espagnol, - ventaja%20cu%C3%A1ntica
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
El término "supremacía cuántica" refleja en español el término inglés creado por el físico John Preskill en 2012. La utilización de la palabra "supremacía" es controvertida. En el equivalente español del campo de la tecnología, "supremacía" representa el sentido de superioridad en el desempeño. 3, fiche 30, Espagnol, - ventaja%20cu%C3%A1ntica
Fiche 31 - données d’organisme interne 2023-01-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Handball
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- International Handball Federation
1, fiche 31, Anglais, International%20Handball%20Federation
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- IHF 1, fiche 31, Anglais, IHF
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The International Handball Federation (IHF) is the administrative and controlling body for handball and beach handball. IHF is responsible for the organisation of handball's major international tournaments, notably the IHF World Men's Handball Championship, which commenced in 1938, and the IHF World Women's Handball Championship, which commenced in 1957. 2, fiche 31, Anglais, - International%20Handball%20Federation
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Handball
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Fédération Internationale de Handball
1, fiche 31, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Handball
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- FIH 2, fiche 31, Français, FIH
correct, nom féminin
- IHF 3, fiche 31, Français, IHF
correct, nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
IHF : L'abréviation «IHF» provient de l'anglais «International Handball Federation». 4, fiche 31, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Handball
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Balonmano
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Federación Internacional de Balonmano
1, fiche 31, Espagnol, Federaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Balonmano
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
- IHF 2, fiche 31, Espagnol, IHF
correct, nom féminin
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Federación Internacional de Balonmano; IHF : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la sigla "IHF" corresponde a la "Federación Internacional de Balonmano", a partir de su denominación inglesa "International Handball Federation". 1, fiche 31, Espagnol, - Federaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Balonmano
Fiche 32 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Historical Names
- War and Peace (International Law)
- National and International Security
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Falkland Islands War
1, fiche 32, Anglais, Falkland%20Islands%20War
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Falklands War 2, fiche 32, Anglais, Falklands%20War
correct
- Malvinas War 1, fiche 32, Anglais, Malvinas%20War
correct
- South Atlantic War 1, fiche 32, Anglais, South%20Atlantic%20War
correct
- Falklands conflict 3, fiche 32, Anglais, Falklands%20conflict
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A brief undeclared war fought between Argentina and Great Britain in 1982 over control of the Falkland Islands (Islas Malvinas) and associated island dependencies. 1, fiche 32, Anglais, - Falkland%20Islands%20War
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Falkland Islands conflict
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Guerre et paix (Droit international)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 32, La vedette principale, Français
- guerre des Malouines
1, fiche 32, Français, guerre%20des%20Malouines
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- guerre de l'Atlantique Sud 2, fiche 32, Français, guerre%20de%20l%27Atlantique%20Sud
correct, nom féminin
- conflit des Malouines 3, fiche 32, Français, conflit%20des%20Malouines
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- guerre des Îles Malouines
- conflit des Îles Malouines
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Designaciones históricas
- Guerra y paz (Derecho internacional)
- Seguridad nacional e internacional
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- guerra de Malvinas
1, fiche 32, Espagnol, guerra%20de%20Malvinas
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- conflicto del Atlántico Sur 1, fiche 32, Espagnol, conflicto%20del%20Atl%C3%A1ntico%20Sur
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
guerra de Malvinas : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, en la denominación de los conflictos bélicos, la norma general señala que la palabra "guerra" se escribe con inicial minúscula y la parte específica con mayúscula. 2, fiche 32, Espagnol, - guerra%20de%20Malvinas
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- guerra de las Islas Malvinas
Fiche 33 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Fish
- Commercial Fishing
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- European anchovy
1, fiche 33, Anglais, European%20anchovy
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- anchovy 2, fiche 33, Anglais, anchovy
correct, voir observation
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Engraulidae. 3, fiche 33, Anglais, - European%20anchovy
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
anchovy: common name also used to refer to other fishes of the family Engraulidae. 3, fiche 33, Anglais, - European%20anchovy
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
anchovy: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 4, fiche 33, Anglais, - European%20anchovy
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Poissons
- Pêche commerciale
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- anchois européen
1, fiche 33, Français, anchois%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- anchois commun 2, fiche 33, Français, anchois%20commun
correct, nom masculin
- anchois 3, fiche 33, Français, anchois
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
- anchois d'Europe 4, fiche 33, Français, anchois%20d%27Europe
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Engraulidae. 5, fiche 33, Français, - anchois%20europ%C3%A9en
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
anchois : nom vernaculaire utilisé aussi pour désigner d'autres espèces de la famille des Engraulidae. 5, fiche 33, Français, - anchois%20europ%C3%A9en
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
anchois : nom français commercial normalisé par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 6, fiche 33, Français, - anchois%20europ%C3%A9en
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Pesca comercial
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
Entrada(s) universal(es) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- boquerón
1, fiche 33, Espagnol, boquer%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- anchoa 1, fiche 33, Espagnol, anchoa
correct, voir observation, nom féminin
- bokarte 2, fiche 33, Espagnol, bokarte
correct, nom masculin, Espagne
- bocarte 2, fiche 33, Espagnol, bocarte
correct, nom masculin, Espagne
- seitó 2, fiche 33, Espagnol, seit%C3%B3
correct, nom masculin, Espagne
- aladroc 2, fiche 33, Espagnol, aladroc
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Pez teleósteo, fisóstomo, semejante a la sardina, pero más pequeño, que abunda en el Mediterráneo y parte del océano Atlántico, con el cual se preparan las anchoas. 3, fiche 33, Espagnol, - boquer%C3%B3n
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
La anchoa, es una especie pelágica de pequeño tamaño, de ciclo vital corto, perteneciente al orden "Clupeiforme", familia "Engraulidae", género "Engraulis". La anchoa que se captura en España es la anchoa "Engraulis encrasicolus", conocida por otras denominaciones autorizadas :"Anxova"(Cataluña), "Bokarte"(País Vasco), "Bocarte"(Cantabria), "Seitó" o "Aladroc"(Valencia y Baleares), y "Boquerón" denominación común en otras comunidades autónomas. 2, fiche 33, Espagnol, - boquer%C3%B3n
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
La Real Academia Española indica que anchoa puede referirse al nombre del pez o al pez curado en salmuera con parte de su sangre. 4, fiche 33, Espagnol, - boquer%C3%B3n
Fiche 34 - données d’organisme interne 2022-11-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Energy Transformation
- Oil and Natural Gas Extraction
- Solid Fossil Fuels
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- conventional energy resources
1, fiche 34, Anglais, conventional%20energy%20resources
correct, pluriel
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The conventional energy resources on which our economy is built are not renewable; these are nuclear power and the fossil fuels, such as coal, natural gas, and oil. 2, fiche 34, Anglais, - conventional%20energy%20resources
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
- Combustibles fossiles solides
Fiche 34, La vedette principale, Français
- ressources énergétiques classiques
1, fiche 34, Français, ressources%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques%20classiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- ressources énergétiques conventionnelles 2, fiche 34, Français, ressources%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques%20conventionnelles
à éviter, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Compte tenu de sa dotation relativement faible en ressources énergétiques classiques, l'Inde a commencé à s'intéresser aux possibilités de produire de l'électricité au moyen de sources d'énergie [non classiques.] 3, fiche 34, Français, - ressources%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques%20classiques
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
ressources énergétiques conventionnelles : L'emploi de l'adjectif «conventionnel» pour qualifier les ressources énergétiques dont l'utilisation est très répandue constitue un anglicisme. Cette construction est donc à éviter. 4, fiche 34, Français, - ressources%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques%20classiques
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Transformación de la energía
- Extracción de petróleo y gas natural
- Combustibles fósiles sólidos
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- recurso energético convencional
1, fiche 34, Espagnol, recurso%20energ%C3%A9tico%20convencional
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La denominación "recursos energéticos convencionales" corresponde a los de mayor utilización hoy en día : carbón mineral, petróleo y sus derivados, gas natural, energía eléctrica(bien sea de origen hídrico o térmico), la energía nuclear y la biomasa. 1, fiche 34, Espagnol, - recurso%20energ%C3%A9tico%20convencional
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
recurso energético convencional: término utilizado generalmente en plural. 2, fiche 34, Espagnol, - recurso%20energ%C3%A9tico%20convencional
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- recursos energéticos convencionales
Fiche 35 - données d’organisme interne 2022-11-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- certified terminologist
1, fiche 35, Anglais, certified%20terminologist
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- C. Term. 1, fiche 35, Anglais, C%2E%20Term%2E
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Only OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec] members in good standing can practise under the title of certified terminologist (C. Term.) in Quebec. Certified terminologists have skills recognized by the Order, which makes them professionals. 1, fiche 35, Anglais, - certified%20terminologist
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- terminologue agréé
1, fiche 35, Français, terminologue%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- terminologue agréée 1, fiche 35, Français, terminologue%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
- term. a. 1, fiche 35, Français, term%2E%20a%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec] peuvent exercer sous le titre de terminologue agréé (term. a.) au Québec. Les terminologues agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d'eux des professionnels. 1, fiche 35, Français, - terminologue%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- terminólogo certificado
1, fiche 35, Espagnol, termin%C3%B3logo%20certificado
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
terminólogo certificado : Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte. 1, fiche 35, Espagnol, - termin%C3%B3logo%20certificado
Fiche 36 - données d’organisme interne 2022-11-21
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Translation and Interpretation
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- certified interpreter
1, fiche 36, Anglais, certified%20interpreter
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- C. Int. 2, fiche 36, Anglais, C%2E%20Int%2E
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A professional interpreter ... who is certified as competent by a professional organization through rigorous testing based on appropriate and consistent criteria. 3, fiche 36, Anglais, - certified%20interpreter
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Traduction et interprétation
Fiche 36, La vedette principale, Français
- interprète agréé
1, fiche 36, Français, interpr%C3%A8te%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- interprète agréée 1, fiche 36, Français, interpr%C3%A8te%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
- int. a. 1, fiche 36, Français, int%2E%20a%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec] peuvent exercer sous le titre d'interprète agréé (int. a.) au Québec. Les interprètes agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d'eux des professionnels. 2, fiche 36, Français, - interpr%C3%A8te%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Traducción e interpretación
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- intérprete certificado
1, fiche 36, Espagnol, int%C3%A9rprete%20certificado
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
intérprete certificado : Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte. 2, fiche 36, Espagnol, - int%C3%A9rprete%20certificado
Fiche 37 - données d’organisme interne 2022-11-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Translation and Interpretation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- certified translator
1, fiche 37, Anglais, certified%20translator
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- C. Tr. 1, fiche 37, Anglais, C%2E%20Tr%2E
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Only OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] members in good standing can practise under the title of certified translator (C. Tr.) in Quebec. Certified translators have skills recognized by the Order, which makes them professionals. 1, fiche 37, Anglais, - certified%20translator
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Traduction et interprétation
Fiche 37, La vedette principale, Français
- traducteur agréé
1, fiche 37, Français, traducteur%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- traductrice agréée 2, fiche 37, Français, traductrice%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
- trad. a. 1, fiche 37, Français, trad%2E%20a%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] peuvent exercer sous le titre de traducteur agréé (trad. a.) au Québec. Les traducteurs agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d'eux des professionnels. 1, fiche 37, Français, - traducteur%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Traducción e interpretación
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- traductor certificado
1, fiche 37, Espagnol, traductor%20certificado
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
traductor certificado : Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte. 2, fiche 37, Espagnol, - traductor%20certificado
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
traductor certificado: No confundir con traductor público (Argentina, Uruguay) o traductor jurado (España). Estas denominaciones corresponden exclusivamente al sistema de certificación profesional de esos países. Los traductores públicos o jurados son los autorizados por la ley para realizar traducciones con carácter oficial. En el caso argentino, el traductor público debe haber cursado materias de derecho, que no es necesariamente el caso de un traductor certificado en Canadá aunque ambos cumplan funciones fedatarias, es decir que dan fe de que lo que traducen es fiel a su original y pueden así certificarlo mediante una declaración jurada. 2, fiche 37, Espagnol, - traductor%20certificado
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
traductor certificado: No confundir con traductor titulado, que es el traductor que ha recibido el título terciario o universitario de traductor. 2, fiche 37, Espagnol, - traductor%20certificado
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
traductor certificado :Denominación utilizada por la División de Español de la American Translators Association y la Organización Mexicana de Traductores. 2, fiche 37, Espagnol, - traductor%20certificado
Fiche 38 - données d’organisme interne 2022-11-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Climate Change
- Environmental Economics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Green New Deal
1, fiche 38, Anglais, Green%20New%20Deal
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A Green New Deal provides a pathway for addressing the greatest crisis of our time, climate change, while also ensuring greater equality and a reduction in poverty through massive public investment in clean energy and good jobs. 2, fiche 38, Anglais, - Green%20New%20Deal
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
While earlier versions of the Green New Deal focused on technological interventions and public investments in clean energy, today's proposals are more transformational and focus on environmental and social justice. They call for investments in technology and infrastructure, but also highlight the structural inequality that is endemic in the current economic system and seek to address it. 2, fiche 38, Anglais, - Green%20New%20Deal
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Changements climatiques
- Économie environnementale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- nouvelle donne verte
1, fiche 38, Français, nouvelle%20donne%20verte
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- nouvelle donne écologique 2, fiche 38, Français, nouvelle%20donne%20%C3%A9cologique
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Cambio climático
- Economía del medio ambiente
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- nuevo pacto verde
1, fiche 38, Espagnol, nuevo%20pacto%20verde
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[...] conjunto de propuestas políticas para abordar la crisis climática mediante medidas económicas sostenibles, respetuosas con el medioambiente. 2, fiche 38, Espagnol, - nuevo%20pacto%20verde
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
nuevo pacto verde : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación "nuevo pacto verde", escrita enteramente en minúsculas por tratarse de una secuencia meramente descriptiva, es una alternativa preferible a "green new deal" [...] 2, fiche 38, Espagnol, - nuevo%20pacto%20verde
Fiche 39 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- White Products (Petroleum)
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- aviation gasoline
1, fiche 39, Anglais, aviation%20gasoline
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- AVGAS 2, fiche 39, Anglais, AVGAS
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- avgas 3, fiche 39, Anglais, avgas
correct
- aviation spirit 4, fiche 39, Anglais, aviation%20spirit
correct, Grande-Bretagne
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A gasoline for use as a fuel in spark-ignition aviation engines and having a distillation range usually within the limits of 30 °C and 180 °C. 5, fiche 39, Anglais, - aviation%20gasoline
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Piston engine aircraft use aviation gasoline or avgas. The fuel is high grade (high octane) gasoline. In contrast, jet fuel (generally kerosine) is used in turbine-powered aircraft. 6, fiche 39, Anglais, - aviation%20gasoline
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
aviation gasoline: designation and definition standardized by ISO. 7, fiche 39, Anglais, - aviation%20gasoline
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
aviation gasoline; AVGAS: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and standardized by NATO. 7, fiche 39, Anglais, - aviation%20gasoline
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
aviation gasoline: designation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report and the Air Pollutant Emission Inventory Report. 7, fiche 39, Anglais, - aviation%20gasoline
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Produits blancs (Pétrole)
- Propulsion des aéronefs
Fiche 39, La vedette principale, Français
- essence d'aviation
1, fiche 39, Français, essence%20d%27aviation
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
- AVGAS 2, fiche 39, Français, AVGAS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Français
- essence aviation 3, fiche 39, Français, essence%20aviation
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- AVGAS 4, fiche 39, Français, AVGAS
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- AVGAS 4, fiche 39, Français, AVGAS
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Essence destinée à être utilisée comme carburant dans les moteurs d'avion du type à allumage commandé et dont l'intervalle de distillation est généralement compris entre 30 °C et 180 °C. 5, fiche 39, Français, - essence%20d%27aviation
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
essence aviation : désignation et définition normalisées par l'ISO. 6, fiche 39, Français, - essence%20d%27aviation
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
essence d'aviation; AVGAS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 39, Français, - essence%20d%27aviation
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
essence d'aviation : désignation normalisée par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 6, fiche 39, Français, - essence%20d%27aviation
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
essence aviation; AVGAS : désignations normalisées par l'OTAN. 6, fiche 39, Français, - essence%20d%27aviation
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Productos blancos (Petróleo)
- Sistemas de propulsión de aeronaves
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- gasolina de aviación
1, fiche 39, Espagnol, gasolina%20de%20aviaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
- AVGAS 2, fiche 39, Espagnol, AVGAS
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Gasolina de aviación. El sistema de denominación para los grados de gasolina de aviación se deriva desde el término general "AVGAS", una sigla ampliamente usada de las palabras "gasolina de aviación", seguida por la marca del grado. 2, fiche 39, Espagnol, - gasolina%20de%20aviaci%C3%B3n
Fiche 40 - données d’organisme interne 2022-09-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Machu Picchu
1, fiche 40, Anglais, Machu%20Picchu
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Machu Picchu is a 15th-century Inca citadel located in the Eastern Cordillera of southern Peru ... 1, fiche 40, Anglais, - Machu%20Picchu
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Machu Picchu
1, fiche 40, Français, Machu%20Picchu
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
[...] le Machu Picchu est l'un des sites archéologiques les plus importants de l'Amérique latine. 1, fiche 40, Français, - Machu%20Picchu
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- Machu Picchu
1, fiche 40, Espagnol, Machu%20Picchu
correct, genre commun
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Machu Picchu [...] es el nombre contemporáneo que se da a una llacta —antiguo poblado incaico andino— construida antes del siglo XV, ubicada en la Cordillera Oriental del sur del Perú [...] 1, fiche 40, Espagnol, - Machu%20Picchu
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Machu Picchu : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la escritura recomendada del nombre de la ciudadela inca es "Machu Picchu", en dos palabras y con doble c en la segunda parte de la denominación. [...] Se recuerda asimismo que es más frecuente el uso en masculino, el "Machu Picchu", aunque también se emplea en femenino(la "Machu Picchu"). 2, fiche 40, Espagnol, - Machu%20Picchu
Fiche 41 - données d’organisme interne 2022-06-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- climatic change
1, fiche 41, Anglais, climatic%20change
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- climate change 2, fiche 41, Anglais, climate%20change
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
All forms of climatic inconstancy (for example, any differences between long-term statistics of the meteorological elements calculated for different periods but relating to the same area) regardless of their statistical nature or physical causes. 3, fiche 41, Anglais, - climatic%20change
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Climate changes may result from such factors as changes in solar emission, long-period changes in the Earth's orbital elements (eccentricity, obliquity of the ecliptic, precession of the equinoxes), natural internal processes of the climate system, or anthropogenic forcing (for example, increasing atmospheric concentrations of carbon dioxide and other greenhouse gases). 3, fiche 41, Anglais, - climatic%20change
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
The term "climate change" is often used in a more restricted sense, to denote a significant change (for example, a change having important economic, environmental and social effects) in the mean values of a meteorological element (in particular temperature or amount of precipitation) in the course of a certain period of time, where the means are taken over periods of the order of a decade or longer. 3, fiche 41, Anglais, - climatic%20change
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- changement climatique
1, fiche 41, Français, changement%20climatique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- changement de climat 2, fiche 41, Français, changement%20de%20climat
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Toute forme d'inconstance climatique (c'est-à-dire toute différence dans les statistiques à long terme des éléments météorologiques calculées pour des époques différentes mais se rapportant au même endroit), quelle que soit leur nature statistique ou leur cause physique. 3, fiche 41, Français, - changement%20climatique
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le «changement climatique» peut résulter de facteurs tels que des modifications de l'émission solaire, des changements à long terme d'éléments de l'orbite terrestre (excentricité, obliquité de l'écliptique, précession des équinoxes), des processus naturels intervenant à l'intérieur du système climatique, ou un forçage anthropique (par exemple une augmentation de la concentration de dioxyde de carbone et d'autres gaz à effet de serre dans l'atmosphère). 3, fiche 41, Français, - changement%20climatique
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Le terme «changement climatique» est souvent employé aussi dans un sens plus restreint pour désigner un changement significatif (c'est-à-dire entraînant des effets importants sur le plan économique, social et celui de l'environnement) des valeurs moyennes d'un élément météorologique (en particulier la température ou la hauteur de précipitation) au cours d'une période donnée, les moyennes étant prises sur des durées de l'ordre de la décennie ou davantage. 3, fiche 41, Français, - changement%20climatique
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Le terme «changement climatique», en climatologie, s'emploie par opposition au terme «modification climatique», qui désigne des variations climatiques plus rapides, de l'ordre du siècle, et causées par l'activité humaine. Le terme «changement climatique» n'a pas le même sens en climatologie qu'en environnement. 4, fiche 41, Français, - changement%20climatique
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- cambio climático
1, fiche 41, Espagnol, cambio%20clim%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Todas las formas de inconstancia climática (esto es, cualesquiera diferencias entre las estadísticas a largo plazo de los elementos meteorológicos calculados para distintos períodos pero respecto a la misma zona), con independencia de su carácter estadístico o sus causas físicas. 2, fiche 41, Espagnol, - cambio%20clim%C3%A1tico
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Los cambios climáticos pueden resultar de factores tales como los cambios de la emisión solar, los cambios a largo plazo de elementos de la órbita terrestre (excentricidad, oblicuidad de la eclíptica, precesión de los equinoccios), los procesos internos naturales del sistema climático o el forzamiento antropogénico (por ejemplo, aumento de las concentraciones atmosféricas de dióxido carbónico o de otros gases de efecto invernadero). 2, fiche 41, Espagnol, - cambio%20clim%C3%A1tico
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
cambio climático : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "cambio climático" no constituye un nombre propio, sino una denominación descriptiva, y por tanto se escribe con iniciales minúsculas en frases como "Las ciudades del mundo se manifiestan contra el cambio climático". Es preciso respetar las mayúsculas, en cambio, cuando forma parte del nombre de un acto, conferencia o reunión. 3, fiche 41, Espagnol, - cambio%20clim%C3%A1tico
Fiche 42 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Wine Service
- Winemaking
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- horizontal tasting
1, fiche 42, Anglais, horizontal%20tasting
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
In a horizontal tasting, the wines are all from the same vintage but are from different wineries. Keeping wine variety or type and wine region the same helps emphasize differences in winery styles. 1, fiche 42, Anglais, - horizontal%20tasting
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Service des vins
- Industrie vinicole
Fiche 42, La vedette principale, Français
- dégustation horizontale
1, fiche 42, Français, d%C3%A9gustation%20horizontale
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
La dégustation horizontale permet de comparer différents vins d'un même millésime et d'une même appellation. 1, fiche 42, Français, - d%C3%A9gustation%20horizontale
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Servicio de vinos
- Industria vinícola
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- cata horizontal
1, fiche 42, Espagnol, cata%20horizontal
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
La cata horizontal es una sesión donde se prueban diversos vinos pero de la misma cosecha y de la misma denominación de origen. 1, fiche 42, Espagnol, - cata%20horizontal
Fiche 43 - données d’organisme interne 2022-06-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Fashion and Styles (Clothing)
- Social Movements
- Ecology (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- fast fashion
1, fiche 43, Anglais, fast%20fashion
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Fast fashion refers to the relatively new phenomenon of rapidly producing high volumes of cheap, trendy clothing that match runway and celebrity styles. The idea is to get the clothes into the hands of the consumer as soon as an item becomes trendy; the consumer then only wears the item a few times before discarding it. 2, fiche 43, Anglais, - fast%20fashion
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The fast-fashion business model itself is the very antithesis to sustainability. 3, fiche 43, Anglais, - fast%20fashion
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Mode
- Mouvements sociaux
- Écologie (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- mode jetable
1, fiche 43, Français, mode%20jetable
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- mode rapide 2, fiche 43, Français, mode%20rapide
correct, nom féminin
- mode éphémère 3, fiche 43, Français, mode%20%C3%A9ph%C3%A9m%C3%A8re
correct, nom féminin
- mode express 4, fiche 43, Français, mode%20express
correct, nom féminin
- mode éclair 5, fiche 43, Français, mode%20%C3%A9clair
correct, nom féminin
- fast fashion 6, fiche 43, Français, fast%20fashion
à éviter, anglicisme
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
La faillite partielle récente [d'une] chaîne de mode rapide [...] montre un changement de mentalité et d'attitude des consommateurs par rapport à la mode rapide, ces vêtements bon marché dont la durée de vie est en général très courte. 2, fiche 43, Français, - mode%20jetable
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
Désormais, des vedettes apparaissent dans des vêtements éco-responsables lors de grands événements et partagent leurs tenues éthiques sur les médias sociaux. De grands noms [...] offrent maintenant des collections durables en édition limitée. Ainsi, même si la «mode jetable» reste le modèle dominant, des tendances nouvelles font leur apparition vers le minimalisme, la consommation consciente, et même le développement personnel grâce à des méthodes d'organisation harmonieuse de votre garde-robe [...] 7, fiche 43, Français, - mode%20jetable
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
mode express; mode éclair : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 23 mai 2020. 8, fiche 43, Français, - mode%20jetable
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Moda
- Movimientos sociales
- Ecología (Generalidades)
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- moda pronta
1, fiche 43, Espagnol, moda%20pronta
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- moda rápida 1, fiche 43, Espagnol, moda%20r%C3%A1pida
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Moda que se produce y comercializa rápidamente. 1, fiche 43, Espagnol, - moda%20pronta
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
moda pronta : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la expresión "moda pronta" como alternativa válida para la denominación inglesa "fast fashion". 1, fiche 43, Espagnol, - moda%20pronta
Fiche 44 - données d’organisme interne 2022-06-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Pharmacology
- Cancers and Oncology
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- dostarlimab
1, fiche 44, Anglais, dostarlimab
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
... a monoclonal antibody used as a medication for the treatment of endometrial cancer. 1, fiche 44, Anglais, - dostarlimab
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Pharmacologie
- Cancers et oncologie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- dostarlimab
1, fiche 44, Français, dostarlimab
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
[...] anticorps monoclonal utilisé comme médicament pour le traitement du cancer de l'endomètre. 1, fiche 44, Français, - dostarlimab
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Farmacología
- Tipos de cáncer y oncología
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- dostarlimab
1, fiche 44, Espagnol, dostarlimab
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
dostarlimab : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "dostarlimab" es la denominación de un tipo de fármaco que se usa para estimular el sistema inmunológico y destruir las células cancerosas. Puesto que se trata de una designación común, se escribe en redonda y con minúscula inicial, y no necesita comillas ni ningún tipo de resalte. 1, fiche 44, Espagnol, - dostarlimab
Fiche 45 - données d’organisme interne 2022-04-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Wine Service
- Winemaking
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- vertical tasting
1, fiche 45, Anglais, vertical%20tasting
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
[A tasting of] different vintages of the same wine type from the same winery [or appellation, in order to emphasize] differences between various vintages. 1, fiche 45, Anglais, - vertical%20tasting
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Service des vins
- Industrie vinicole
Fiche 45, La vedette principale, Français
- dégustation verticale
1, fiche 45, Français, d%C3%A9gustation%20verticale
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
[...] dégustation d'une même appellation ou d'un même cru dans différents millésimes pour apprécier son évolution. 1, fiche 45, Français, - d%C3%A9gustation%20verticale
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Servicio de vinos
- Industria vinícola
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- cata vertical
1, fiche 45, Espagnol, cata%20vertical
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
La cata vertical, por tanto, es la que se aplica a vinos que poseen un denominador común —de una misma región, denominación de origen o de una misma bodega— pero aplicada a distintas añadas. 1, fiche 45, Espagnol, - cata%20vertical
Fiche 46 - données d’organisme interne 2022-03-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- private
1, fiche 46, Anglais, private
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- Pte 2, fiche 46, Anglais, Pte
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private. 3, fiche 46, Anglais, - private
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 46, Anglais, - private
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 46, Anglais, - private
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 46, Anglais, - private
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 46, La vedette principale, Français
- soldat
1, fiche 46, Français, soldat
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
- sdt 2, fiche 46, Français, sdt
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les synonymes, Français
- soldate 3, fiche 46, Français, soldate
correct, voir observation, nom féminin
- sdt 4, fiche 46, Français, sdt
correct, voir observation, nom féminin
- sdt 4, fiche 46, Français, sdt
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée et détient le grade de soldat. 5, fiche 46, Français, - soldat
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, fiche 46, Français, - soldat
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 46, Français, - soldat
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
soldat; soldate; sdt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 46, Français, - soldat
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- soldado raso
1, fiche 46, Espagnol, soldado%20raso
correct, genre commun
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- soldado 1, fiche 46, Espagnol, soldado
correct, genre commun, Espagne
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, fiche 46, Espagnol, - soldado%20raso
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, fiche 46, Espagnol, - soldado%20raso
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, fiche 46, Espagnol, - soldado%20raso
Fiche 47 - données d’organisme interne 2021-09-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Viral Diseases
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- COVID-19
1, fiche 47, Anglais, COVID%2D19
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- 2019-nCoV acute respiratory disease 2, fiche 47, Anglais, 2019%2DnCoV%20acute%20respiratory%20disease
ancienne désignation
- 2019-nCoV ARD 3, fiche 47, Anglais, 2019%2DnCoV%20ARD
ancienne désignation
- 2019-nCoV ARD 3, fiche 47, Anglais, 2019%2DnCoV%20ARD
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
An acute viral disease caused by SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2]. 4, fiche 47, Anglais, - COVID%2D19
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
[On February 11, 2020], the World Health Organization (WHO) declared an official name for the new coronavirus disease: COVID-19 ... 5, fiche 47, Anglais, - COVID%2D19
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Some people infected with the virus have no symptoms. When the virus does cause symptoms, common ones include fever, body ache, dry cough, fatigue, chills, headache, sore throat, loss of appetite, and loss of smell. In some people, COVID-19 causes more severe symptoms like high fever, severe cough, and shortness of breath, which often indicates pneumonia. People with COVID-19 are also experiencing neurological symptoms, gastrointestinal (GI) symptoms, or both. These may occur with or without respiratory symptoms. 6, fiche 47, Anglais, - COVID%2D19
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
COVID-19: The term "COVID-19" was formed using elements of the words coronavirus, disease and 2019. 4, fiche 47, Anglais, - COVID%2D19
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- COVID
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Maladies virales
Fiche 47, La vedette principale, Français
- COVID-19
1, fiche 47, Français, COVID%2D19
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- maladie à coronavirus 2019 2, fiche 47, Français, maladie%20%C3%A0%20coronavirus%C2%A02019
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Maladie virale aiguë causée par le SARS-CoV-2 [coronavirus 2 du syndrome respiratoire aigu sévère]. 3, fiche 47, Français, - COVID%2D19
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
COVID-19 : Le terme «COVID-19» est de genre féminin, étant donné que le «D» de «COVID» désigne le mot de base «disease» («maladie» en français). 3, fiche 47, Français, - COVID%2D19
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- COVID
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- COVID-19
1, fiche 47, Espagnol, COVID%2D19
correct, genre commun
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- enfermedad del coronavirus 2019 2, fiche 47, Espagnol, enfermedad%20del%20coronavirus%202019
correct, nom féminin
- covid-19 2, fiche 47, Espagnol, covid%2D19
correct, genre commun
- COVID 1, fiche 47, Espagnol, COVID
correct, genre commun
- covid 2, fiche 47, Espagnol, covid
correct, genre commun
- Covid-19 2, fiche 47, Espagnol, Covid%2D19
à éviter, voir observation, genre commun
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
COVID-19; covid-19; Covid-19 : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la Organización Mundial de la Salud ha decidido llamar "COVID-19"(acrónimo del inglés "coronavirus disease") a la enfermedad causada por el coronavirus [del síndrome respiratorio agudo severo], y escribe esta denominación con mayúsculas y con un guion antes de los dos dígitos […] Hay que destacar que esta identificación se aplica a la enfermedad, no al virus […] No obstante, si en un texto general se desea lexicalizar esta denominación pasándola a minúsculas, lo adecuado es no dejar la inicial mayúscula porque se trata de un nombre común de enfermedad :"covid-19". El guion forma parte del nombre establecido […] En cambio, no es adecuada la grafía "Covid-19", en la que se mantiene la mayúscula inicial como si se tratara de un nombre propio. 2, fiche 47, Espagnol, - COVID%2D19
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
COVID-19; COVID; covid: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que cabe la posibilidad de emplear […] expresiones descriptivas como "enfermedad del coronavirus" o "neumonía por coronavirus". En estos casos, puesto que no se está indicando de qué coronavirus se trata, es posible añadir "COVID-19" para especificarlo. […] Con respecto al género del artículo, lo preferible es emplear el femenino, [ya que] el género femenino se toma del sustantivo "enfermedad" […] No obstante, el uso del masculino no se considera incorrecto […] Es frecuente el uso de la forma acortada "COVID" (o "covid"), que ya recoge el Diccionario de la lengua española. 2, fiche 47, Espagnol, - COVID%2D19
Fiche 48 - données d’organisme interne 2021-08-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Religious Sects - Various
- Sociology of Ideologies
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- member of the Taliban
1, fiche 48, Anglais, member%20of%20the%20Taliban
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Taliban member 2, fiche 48, Anglais, Taliban%20member
correct, voir observation
- Talibaner 1, fiche 48, Anglais, Talibaner
correct, voir observation
- Taliban 3, fiche 48, Anglais, Taliban
correct, voir observation
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Originally, "taliban," the plural of "taleb" or "talib," referred to a group of students training in a series of Islamic seminaries or madrasas in Pakistan. In current usage, Taliban refers to the fundamentalist Muslim movement whose militia took control of Afghanistan, or to its members. The English-speaking press has adopted the original or non-English plural form to refer to the members ("the Taliban are") which obliges using a phrase or a new term to convey the singular ("Taliban member," "Talibaner"). Adopting the foreign plural is customary in English, despite widespread use of the anglicized version of the term ("a Taliban," "some Talibans") in non-press documents. 2, fiche 48, Anglais, - member%20of%20the%20Taliban
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- talib
- taleb
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Cultes divers
- Sociologie des idéologies
Fiche 48, La vedette principale, Français
- taliban
1, fiche 48, Français, taliban
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Membre d'un mouvement islamiste militaire afghan prétendant appliquer intégralement la loi coranique. 2, fiche 48, Français, - taliban
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Ce terme provient de «talib» ou «taleb», qui veut dire étudiant en religion, et dont le pluriel est «taliban». Cette forme du pluriel est utilisée, mais la forme avec un «s» est le choix comfirmé par l'Académie française en 2001. Ce choix est conforme à l'usage français de franciser les mots étrangers. 3, fiche 48, Français, - taliban
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- talib
- taleb
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Diferentes sectas religiosas
- Sociología de la ideología
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- talibán
1, fiche 48, Espagnol, talib%C3%A1n
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
[Miembro de] un movimiento integrista musulmán surgido de una escuela coránica pakistaní y desarrollado en Afganistán. 2, fiche 48, Espagnol, - talib%C3%A1n
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
talibán : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación "el Talibán" proviene del inglés "the Taliban", con la mayúscula preceptiva en esta lengua, que significa "los talibanes", pero en español, para referirse a esta organización o a sus miembros, lo apropiado es decir o escribir "los talibanes", "el Gobierno/movimiento talibán" o "la organización talibana", dependiendo del contexto. 3, fiche 48, Espagnol, - talib%C3%A1n
Fiche 49 - données d’organisme interne 2021-06-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Electronic Commerce
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- paywall
1, fiche 49, Anglais, paywall
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A [system] on a website which makes certain pages or content accessible only to visitors who pay a fee. 2, fiche 49, Anglais, - paywall
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Despite the lower ratings for truth and accuracy in digital ads, compared to traditional offline advertisements, there is a general consensus that online ads serve a purpose — namely, to pay for content creation and prevent paywalls on individual websites. 3, fiche 49, Anglais, - paywall
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- pay wall
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Commerce électronique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- verrou d'accès payant
1, fiche 49, Français, verrou%20d%27acc%C3%A8s%20payant
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- péage informatique 2, fiche 49, Français, p%C3%A9age%20informatique
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Malgré les faibles niveaux de véracité et d'exactitude enregistrés pour les publicités numériques, comparativement aux publicités hors ligne traditionnelles, il existe un consensus général à l'effet que les publicités en ligne ont un but — notamment de payer pour la création de [contenu] et d'éviter les verrous d'accès payant sur les sites Web individuels. 3, fiche 49, Français, - verrou%20d%27acc%C3%A8s%20payant
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comercio electrónico
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- barrera de pago
1, fiche 49, Espagnol, barrera%20de%20pago
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- muro de pago 1, fiche 49, Espagnol, muro%20de%20pago
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[...] sistema que establecen algunas webs para separar los contenidos que se ofrecen gratuitamente de aquellos otros por los que se exige un pago. 1, fiche 49, Espagnol, - barrera%20de%20pago
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
barrera de pago; muro de pago : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "barrera de pago" puede sustituir al anglicismo "paywall" [...] También se emplea con frecuencia en español la denominación "muro de pago", a partir del sentido más característico de "wall", que asimismo puede considerarse aceptable. No obstante, "barrera de pago" aporta el matiz de que el límite entre los contenidos gratuitos y los de pago puede ser franqueado mediante un pago, mientras que la palabra "muro" sugiere un límite infranqueable. 1, fiche 49, Espagnol, - barrera%20de%20pago
Fiche 50 - données d’organisme interne 2021-02-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- operation plan
1, fiche 50, Anglais, operation%20plan
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- OPLAN 2, fiche 50, Anglais, OPLAN
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- op plan 3, fiche 50, Anglais, op%20plan
correct, uniformisé
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A plan for a single or series of connected operations to be carried out simultaneously or in succession. 4, fiche 50, Anglais, - operation%20plan
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
[An operation plan] is the form of directive employed by higher authority to permit subordinate commanders to prepare supporting plans and orders. 4, fiche 50, Anglais, - operation%20plan
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
The designation "plan" is usually used instead of "order" in preparing for operations well in advance. 4, fiche 50, Anglais, - operation%20plan
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
An operation plan may be put into effect at a prescribed time, or on signal, and then becomes the operation order. 4, fiche 50, Anglais, - operation%20plan
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
operation plan; OPLAN: designations and definition standardized by NATO. 5, fiche 50, Anglais, - operation%20plan
Record number: 50, Textual support number: 5 OBS
operation plan; op plan: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 50, Anglais, - operation%20plan
Record number: 50, Textual support number: 6 OBS
operation plan; OPLAN: designations officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 5, fiche 50, Anglais, - operation%20plan
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 50, La vedette principale, Français
- plan d'opération
1, fiche 50, Français, plan%20d%27op%C3%A9ration
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
- OPLAN 2, fiche 50, Français, OPLAN
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 50, Les synonymes, Français
- plan op 3, fiche 50, Français, plan%20op
correct, nom masculin, uniformisé
- plan opérationnel 4, fiche 50, Français, plan%20op%C3%A9rationnel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Plan établi pour une seule opération ou une série d'opérations liées, à exécuter simultanément ou successivement. 5, fiche 50, Français, - plan%20d%27op%C3%A9ration
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
[Un plan d'opération est] la forme de directive employée à un échelon élevé du commandement pour permettre aux commandants subordonnés de préparer leurs propres plans et leurs ordres d'opérations. 5, fiche 50, Français, - plan%20d%27op%C3%A9ration
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Le mot «plan» est généralement utilisé à la place du mot «ordre» dans la préparation lointaine des opérations. 5, fiche 50, Français, - plan%20d%27op%C3%A9ration
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Un plan d'opération peut être rendu effectif à une date prescrite ou sur ordre; il devient alors l'ordre d'opération. 5, fiche 50, Français, - plan%20d%27op%C3%A9ration
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
plan d'opération; OPLAN : désignations et définition normalisés par l'OTAN. 6, fiche 50, Français, - plan%20d%27op%C3%A9ration
Record number: 50, Textual support number: 5 OBS
plan d'opération; plan op : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 50, Français, - plan%20d%27op%C3%A9ration
Record number: 50, Textual support number: 6 OBS
plan opérationnel : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du génie. 6, fiche 50, Français, - plan%20d%27op%C3%A9ration
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Doctrina militar y planificación de defensa
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- plan de operaciones
1, fiche 50, Espagnol, plan%20de%20operaciones
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Planeamiento para una operación única o serie de operaciones que se han de realizar de forma simultánea o sucesiva. 1, fiche 50, Espagnol, - plan%20de%20operaciones
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Se basa en hipótesis y es la forma de directiva que emplea generalmente la autoridad superior para permitir a los subordinados preparar sus planes y órdenes. Se emplea la denominación "plan" en lugar de "orden" en la preparación de operaciones con gran antelación. Se puede poner en marcha un plan de operaciones en un momento fijado de antemano por medio de una señal convenida. En este momento se convierte en orden de operaciones. 1, fiche 50, Espagnol, - plan%20de%20operaciones
Fiche 51 - données d’organisme interne 2020-12-15
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- Political Geography and Geopolitics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Horn of Africa
1, fiche 51, Anglais, Horn%20of%20Africa
correct, OTAN, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- HoA 2, fiche 51, Anglais, HoA
correct, OTAN, normalisé
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The region that is home to the countries of Djibouti, Eritrea, Ethiopia, and Somalia ... 3, fiche 51, Anglais, - Horn%20of%20Africa
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Géographie politique et géopolitique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Corne de l'Afrique
1, fiche 51, Français, Corne%20de%20l%27Afrique
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- corne de l'Afrique 2, fiche 51, Français, corne%20de%20l%27Afrique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HoA 3, fiche 51, Français, HoA
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HoA 3, fiche 51, Français, HoA
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Ensemble régional formé par la Somalie, l'Éthiopie, Djibouti et l'Érythrée. 4, fiche 51, Français, - Corne%20de%20l%27Afrique
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
La Corne de l'Afrique n'est pas une désignation géographique proprement dite (toponyme), mais une expression communément utilisée pour désigner une région dont la délimitation peut varier d'un interlocuteur à l'autre. 5, fiche 51, Français, - Corne%20de%20l%27Afrique
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
corne de l'Afrique; HoA : désignations normalisées par l'OTAN. 6, fiche 51, Français, - Corne%20de%20l%27Afrique
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
- Geografía política y geopolítica
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- Cuerno de África
1, fiche 51, Espagnol, Cuerno%20de%20%C3%81frica
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Conjunto regional formado por Somalia, Etiopía, [Yibuti] y Eritrea. 2, fiche 51, Espagnol, - Cuerno%20de%20%C3%81frica
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Cuerno de África : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que, en la denominación "Cuerno de África", "Cuerno" se escriba con mayúscula inicial porque es parte del nombre propio de una región geopolítica. 3, fiche 51, Espagnol, - Cuerno%20de%20%C3%81frica
Fiche 52 - données d’organisme interne 2020-11-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- The Legislature (Public Administration)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- House of Representatives
1, fiche 52, Anglais, House%20of%20Representatives
correct, États-Unis
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The lower house of the United States Congress. 2, fiche 52, Anglais, - House%20of%20Representatives
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Chambre des représentants
1, fiche 52, Français, Chambre%20des%20repr%C3%A9sentants
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la constitution, le Congrès est investi du pouvoir de voter des lois et de lever des impôts. Là encore, pour favoriser l'équilibre des pouvoirs, deux assemblées ont été créées : la Chambre des représentants [...] et le Sénat [...] 2, fiche 52, Français, - Chambre%20des%20repr%C3%A9sentants
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités gubernamentales no canadienses
- Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- Cámara de Representantes
1, fiche 52, Espagnol, C%C3%A1mara%20de%20Representantes
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Cámara de Representantes : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el nombre de esta institución con mayúsculas iniciales, ya que, según indica la "Ortografía de la lengua española", todas las palabras significativas que componen la denominación de entidades, instituciones u organismos se escriben con mayúscula inicial. 2, fiche 52, Espagnol, - C%C3%A1mara%20de%20Representantes
Fiche 53 - données d’organisme interne 2020-11-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- The Legislature (Public Administration)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Senate
1, fiche 53, Anglais, Senate
correct, États-Unis
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The legislative branch of the United States government includes Congress, which consists of the Senate and the House of Representatives. 2, fiche 53, Anglais, - Senate
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Sénat
1, fiche 53, Français, S%C3%A9nat
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la constitution, le Congrès est investi du pouvoir de voter des lois et de lever des impôts. Là encore, pour favoriser l'équilibre des pouvoirs, deux assemblées ont été créées : la Chambre des représentants [...] et le Sénat [...] 2, fiche 53, Français, - S%C3%A9nat
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités gubernamentales no canadienses
- Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- Senado
1, fiche 53, Espagnol, Senado
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Senado : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el nombre de esta institución con mayúsculas iniciales, ya que, según indica la "Ortografía de la lengua española", todas las palabras significativas que componen la denominación de entidades, instituciones u organismos se escriben con mayúscula inicial. 1, fiche 53, Espagnol, - Senado
Fiche 54 - données d’organisme interne 2020-11-10
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- The Legislature (Public Administration)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Congress
1, fiche 54, Anglais, Congress
correct, États-Unis
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The national legislative body of the United States of America. 2, fiche 54, Anglais, - Congress
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
The legislative branch of the United States government includes Congress, which consists of the Senate and the House of Representatives. 3, fiche 54, Anglais, - Congress
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Congrès
1, fiche 54, Français, Congr%C3%A8s
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Aux États-Unis, ensemble du corps législatif (sénateurs et représentants). 2, fiche 54, Français, - Congr%C3%A8s
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
En vertu de la constitution, le Congrès est investi du pouvoir de voter des lois et de lever des impôts. 3, fiche 54, Français, - Congr%C3%A8s
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités gubernamentales no canadienses
- Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- Congreso
1, fiche 54, Espagnol, Congreso
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Órgano estadounidense compuesto por dos cámaras, el Senado y la Cámara de Representantes. 1, fiche 54, Espagnol, - Congreso
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Congreso : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el nombre de esta institución con mayúsculas iniciales, ya que, según indica la "Ortografía de la lengua española", todas las palabras significativas que componen la denominación de entidades, instituciones u organismos se escriben con mayúscula inicial. 1, fiche 54, Espagnol, - Congreso
Fiche 55 - données d’organisme interne 2020-09-15
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- phosphine
1, fiche 55, Anglais, phosphine
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- phosphane 1, fiche 55, Anglais, phosphane
correct
- hydrogen phosphide 1, fiche 55, Anglais, hydrogen%20phosphide
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Phosphine is a colorless, flammable, and explosive gas at ambient temperature that has the odor of garlic or decaying fish. ... Phosphine is used in semiconductor and plastics industries, in the production of a flame retardant ... Phosphine is used as an insecticide for the fumigation of grains, animal feed, and leaf-stored tobacco. 1, fiche 55, Anglais, - phosphine
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: written PH3 2, fiche 55, Anglais, - phosphine
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- phosphine
1, fiche 55, Français, phosphine
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- hydrogène phosphoré 1, fiche 55, Français, hydrog%C3%A8ne%20phosphor%C3%A9
correct, nom masculin
- hydrure de phosphore 2, fiche 55, Français, hydrure%20de%20phosphore
correct, nom masculin
- trihydrure de phosphore 2, fiche 55, Français, trihydrure%20de%20phosphore
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Dans l'industrie, la phosphine trouve des applications en synthèse organique et comme agent dopant dans la fabrication des semi-conducteurs. La phosphine est principalement utilisée en tant qu'agent de fumigation pour le traitement des denrées alimentaires stockées et pour le traitement biocide de matériaux divers [...] Dans les conditions normales, la phosphine est un gaz incolore, légèrement plus lourd que l'air. Inodore à l'état pur, il possède généralement une odeur alliacée ou de poisson pourri, due à la présence d'impuretés [...] 2, fiche 55, Français, - phosphine
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : s'écrit PH3 3, fiche 55, Français, - phosphine
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- fosfano
1, fiche 55, Espagnol, fosfano
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
- trihidruro de fósforo 1, fiche 55, Espagnol, trihidruro%20de%20f%C3%B3sforo
correct, nom masculin
- fosfina 1, fiche 55, Espagnol, fosfina
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
fosfano; trihidruro de fósforo; fosfina : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los nombres de los compuestos químicos tienen validez internacional y están regulados por la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada(IUPAC) [...] En el caso concreto de este compuesto del fósforo, la Real Sociedad Española de Química precisa [...] que el nombre adecuado es "fosfano" y señala de modo explícito que la denominación "fosfina" y otras similares no se deben utilizar. Otro posible nombre, que en textos no especializados resulta menos conveniente, es "trihidruro de fósforo". 1, fiche 55, Espagnol, - fosfano
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: se escribe PH3 2, fiche 55, Espagnol, - fosfano
Fiche 56 - données d’organisme interne 2020-05-14
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Planck wall
1, fiche 56, Anglais, Planck%20wall
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Turning back the clock further, we come to what scientists believe to be the last stage before the Big Bang: the "Planck wall," which took place approximately 10-43 seconds after the Big Bang. 1, fiche 56, Anglais, - Planck%20wall
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- mur de Planck
1, fiche 56, Français, mur%20de%20Planck
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Les questions sur le Big Bang (instant initial de notre univers) ont amené Max Planck à définir une limite en deçà de laquelle les lois de notre physique actuelle n'étaient plus valables. On nomme cette barrière mur de Planck, avant lequel ne figure que l'inconnu, avec des formulations qui restent à inventer. 2, fiche 56, Français, - mur%20de%20Planck
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Astrofísica y cosmografía
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- muro de Planck
1, fiche 56, Espagnol, muro%20de%20Planck
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
El muro de Planck es la denominación que se le dio al número 10 elevado a –42. Esta cifra se corresponde con el límite y barrera con la que se encuentran los físicos a la hora de intentar explicar la aparición del universo. 1, fiche 56, Espagnol, - muro%20de%20Planck
Fiche 57 - données d’organisme interne 2019-12-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
- Transportation Insurance
- Special-Language Phraseology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- all risks
1, fiche 57, Anglais, all%20risks
correct, adjectif
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- AR 2, fiche 57, Anglais, AR
correct, adjectif
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- all perils 3, fiche 57, Anglais, all%20perils
correct, adjectif
- open perils 3, fiche 57, Anglais, open%20perils
correct, adjectif
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
It's possible to have a policy that says all risks coverage applies to your building ... 4, fiche 57, Anglais, - all%20risks
Record number: 57, Textual support number: 1 PHR
all risks clause, all risks coverage, all risks policy, all risks protection 5, fiche 57, Anglais, - all%20risks
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- all risk
- all peril
- open peril
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
- Assurance transport
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 57, La vedette principale, Français
- tous risques
1, fiche 57, Français, tous%20risques
correct, adjectif
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
On peut avoir un contrat qui dit que le bâtiment est couvert tous risques […] 2, fiche 57, Français, - tous%20risques
Record number: 57, Textual support number: 1 PHR
clause tous risques, couverture tous risques, garantie tous risques, police tous risques, protection tous risques 3, fiche 57, Français, - tous%20risques
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- tout risque
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
- Seguro de transporte
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- todo riesgo
1, fiche 57, Espagnol, todo%20riesgo
correct
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
En materia de seguros, esta cláusula es la más amplia de todas, si bien, contrariamente a lo que su denominación da a entender, no los cubre realmente a «todos». Excluye los daños causados por acciones de guerra, huelgas, motines, etc., riesgos éstos que se cubren mediante cláusula aparte. Protege solamente las pérdidas a daños materiales debidos a causas externas. 1, fiche 57, Espagnol, - todo%20riesgo
Fiche 58 - données d’organisme interne 2019-11-08
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Historical Names
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Berlin Wall
1, fiche 58, Anglais, Berlin%20Wall
correct, Allemagne
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A long barrier built in 1961 to separate West Berlin and East Berlin and the surrounding territory of East Germany. The Wall was destroyed in November 1989 following the collapse of communism. 2, fiche 58, Anglais, - Berlin%20Wall
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations historiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- mur de Berlin
1, fiche 58, Français, mur%20de%20Berlin
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le mur de Berlin a été érigé en 1961 pour endiguer l'émigration massive de citoyens est-allemands. Il a été démantelé en 1989. 2, fiche 58, Français, - mur%20de%20Berlin
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Designaciones históricas
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- Muro de Berlín
1, fiche 58, Espagnol, Muro%20de%20Berl%C3%ADn
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
- muro de Berlín 2, fiche 58, Espagnol, muro%20de%20Berl%C3%ADn
correct, nom masculin, Allemagne
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Línea fortificada erigida en 1961 por la RDA [República Democrática Alemana] para aislar Berlín Este de Berlín Oeste e impedir el éxodo de sus ciudadanos. 3, fiche 58, Espagnol, - Muro%20de%20Berl%C3%ADn
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Muro de Berlín; muro de Berlín : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "Muro de Berlín" como "muro de Berlín" son grafías válidas. Los adjetivos y sustantivos que forman parte de la denominación de edificios singulares o de conjuntos y elementos arquitectónicos de carácter monumental se escriben con mayúscula. No obstante, cuando el sustantivo genérico que acompaña al término específico se corresponde con la naturaleza del referente designado, es asimismo admisible escribir el sustantivo genérico con minúscula. 1, fiche 58, Espagnol, - Muro%20de%20Berl%C3%ADn
Fiche 59 - données d’organisme interne 2019-11-08
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Historical Names
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Brandenburg Gate
1, fiche 59, Anglais, Brandenburg%20Gate
correct, Allemagne
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Name of a famous memorial in Berlin. 2, fiche 59, Anglais, - Brandenburg%20Gate
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations historiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- porte de Brandebourg
1, fiche 59, Français, porte%20de%20Brandebourg
correct, nom féminin, Allemagne
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un monument célèbre à Berlin. 2, fiche 59, Français, - porte%20de%20Brandebourg
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Designaciones históricas
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- Puerta de Brandemburgo
1, fiche 59, Espagnol, Puerta%20de%20Brandemburgo
correct, nom féminin, Allemagne
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- Puerta de Brandeburgo 1, fiche 59, Espagnol, Puerta%20de%20Brandeburgo
correct, nom féminin, Allemagne
- puerta de Brandemburgo 1, fiche 59, Espagnol, puerta%20de%20Brandemburgo
correct, nom féminin, Allemagne
- puerta de Brandeburgo 1, fiche 59, Espagnol, puerta%20de%20Brandeburgo
correct, nom féminin, Allemagne
- Puerta de Brandenburgo 1, fiche 59, Espagnol, Puerta%20de%20Brandenburgo
à éviter, nom féminin, Allemagne
- puerta de Brandenburgo 1, fiche 59, Espagnol, puerta%20de%20Brandenburgo
à éviter, nom féminin, Allemagne
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Puerta de Brandemburgo; Puerta de Brandeburgo; Puerta de Brandenburgo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que lo adecuado es escribir "Puerta de Brandemburgo" o "Puerta de Brandeburgo", pero no "Puerta de Brandenburgo", con ene antes de be. 1, fiche 59, Espagnol, - Puerta%20de%20Brandemburgo
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Puerta de Brandemburgo; Puerta de Brandeburgo; puerta de Brandemburgo; puerta de Brandeburgo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los adjetivos y sustantivos que forman parte de la denominación de edificios singulares o de conjuntos y elementos arquitectónicos de carácter monumental se escriben con mayúscula. No obstante, cuando el sustantivo genérico que acompaña al término específico se corresponde con la naturaleza del referente designado, es asimismo admisible escribir el sustantivo genérico con minúscula. 1, fiche 59, Espagnol, - Puerta%20de%20Brandemburgo
Fiche 60 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Inventory and Material Management
- Government Contracts
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Public Services and Procurement Canada
1, fiche 60, Anglais, Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- PSPC 2, fiche 60, Anglais, PSPC
correct
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Department of Public Works and Government Services 3, fiche 60, Anglais, Department%20of%20Public%20Works%20and%20Government%20Services
correct
- Public Works and Government Services Canada 4, fiche 60, Anglais, Public%20Works%20and%20Government%20Services%20Canada
ancienne désignation, correct
- PWGSC 4, fiche 60, Anglais, PWGSC
ancienne désignation, correct
- PWGSC 4, fiche 60, Anglais, PWGSC
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Public Services and Procurement Canada [serves] federal departments and agencies as their central purchasing agent, real property manager, treasurer, accountant, pay and pension administrator, integrity adviser and linguistic authority. 5, fiche 60, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Public Services and Procurement Canada: applied title. 6, fiche 60, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Department of Public Works and Government Services: legal title. 6, fiche 60, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 4 OBS
Public Works and Government Services Canada: former applied title (in use until November 4, 2015). 6, fiche 60, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 5 OBS
The offices of Minister of Supply and Services and Minister of Public Works were abolished, while the office of Minister of Public Works and Government Services was created on July 12, 1996. 6, fiche 60, Anglais, - Public%20Services%20and%20Procurement%20Canada
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des stocks et du matériel
- Marchés publics
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Services publics et Approvisionnement Canada
1, fiche 60, Français, Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- SPAC 2, fiche 60, Français, SPAC
correct, nom masculin
Fiche 60, Les synonymes, Français
- ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux 3, fiche 60, Français, minist%C3%A8re%20des%20Travaux%20publics%20et%20des%20Services%20gouvernementaux
correct, nom masculin
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 4, fiche 60, Français, Travaux%20publics%20et%20Services%20gouvernementaux%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- TPSGC 4, fiche 60, Français, TPSGC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- TPSGC 4, fiche 60, Français, TPSGC
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Services publics et Approvisionnement Canada [sert] les ministères et organismes fédéraux en tant qu'acheteur central, gestionnaire de biens immobiliers, trésorier, comptable, administrateur de la paye et des pensions, conseiller en matière d'intégrité et spécialiste des questions linguistiques. 5, fiche 60, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Services publics et Approvisionnement Canada : titre d'usage. 6, fiche 60, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux : appellation légale. 6, fiche 60, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 4 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 4 novembre 2015). 6, fiche 60, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 5 OBS
Les fonctions de ministre des Approvisionnements et des Services et de ministre des Travaux publics furent abolies, alors que celle de ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux fut créée le 12 juillet 1996. 6, fiche 60, Français, - Services%20publics%20et%20Approvisionnement%20Canada
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Gestión de existencias y materiales
- Contratos gubernamentales
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Servicios Públicos y Aprovisionamiento
1, fiche 60, Espagnol, Ministerio%20de%20Servicios%20P%C3%BAblicos%20y%20Aprovisionamiento
correct, nom masculin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
- Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales 1, fiche 60, Espagnol, Ministerio%20de%20Obras%20P%C3%BAblicas%20y%20Servicios%20Gubernamentales
ancienne désignation, voir observation, nom masculin, Canada
- MOPSGC 1, fiche 60, Espagnol, MOPSGC
correct, voir observation, nom masculin
- MOPSGC 1, fiche 60, Espagnol, MOPSGC
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Servicios Públicos y Aprovisionamiento de Canadá: equivalente español para el título usual del ministerio que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 60, Espagnol, - Ministerio%20de%20Servicios%20P%C3%BAblicos%20y%20Aprovisionamiento
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales de Canadá : equivalente español del nombre que continúa siendo la denominación jurídica del ministerio al 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 60, Espagnol, - Ministerio%20de%20Servicios%20P%C3%BAblicos%20y%20Aprovisionamiento
Fiche 61 - données d’organisme interne 2019-04-03
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Immigration, Refugees and Citizenship Canada
1, fiche 61, Anglais, Immigration%2C%20Refugees%20and%20Citizenship%20Canada
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- IRCC 2, fiche 61, Anglais, IRCC
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Department of Citizenship and Immigration 3, fiche 61, Anglais, Department%20of%20Citizenship%20and%20Immigration
correct
- Citizenship and Immigration Canada 4, fiche 61, Anglais, Citizenship%20and%20Immigration%20Canada
ancienne désignation, correct
- CIC 5, fiche 61, Anglais, CIC
ancienne désignation, correct
- CIC 5, fiche 61, Anglais, CIC
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Immigration, Refugees and Citizenship Canada facilitates the arrival of immigrants, provides protection to refugees and offers programming to help newcomers settle in Canada. It also grants citizenship, issues travel documents (such as passports) to Canadians and promotes multiculturalism. 6, fiche 61, Anglais, - Immigration%2C%20Refugees%20and%20Citizenship%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Immigration, Refugees and Citizenship Canada: applied title. 7, fiche 61, Anglais, - Immigration%2C%20Refugees%20and%20Citizenship%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Department of Citizenship and Immigration: legal title. 7, fiche 61, Anglais, - Immigration%2C%20Refugees%20and%20Citizenship%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
Citizenship and Immigration Canada: former applied title (from June 23, 1994, to November 3, 2015). 7, fiche 61, Anglais, - Immigration%2C%20Refugees%20and%20Citizenship%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 5 OBS
This department took over the Citizenship Registration and Promotion Program, which was previously part of the Department of Multiculturalism and Citizenship (from April 21, 1991, to June 22, 1994), and the Immigration Program, which was previously part of the Department of Employment and Immigration (from August 15, 1977, to July 11, 1996). 7, fiche 61, Anglais, - Immigration%2C%20Refugees%20and%20Citizenship%20Canada
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada
1, fiche 61, Français, Immigration%2C%20R%C3%A9fugi%C3%A9s%20et%20Citoyennet%C3%A9%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
- IRCC 2, fiche 61, Français, IRCC
correct, nom masculin
Fiche 61, Les synonymes, Français
- ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration 3, fiche 61, Français, minist%C3%A8re%20de%20la%20Citoyennet%C3%A9%20et%20de%20l%27Immigration
correct, nom masculin
- Citoyenneté et Immigration Canada 4, fiche 61, Français, Citoyennet%C3%A9%20et%20Immigration%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CIC 5, fiche 61, Français, CIC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CIC 5, fiche 61, Français, CIC
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada facilite la venue des nouveaux immigrants, fournit de la protection aux réfugiés et, par ses programmes, aide les nouveaux arrivants à s'établir au Canada. [Le ministère] est également responsable d'octroyer la citoyenneté, de délivrer des documents de voyage (comme des passeports) aux Canadiens [et] de promouvoir le multiculturalisme. 6, fiche 61, Français, - Immigration%2C%20R%C3%A9fugi%C3%A9s%20et%20Citoyennet%C3%A9%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada : titre d'usage. 7, fiche 61, Français, - Immigration%2C%20R%C3%A9fugi%C3%A9s%20et%20Citoyennet%C3%A9%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration : appellation légale. 7, fiche 61, Français, - Immigration%2C%20R%C3%A9fugi%C3%A9s%20et%20Citoyennet%C3%A9%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada : ancien titre d'usage (du 23 juin 1994 au 3 novembre 2015). 7, fiche 61, Français, - Immigration%2C%20R%C3%A9fugi%C3%A9s%20et%20Citoyennet%C3%A9%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 5 OBS
Ce ministère a pris en charge le Programme d'enregistrement et de promotion de la citoyenneté, qui relevait auparavant du ministère du Multiculturalisme et de la Citoyenneté (du 21 avril 1991 au 22 juin 1994), et le Programme d'immigration, qui relevait auparavant du ministère de l'Emploi et de l'Immigration (du 15 août 1977 au 11 juillet 1996). 7, fiche 61, Français, - Immigration%2C%20R%C3%A9fugi%C3%A9s%20et%20Citoyennet%C3%A9%20Canada
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá
1, fiche 61, Espagnol, Ministerio%20de%20Inmigraci%C3%B3n%2C%20Refugiados%20y%20Ciudadan%C3%ADa%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- Ministerio de Ciudadanía e Inmigración de Canadá 1, fiche 61, Espagnol, Ministerio%20de%20Ciudadan%C3%ADa%20e%20Inmigraci%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá: equivalente español para el título usual que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 61, Espagnol, - Ministerio%20de%20Inmigraci%C3%B3n%2C%20Refugiados%20y%20Ciudadan%C3%ADa%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Ministerio de Ciudadanía e Inmigración de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio. 2, fiche 61, Espagnol, - Ministerio%20de%20Inmigraci%C3%B3n%2C%20Refugiados%20y%20Ciudadan%C3%ADa%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 62 - données d’organisme interne 2019-01-18
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Mexico City
1, fiche 62, Anglais, Mexico%20City
correct, Mexique
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Capital of Mexico. 2, fiche 62, Anglais, - Mexico%20City
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Mexico City. 2, fiche 62, Anglais, - Mexico%20City
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Mexico
1, fiche 62, Français, Mexico
correct, voir observation, Mexique
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Ville de Mexico 2, fiche 62, Français, Ville%20de%20Mexico
correct, nom féminin, Mexique
- District fédéral 2, fiche 62, Français, District%20f%C3%A9d%C3%A9ral
ancienne désignation, correct, nom masculin, Mexique
- D.F. 2, fiche 62, Français, D%2EF%2E
ancienne désignation, correct, nom masculin, Mexique
- D.F. 2, fiche 62, Français, D%2EF%2E
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Capitale du Mexique. 3, fiche 62, Français, - Mexico
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Mexicain, Mexicaine. 3, fiche 62, Français, - Mexico
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 4, fiche 62, Français, - Mexico
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- Ciudad de México
1, fiche 62, Espagnol, Ciudad%20de%20M%C3%A9xico
correct, voir observation, nom féminin, Mexique
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- México D. F. 2, fiche 62, Espagnol, M%C3%A9xico%20D%2E%20F%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Mexique
- Distrito Federal 3, fiche 62, Espagnol, Distrito%20Federal
ancienne désignation, correct, nom masculin, Mexique
- DF 4, fiche 62, Espagnol, DF
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Mexique
- DF 4, fiche 62, Espagnol, DF
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Capital de México. 5, fiche 62, Espagnol, - Ciudad%20de%20M%C3%A9xico
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Habitante: mexiqueño, mexiqueña; defeño, defeña. 5, fiche 62, Espagnol, - Ciudad%20de%20M%C3%A9xico
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 6, fiche 62, Espagnol, - Ciudad%20de%20M%C3%A9xico
Record number: 62, Textual support number: 4 OBS
Ciudad de México: nombre de la capital de México a partir del 19 de enero de 2016. 6, fiche 62, Espagnol, - Ciudad%20de%20M%C3%A9xico
Record number: 62, Textual support number: 5 OBS
Ciudad de México: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Ciudad de México", con "Ciudad" en mayúscula, es el topónimo correspondiente a la capital de México. 2, fiche 62, Espagnol, - Ciudad%20de%20M%C3%A9xico
Record number: 62, Textual support number: 6 OBS
México D. F. : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir la denominación "México D. F. "con puntos abreviativos y dejar un espacio detrás de estos : D. F. 2, fiche 62, Espagnol, - Ciudad%20de%20M%C3%A9xico
Record number: 62, Textual support number: 7 OBS
DF: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es habitual deletrear las iniciales "DF" (/dé éfe/) en vez de desarrollarlas como "Distrito Federal", por lo que pueden tratarse como siglas y escribirse sin puntos abreviativos, "DF". 2, fiche 62, Espagnol, - Ciudad%20de%20M%C3%A9xico
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- México Distrito Federal
Fiche 63 - données d’organisme interne 2018-12-21
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- National and International Security
- Police
- Penal Administration
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Public Safety Canada
1, fiche 63, Anglais, Public%20Safety%20Canada
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- PS 2, fiche 63, Anglais, PS
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Department of Public Safety and Emergency Preparedness 3, fiche 63, Anglais, Department%20of%20Public%20Safety%20and%20Emergency%20Preparedness
correct
- Public Safety and Emergency Preparedness Canada 4, fiche 63, Anglais, Public%20Safety%20and%20Emergency%20Preparedness%20Canada
ancienne désignation, correct
- PSEPC 4, fiche 63, Anglais, PSEPC
ancienne désignation, correct
- PSEPC 4, fiche 63, Anglais, PSEPC
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Public Safety Canada was created in 2003 to ensure coordination across all federal departments and agencies responsible for national security and the safety of Canadians. 5, fiche 63, Anglais, - Public%20Safety%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Public Safety Canada: applied title. 6, fiche 63, Anglais, - Public%20Safety%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Department of Public Safety and Emergency Preparedness: legal title. 6, fiche 63, Anglais, - Public%20Safety%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
Public Safety and Emergency Preparedness Canada: former applied title. 7, fiche 63, Anglais, - Public%20Safety%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 5 OBS
On December 12, 2003, the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness was transferred from the Department of National Defence to the Department of the Solicitor General and the National Crime Prevention Centre was transferred from the Department of Justice to the Department of the Solicitor General, from which the new portfolio of Public Safety and Emergency Preparedness was being created. Subsequenly, the Department of the Solicitor General was abolished and the Department of Public Safety and Emergency Preparedness was established on April 4, 2005. 7, fiche 63, Anglais, - Public%20Safety%20Canada
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité nationale et internationale
- Police
- Administration pénitentiaire
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Sécurité publique Canada
1, fiche 63, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- SP 1, fiche 63, Français, SP
correct, nom masculin
Fiche 63, Les synonymes, Français
- ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile 2, fiche 63, Français, minist%C3%A8re%20de%20la%20S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20et%20de%20la%20Protection%20civile
correct, nom masculin
- Sécurité publique et Protection civile Canada 3, fiche 63, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20et%20Protection%20civile%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SPPCC 3, fiche 63, Français, SPPCC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SPPCC 3, fiche 63, Français, SPPCC
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Sécurité publique Canada (SP) a été créé en 2003 pour assurer la coordination de tous les ministères et organismes fédéraux qui ont pour mission de veiller à la sécurité nationale et à la protection des Canadiens et des Canadiennes. 4, fiche 63, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Sécurité publique Canada : titre d'usage. 5, fiche 63, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile : appellation légale (depuis 2005). 5, fiche 63, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
Sécurité publique et Protection civile Canada : ancien titre d'usage. 6, fiche 63, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 5 OBS
Le 12 décembre 2003, le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile fut transféré du ministère de la Défense nationale au ministère du Solliciteur général et le Centre national de prévention du crime fut transféré du ministère de la Justice au ministère du Solliciteur général, qui servit de fondement au nouveau portefeuille de la Sécurité publique et de la Protection civile. Par la suite, le ministère du Solliciteur général fut aboli et le ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile fut constitué le 4 avril 2005. 6, fiche 63, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20publique%20Canada
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Seguridad nacional e internacional
- Policía
- Administración penitenciaria
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Seguridad Pública de Canadá
1, fiche 63, Espagnol, Ministerio%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
- Ministerio de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá 1, fiche 63, Espagnol, Ministerio%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica%20y%20Protecci%C3%B3n%20Civil%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Organismo creado en 2003. Absorbió las funciones del Ministerio del Solicitador General de Canadá, que fue formalmente abolido en 2005. 2, fiche 63, Espagnol, - Ministerio%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Ministerio de Seguridad Pública de Canadá: equivalente español para el título usual del ministerio. 2, fiche 63, Espagnol, - Ministerio%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Ministerio de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio. 2, fiche 63, Espagnol, - Ministerio%20de%20Seguridad%20P%C3%BAblica%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 64 - données d’organisme interne 2018-11-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Special Water Transport
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- water taxi
1, fiche 64, Anglais, water%20taxi
correct, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A boat which carries people from one point to another for a fare determined in accordance with the distance travelled. 2, fiche 64, Anglais, - water%20taxi
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
water taxi: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 64, Anglais, - water%20taxi
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
water taxi: term used by Parks Canada. 4, fiche 64, Anglais, - water%20taxi
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Transports par bateaux spéciaux
Fiche 64, La vedette principale, Français
- bateau-taxi
1, fiche 64, Français, bateau%2Dtaxi
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Bateau transportant des personnes d'un endroit à un autre moyennant un tarif déterminé en fonction de la distance parcourue. 2, fiche 64, Français, - bateau%2Dtaxi
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
bateau-taxi : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 3, fiche 64, Français, - bateau%2Dtaxi
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
bateau-taxi : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 64, Français, - bateau%2Dtaxi
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Transporte por barcos especiales
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- taxi acuático
1, fiche 64, Espagnol, taxi%20acu%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
- acuataxi 1, fiche 64, Espagnol, acuataxi
correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
taxi acuático; acuataxi : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación "taxi acuático" es preferible a la expresión inglesa "water taxi". [...] El adjetivo inglés "water" significa "de agua", "acuático", por lo que la alternativa taxi acuático designa con precisión y más claridad este concepto en español y puede ser empleada, por tanto, para referirse a este tipo de transporte. 1, fiche 64, Espagnol, - taxi%20acu%C3%A1tico
Fiche 65 - données d’organisme interne 2018-10-04
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Software
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- free software
1, fiche 65, Anglais, free%20software
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- libre software 2, fiche 65, Anglais, libre%20software
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A program is free software if the program's users have the four essential freedoms: the freedom to run the program as they wish, for any purpose ... the freedom to study how the program works and change it ... (access to the source code is a precondition for this), the freedom to redistribute copies ... and the freedom to distribute copies of a modified version. 2, fiche 65, Anglais, - free%20software
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 65, La vedette principale, Français
- logiciel libre
1, fiche 65, Français, logiciel%20libre
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- logiciel en libre accès 2, fiche 65, Français, logiciel%20en%20libre%20acc%C3%A8s
nom masculin
- logiciel d'exploitation libre 3, fiche 65, Français, logiciel%20d%27exploitation%20libre
nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Logiciel distribué avec l'intégralité de ses programmes-sources, afin que l'ensemble des utilisateurs qui l'emploient, puissent l'enrichir et le redistribuer à leur tour. 4, fiche 65, Français, - logiciel%20libre
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Un logiciel libre n'est pas nécessairement gratuit et les droits de la chaîne des auteurs sont préservés. 4, fiche 65, Français, - logiciel%20libre
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Le cadre d'un «logiciel libre» est posé sous forme de quatre libertés : liberté d'exécuter, liberté d'étudier et d'adapter, liberté de redistribuer et liberté d'améliorer le programme et de rendre publiques ses modifications pour la communauté. À côté du «libre» le récent mouvement «Open Source» («logiciel ouvert») fait référence à l'accès au code source du programme (une des libertés associée au libre). 5, fiche 65, Français, - logiciel%20libre
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
logiciel libre : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007. 6, fiche 65, Français, - logiciel%20libre
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- software libre
1, fiche 65, Espagnol, software%20libre
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
- software de libre acceso 2, fiche 65, Espagnol, software%20de%20libre%20acceso
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Programa desarrollado y distribuido dándole al usuario la libertad de ejecutar, copiar, distribuir, cambiar y mejorar dicho programa [...] mediante su código fuente. 3, fiche 65, Espagnol, - software%20libre
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
El software libre […] es la denominación del software que respeta la libertad de los usuarios sobre su producto adquirido y, por tanto, una vez obtenido puede ser usado, copiado, estudiado, modificado y redistribuido libremente. […] El software libre suele estar disponible gratuitamente, o al precio de costo de la distribución a través de otros medios; sin embargo no es obligatorio que sea así, por lo tanto no hay que asociar software libre a "software gratuito"(denominado usualmente freeware), ya que, conservando su carácter de libre, puede ser distribuido comercialmente("software comercial"). 4, fiche 65, Espagnol, - software%20libre
Record number: 65, Textual support number: 2 CONT
Un programa es software libre si los usuarios tienen [las cuatro libertades esenciales]. Entonces, debería ser libre de redistribuir copias, tanto con o sin modificaciones, ya sea gratis o cobrando una tarifa por distribución, a cualquiera en cualquier parte. El ser libre de hacer estas cosas significa, entre otras cosas, que no tiene que pedir o pagar el permiso. 5, fiche 65, Espagnol, - software%20libre
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
No confundir “software libre” con “software gratuito”, que es una traducción incorrecta de “free software” y corresponde más bien al inglés “freeware”. “Free” en inglés es polisémico y en el caso de “free software” no indica que sea gratis sino libre. 6, fiche 65, Espagnol, - software%20libre
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
No confundir “software libre” con “software de código abierto” ya que se distinguen por diferencias en la filosofía de distribución y de otorgamiento de licencias. 6, fiche 65, Espagnol, - software%20libre
Fiche 66 - données d’organisme interne 2018-09-17
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Social Movements
- Sociology of Communication
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- slacktivism
1, fiche 66, Anglais, slacktivism
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
"Feel-good" measures in support of an issue or social cause ... with the main purpose of boosting the egos of participants in the movement. 2, fiche 66, Anglais, - slacktivism
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
For the sake of an argument, can it be said that online activism is nothing more than slacktivism? This term combines the words slacker and activism and posits that people who support a cause by performing simple measures are not truly engaged or devoted to making a change. 3, fiche 66, Anglais, - slacktivism
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
- Sociologie de la communication
Fiche 66, La vedette principale, Français
- activisme paresseux
1, fiche 66, Français, activisme%20paresseux
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- militantisme paresseux 2, fiche 66, Français, militantisme%20paresseux
correct, nom masculin
- militantisme mou 3, fiche 66, Français, militantisme%20mou
correct, nom masculin
- slacktivisme 4, fiche 66, Français, slacktivisme
anglicisme, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
En résumé, peut-on dire que l'activisme en ligne n'est rien de plus qu'un activisme paresseux («slacktivism»)? En anglais, le terme «slacktivism» combine les mots «slacker» (fainéant) et activisme et considère que les gens qui soutiennent une cause en exécutant des mesures simples ne sont pas vraiment engagé[e]s ou attaché[e]s à changer quoi que ce soit. 5, fiche 66, Français, - activisme%20paresseux
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Movimientos sociales
- Sociología de la comunicación
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- activismo de salón
1, fiche 66, Espagnol, activismo%20de%20sal%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Forma de apoyar causas sociales, políticas, etcétera, con poco esfuerzo o sacrificio. 1, fiche 66, Espagnol, - activismo%20de%20sal%C3%B3n
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
activismo de salón : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda "activismo de salón" como denominación adecuada para sustituir al anglicismo "slacktivism". 1, fiche 66, Espagnol, - activismo%20de%20sal%C3%B3n
Fiche 67 - données d’organisme interne 2018-07-25
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Internet of Things
1, fiche 67, Anglais, Internet%20of%20Things
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- IoT 2, fiche 67, Anglais, IoT
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Internet of things 3, fiche 67, Anglais, Internet%20of%20things
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A network of everyday devices, appliances, and other objects equipped with computer chips and sensors that can collect and transmit data through the Internet. 4, fiche 67, Anglais, - Internet%20of%20Things
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Internet des objets
1, fiche 67, Français, Internet%20des%20objets
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- IdO 2, fiche 67, Français, IdO
correct, nom masculin
- IDO 3, fiche 67, Français, IDO
correct, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
- internet des objets 4, fiche 67, Français, internet%20des%20objets
correct, nom masculin
- IDO 5, fiche 67, Français, IDO
correct, nom masculin
- IDO 5, fiche 67, Français, IDO
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des objets connectés ainsi que des réseaux de télécommunication et des plateformes de traitement des informations collectées qui leur sont associés. 4, fiche 67, Français, - Internet%20des%20objets
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Les réseaux de télécommunication peuvent être l'Internet, des réseaux de radiocommunication avec les mobiles ou encore des réseaux spécialisés à faible débit. 4, fiche 67, Français, - Internet%20des%20objets
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
internet des objets; IDO : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 11 janvier 2018. 6, fiche 67, Français, - Internet%20des%20objets
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- Internet de las cosas
1, fiche 67, Espagnol, Internet%20de%20las%20cosas
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Conexión digital de objetos cotidianos con internet. 1, fiche 67, Espagnol, - Internet%20de%20las%20cosas
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Internet: el género puede ser masculino o femenino y puede escribirse con mayúscula o minúscula. 2, fiche 67, Espagnol, - Internet%20de%20las%20cosas
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Internet de las cosas : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Internet de las cosas" es una denominación común que no necesita comillas ni cursiva y que se escribe con minúscula inicial en "cosas". Respecto al sustantivo "internet", la Academia admite tanto la mayúscula como la minúscula. 1, fiche 67, Espagnol, - Internet%20de%20las%20cosas
Fiche 68 - données d’organisme interne 2018-02-09
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Measurements of Electricity
- Air Transport
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- ohm
1, fiche 68, Anglais, ohm
correct, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
The electric resistance between two points of a conductor when a constant difference of potential of 1 volt, applied between these two points, produces in this conductor a current of 1 ampere, this conductor not being the source of any electromotive force. 2, fiche 68, Anglais, - ohm
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
ohm: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 68, Anglais, - ohm
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
ohm: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 68, Anglais, - ohm
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mesures de grandeurs électriques
- Transport aérien
Fiche 68, La vedette principale, Français
- ohm
1, fiche 68, Français, ohm
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Résistance électrique entre deux points d'un conducteur lorsqu'une différence de potentiel constante de 1 volt, appliquée entre ces deux points, produit dans ce conducteur un courant de 1 ampère, ledit conducteur n'étant le siège d'aucune force électromotrice. 2, fiche 68, Français, - ohm
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
ohm : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 68, Français, - ohm
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
ohm : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 68, Français, - ohm
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Medida de la electricidad
- Transporte aéreo
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- ohmio
1, fiche 68, Espagnol, ohmio
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- ohm 2, fiche 68, Espagnol, ohm
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Resistencia eléctrica entre dos puntos de un conductor cuando una diferencia de potencial de 1 voltio, aplicada entre estos dos puntos, produce en ese conductor una corriente de 1 amperio, no siendo el conductor fuente de fuerza electromotriz alguna. 3, fiche 68, Espagnol, - ohmio
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Unidad de resistencia eléctrica en el Sistema Internacional de unidades (SI). 4, fiche 68, Espagnol, - ohmio
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
ohmio: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 68, Espagnol, - ohmio
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
ohmio, ohm :"Ohm" es la denominación internacional reconocida por el Sistema Internacional y que, según José Martínez de Souza, debería usarse en textos científicos. Por otra parte, la Real Academia Española reconoce denominaciones españolizadas, como es el caso de ohmio. 6, fiche 68, Espagnol, - ohmio
Fiche 69 - données d’organisme interne 2018-01-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Indigenous and Northern Affairs Canada
1, fiche 69, Anglais, Indigenous%20and%20Northern%20Affairs%20Canada
correct, voir observation
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- INAC 2, fiche 69, Anglais, INAC
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Department of Indian Affairs and Northern Development 3, fiche 69, Anglais, Department%20of%20Indian%20Affairs%20and%20Northern%20Development
correct
- DIAND 4, fiche 69, Anglais, DIAND
ancienne désignation, correct
- DIAND 4, fiche 69, Anglais, DIAND
- Aboriginal Affairs and Northern Development Canada 5, fiche 69, Anglais, Aboriginal%20Affairs%20and%20Northern%20Development%20Canada
ancienne désignation, correct
- AANDC 6, fiche 69, Anglais, AANDC
ancienne désignation, correct
- AANDC 6, fiche 69, Anglais, AANDC
- Indian and Northern Affairs Canada 7, fiche 69, Anglais, Indian%20and%20Northern%20Affairs%20Canada
ancienne désignation, correct
- INAC 8, fiche 69, Anglais, INAC
ancienne désignation, correct
- INAC 8, fiche 69, Anglais, INAC
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
This department was split into two separate departments, Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs, and Indigenous Services, in 2017. 9, fiche 69, Anglais, - Indigenous%20and%20Northern%20Affairs%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Indigenous and Northern Affairs Canada (INAC) supports Aboriginal peoples (First Nations, Inuit and Métis) and Northerners in their efforts to improve social well-being and economic prosperity[,] develop healthier, more sustainable communities and participate more fully in Canada's political, social and economic development – to the benefit of all Canadians. 10, fiche 69, Anglais, - Indigenous%20and%20Northern%20Affairs%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Indigenous and Northern Affairs Canada: applied title. 11, fiche 69, Anglais, - Indigenous%20and%20Northern%20Affairs%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
Department of Indian Affairs and Northern Development: legal title. 11, fiche 69, Anglais, - Indigenous%20and%20Northern%20Affairs%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 5 OBS
Aboriginal Affairs and Northern Development Canada: former applied title (from June 13, 2011, to November 3, 2015). 11, fiche 69, Anglais, - Indigenous%20and%20Northern%20Affairs%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 6 OBS
Indian and Northern Affairs Canada: former applied title (until June 12, 2011). 11, fiche 69, Anglais, - Indigenous%20and%20Northern%20Affairs%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 7 OBS
The office of Minister of Northern Affairs and National Resources was abolished and the office of Minister of Indian Affairs and Northern Development was created [on] October 1, 1966. 12, fiche 69, Anglais, - Indigenous%20and%20Northern%20Affairs%20Canada
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Affaires autochtones et du Nord Canada
1, fiche 69, Français, Affaires%20autochtones%20et%20du%20Nord%20Canada
correct, voir observation
Fiche 69, Les abréviations, Français
- AANC 2, fiche 69, Français, AANC
correct
Fiche 69, Les synonymes, Français
- ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien 3, fiche 69, Français, minist%C3%A8re%20des%20Affaires%20indiennes%20et%20du%20Nord%20canadien
correct, nom masculin
- MAINC 4, fiche 69, Français, MAINC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- MAINC 4, fiche 69, Français, MAINC
- Affaires autochtones et Développement du Nord Canada 5, fiche 69, Français, Affaires%20autochtones%20et%20D%C3%A9veloppement%20du%20Nord%20Canada
ancienne désignation, correct
- AADNC 5, fiche 69, Français, AADNC
ancienne désignation, correct
- AADNC 5, fiche 69, Français, AADNC
- Affaires indiennes et du Nord Canada 6, fiche 69, Français, Affaires%20indiennes%20et%20du%20Nord%20Canada
ancienne désignation, correct
- AINC 6, fiche 69, Français, AINC
ancienne désignation, correct
- AINC 6, fiche 69, Français, AINC
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
En 2017, le ministère a été divisé en deux ministères distincts, à savoir Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord et Services aux Autochtones. 7, fiche 69, Français, - Affaires%20autochtones%20et%20du%20Nord%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Affaires autochtones et du Nord Canada (AANC) soutient les Autochtones (Premières Nations, Inuit et Métis) et les résidants du Nord dans leurs efforts pour améliorer leur bien-être social et leur prospérité économique, établir des collectivités saines et plus autosuffisantes [et] participer pleinement au développement politique, social et économique du Canada – au bénéfice de tous les Canadiens. 8, fiche 69, Français, - Affaires%20autochtones%20et%20du%20Nord%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Affaires autochtones et du Nord Canada : titre d'usage. 9, fiche 69, Français, - Affaires%20autochtones%20et%20du%20Nord%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien : appellation légale. 9, fiche 69, Français, - Affaires%20autochtones%20et%20du%20Nord%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 5 OBS
Affaires autochtones et Développement du Nord Canada : ancien titre d'usage (du 13 juin 2011 au 3 novembre 2015). 9, fiche 69, Français, - Affaires%20autochtones%20et%20du%20Nord%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 6 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 12 juin 2011). 9, fiche 69, Français, - Affaires%20autochtones%20et%20du%20Nord%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 7 OBS
La fonction de ministre du Nord canadien et des Ressources nationales fut abolie et celle de ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien fut établie [...] le 1er octobre 1966. 10, fiche 69, Français, - Affaires%20autochtones%20et%20du%20Nord%20Canada
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Asuntos Indígenas y del Norte de Canadá
1, fiche 69, Espagnol, Ministerio%20de%20Asuntos%20Ind%C3%ADgenas%20y%20del%20Norte%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
- Ministerio de Asuntos Aborígenes y de Desarrollo del Norte de Canadá 1, fiche 69, Espagnol, Ministerio%20de%20Asuntos%20Abor%C3%ADgenes%20y%20de%20Desarrollo%20del%20Norte%20de%20Canad%C3%A1
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Asuntos Indígenas y del Norte de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio y para el título usual que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 69, Espagnol, - Ministerio%20de%20Asuntos%20Ind%C3%ADgenas%20y%20del%20Norte%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Ministerio de Asuntos Aborígenes y de Desarrollo del Norte de Canadá: equivalente español del nombre que entró en vigor el 13 de junio de 2011 como título usual del ministerio pero que quedó sin efecto el 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 69, Espagnol, - Ministerio%20de%20Asuntos%20Ind%C3%ADgenas%20y%20del%20Norte%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 70 - données d’organisme interne 2018-01-12
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- temporary protected status
1, fiche 70, Anglais, temporary%20protected%20status
correct, États-Unis
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- TPS 2, fiche 70, Anglais, TPS
correct, États-Unis
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
The Secretary of Homeland Security may designate a foreign country for TPS due to conditions in the country that temporarily prevent the country's nationals from returning safely, or in certain circumstances, where the country is unable to handle the return of its nationals adequately. 2, fiche 70, Anglais, - temporary%20protected%20status
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 70, La vedette principale, Français
- statut de protection temporaire
1, fiche 70, Français, statut%20de%20protection%20temporaire
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 70, Les abréviations, Français
- TPS 2, fiche 70, Français, TPS
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
TPS : d'après le sigle en anglais (temporary protected status). 3, fiche 70, Français, - statut%20de%20protection%20temporaire
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- estatus de protección temporal
1, fiche 70, Espagnol, estatus%20de%20protecci%C3%B3n%20temporal
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
- TPS 2, fiche 70, Espagnol, TPS
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
estatus de protección temporal : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la expresión "estatus de protección temporal" como equivalente en español de la denominación inglesa "temporary protected status(TPS) ". 3, fiche 70, Espagnol, - estatus%20de%20protecci%C3%B3n%20temporal
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
TPS: por sus siglas en inglés (temporary protected status). 4, fiche 70, Espagnol, - estatus%20de%20protecci%C3%B3n%20temporal
Fiche 71 - données d’organisme interne 2017-12-18
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Regulations and Standards (Food)
- The Product (Marketing)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Protected Designation of Origin
1, fiche 71, Anglais, Protected%20Designation%20of%20Origin
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- PDO 1, fiche 71, Anglais, PDO
correct
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
[A] term used to describe foodstuffs which are produced, processed and prepared in a given geographical area using recognised know-how ... 2, fiche 71, Anglais, - Protected%20Designation%20of%20Origin
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
For example, Roquefort, Parmigiano Reggiano and Stilton are Protected Designations of Origin. 3, fiche 71, Anglais, - Protected%20Designation%20of%20Origin
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Appellation d'origine protégée
1, fiche 71, Français, Appellation%20d%27origine%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- AOP 2, fiche 71, Français, AOP
correct, nom féminin
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
[...] dénomination d'un produit [alimentaire] dont la production, la transformation et l'élaboration doivent avoir lieu dans une aire géographique déterminée avec un savoir-faire reconnu et constaté [...] 3, fiche 71, Français, - Appellation%20d%27origine%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, Roquefort, Parmigiano Reggiano et Stilton sont des Appellations d'origine protégée. 4, fiche 71, Français, - Appellation%20d%27origine%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Producto (Comercialización)
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- Denominación de Origen Protegida
1, fiche 71, Espagnol, Denominaci%C3%B3n%20de%20Origen%20Protegida
correct, nom féminin, Europe
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
- DOP 1, fiche 71, Espagnol, DOP
correct, nom féminin, Europe
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
[Denominación que] designa el nombre de un producto cuya producción, transformación y elaboración deben realizarse en una zona geográfica determinada, con unos conocimientos específicos reconocidos y comprobados. 1, fiche 71, Espagnol, - Denominaci%C3%B3n%20de%20Origen%20Protegida
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Para garantizar la procedencia y la calidad homogénea de los productos agroalimentarios, surgen en Europa unas figuras de protección, las denominaciones de origen, cuya normativa se ha unificado en todo el continente. 1, fiche 71, Espagnol, - Denominaci%C3%B3n%20de%20Origen%20Protegida
Fiche 72 - données d’organisme interne 2017-12-11
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Foreign Trade
- Banking
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Euro Interbank Offered Rate
1, fiche 72, Anglais, Euro%20Interbank%20Offered%20Rate
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- Euribor 2, fiche 72, Anglais, Euribor
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- European Interbank Offered Rate 3, fiche 72, Anglais, European%20Interbank%20Offered%20Rate
à éviter
- Euro Interbank Offer Rate 4, fiche 72, Anglais, Euro%20Interbank%20Offer%20Rate
à éviter
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
The rate at which euro interbank term deposits are being offered by one prime bank to another within the EMU [Economic and Monetary Union] zone. 2, fiche 72, Anglais, - Euro%20Interbank%20Offered%20Rate
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Commerce extérieur
- Banque
Fiche 72, La vedette principale, Français
- taux Euribor
1, fiche 72, Français, taux%20Euribor
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- Euribor 2, fiche 72, Français, Euribor
correct, nom masculin
Fiche 72, Les synonymes, Français
- taux interbancaire offert en euros 3, fiche 72, Français, taux%20interbancaire%20offert%20en%20euros
correct, nom masculin
- TIBEUR 3, fiche 72, Français, TIBEUR
correct, nom masculin
- TIBEUR 3, fiche 72, Français, TIBEUR
- taux EURIBOR 3, fiche 72, Français, taux%20EURIBOR
nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Taux d'intérêt de référence du marché monétaire européen, pratiqué entre les principales banques européennes pour les opérations à court terme effectuées en euros. 3, fiche 72, Français, - taux%20Euribor
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
- Comercio exterior
- Operaciones bancarias
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- tipo europeo de oferta interbancaria
1, fiche 72, Espagnol, tipo%20europeo%20de%20oferta%20interbancaria
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
- euríbor 2, fiche 72, Espagnol, eur%C3%ADbor
correct, nom masculin
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Tipo europeo de oferta interbancaria (euríbor). [...] Tipo de interés interbancario para depósitos en euros que entró en vigor el 1 de enero de 1999. Es utilizado comúnmente como tipo de referencia para préstamos con interés variable. La agencia Reuters se encarga de calcularlo con los precios de oferta de préstamos de los principales bancos europeos y también lo publica. En España se anuncia públicamente en el Boletín Oficial del Estado (BOE). 3, fiche 72, Espagnol, - tipo%20europeo%20de%20oferta%20interbancaria
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
euríbor : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir la denominación "euríbor" con inicial minúscula y con tilde en la "i". 4, fiche 72, Espagnol, - tipo%20europeo%20de%20oferta%20interbancaria
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
euríbor: por sus siglas en inglés (Euro Interbank Offered Rate). 4, fiche 72, Espagnol, - tipo%20europeo%20de%20oferta%20interbancaria
Fiche 73 - données d’organisme interne 2017-11-20
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- News and Journalism
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- International Consortium of Investigative Journalists
1, fiche 73, Anglais, International%20Consortium%20of%20Investigative%20Journalists
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- ICIJ 1, fiche 73, Anglais, ICIJ
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
The International Consortium of Investigative Journalists is a global network of more than 200 investigative journalists in 70 countries who collaborate on in-depth investigative stories. 1, fiche 73, Anglais, - International%20Consortium%20of%20Investigative%20Journalists
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Information et journalisme
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Consortium international des journalistes d'investigation
1, fiche 73, Français, Consortium%20international%20des%20journalistes%20d%27investigation
non officiel, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- ICIJ 1, fiche 73, Français, ICIJ
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Noticias y periodismo
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- Consorcio Internacional de Periodistas de Investigación
1, fiche 73, Espagnol, Consorcio%20Internacional%20de%20Periodistas%20de%20Investigaci%C3%B3n
non officiel, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
- ICIJ 2, fiche 73, Espagnol, ICIJ
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
[...] red de periodistas de más de setenta países creada para investigaciones de gran envergadura [...] 1, fiche 73, Espagnol, - Consorcio%20Internacional%20de%20Periodistas%20de%20Investigaci%C3%B3n
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Consorcio Internacional de Periodistas de Investigación : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el "International Consortium of Investigative Journalists" se conoce en español como "Consorcio Internacional de Periodistas de Investigación", a menudo seguido por las siglas de la denominación inglesa "ICIJ". 1, fiche 73, Espagnol, - Consorcio%20Internacional%20de%20Periodistas%20de%20Investigaci%C3%B3n
Fiche 74 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Christian Theology
- Philosophy and Religion
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Jehovah's Witnesses
1, fiche 74, Anglais, Jehovah%27s%20Witnesses
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Jehovah's Witnesses is a millenarian restorationist Christian denomination with nontrinitarian beliefs distinct from mainstream Christianity. ... The group emerged from the Bible Student movement, founded in the late 1870s by Charles Taze Russell [in Pittsburgh, Pennsylvania, U.S.] 1, fiche 74, Anglais, - Jehovah%27s%20Witnesses
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Witnesses of Jehovah
- Zion's Watch Tower Tract Society
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Théologies chrétiennes
- Philosophie et religion
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Témoins de Jehovah
1, fiche 74, Français, T%C3%A9moins%20de%20Jehovah
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Groupe religieux fondé aux États-Unis, vers 1874, par Ch. Taze Russell. 2, fiche 74, Français, - T%C3%A9moins%20de%20Jehovah
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Les Témoins de Jéhovah forment un mouvement pré-millénariste et restaurationniste se réclamant du christianisme. 3, fiche 74, Français, - T%C3%A9moins%20de%20Jehovah
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Zion’s Watchtower Tract Society
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Teología cristiana
- Filosofía y religión
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- Testigos de Jehová
1, fiche 74, Espagnol, Testigos%20de%20Jehov%C3%A1
correct, genre commun, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Los Testigos de Jehová surgieron a partir de un grupo de cristianos restauracionistas, milenaristas y antitrinitarios pertenecientes al movimiento Estudiantes de la Biblia, el cual había sido organizado por el estadounidense Charles Taze Russell en los años 1870 en la localidad de Allegheny, Pensilvania. 2, fiche 74, Espagnol, - Testigos%20de%20Jehov%C3%A1
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
testigos de Jehová : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "testigo" se escribe con minúscula inicial, al igual que los nombres de las distintas religiones y que el conjunto de sus fieles, tal y como se indica en la Ortografía de la lengua española. [...] cuando "testigo" forma parte de la denominación de un organismo rector o de una entidad, se escribe con mayúscula inicial :"Asociación de los Testigos Cristianos de Jehová". 3, fiche 74, Espagnol, - Testigos%20de%20Jehov%C3%A1
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Testigos cristianos de Jehová
Fiche 75 - données d’organisme interne 2017-11-10
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Climate Change
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Paris Agreement
1, fiche 75, Anglais, Paris%20Agreement
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The "Paris Agreement" was adopted by 195 nations on December 12, 2015, at the conclusion of the 21st session of the "Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change" (COP 21). 2, fiche 75, Anglais, - Paris%20Agreement
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Changements climatiques
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Accord de Paris
1, fiche 75, Français, Accord%20de%20Paris
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
L'«Accord de Paris» a été adopté par 195 nations le 12 décembre 2015, au terme de la 21e session de la «Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques» (COP 21). 2, fiche 75, Français, - Accord%20de%20Paris
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Cambio climático
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de París
1, fiche 75, Espagnol, Acuerdo%20de%20Par%C3%ADs
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Acuerdo para la reducción de los gases de efecto invernadero. 1, fiche 75, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Par%C3%ADs
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Acuerdo de París : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el texto, acordado por 195 países además de la Unión Europea en la "Conferencia de las Partes [...] sobre cambio climático" [COP21] en diciembre del 2015, sustituye al "Protocolo de Kioto" e introduce un cambio en la denominación al pasar de protocolo a acuerdo. En cualquier caso, […] tal como señala la Ortografía de la lengua española, […] se escriben con mayúscula inicial todos los elementos significativos que forman parte del título de documentos oficiales o históricos, como tratados, convenciones, acuerdos, declaraciones, etc. [...] 1, fiche 75, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Par%C3%ADs
Fiche 76 - données d’organisme interne 2017-10-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Strait of Gibraltar
1, fiche 76, Anglais, Strait%20of%20Gibraltar
correct, Europe
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A channel between Europe (Spain and Gibraltar) and Africa (Morocco and Ceuta) connecting the Atlantic and the Mediterranean Sea. 2, fiche 76, Anglais, - Strait%20of%20Gibraltar
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- détroit de Gibraltar
1, fiche 76, Français, d%C3%A9troit%20de%20Gibraltar
correct, nom masculin, Europe
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Détroit entre l'Espagne [Europe] et le Maroc [Afrique] unissant la Méditerranée et l'Atlantique (15 km de large). 2, fiche 76, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Gibraltar
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- estrecho de Gibraltar
1, fiche 76, Espagnol, estrecho%20de%20Gibraltar
correct, nom masculin, Europe
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Brazo de mar entre España y Marruecos, que une el Atlántico con el Mediterráneo. 2, fiche 76, Espagnol, - estrecho%20de%20Gibraltar
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
estrecho de Gibraltar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir "estrecho" con inicial minúscula en la denominación "estrecho de Gibraltar", pero indica que puede escribirse con mayúscula si se emplea en solitario :"el Estrecho". 3, fiche 76, Espagnol, - estrecho%20de%20Gibraltar
Fiche 77 - données d’organisme interne 2017-10-12
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- white helmet
1, fiche 77, Anglais, white%20helmet
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
white helmet: designation usually used in the plural. 2, fiche 77, Anglais, - white%20helmet
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- white helmets
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 77, La vedette principale, Français
- casque blanc
1, fiche 77, Français, casque%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
[...] le blanc représente les équipes d'observateurs civils qui viennent appuyer les casques bleus lors d'opérations de paix. 1, fiche 77, Français, - casque%20blanc
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
casque blanc : désignation habituellement utilisée au pluriel. 2, fiche 77, Français, - casque%20blanc
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- casques blancs
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Operaciones de mantenimiento de la paz
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- casco blanco
1, fiche 77, Espagnol, casco%20blanco
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
casco blanco: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que la expresión "casco blanco" se escriba en minúscula. 1, fiche 77, Espagnol, - casco%20blanco
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
casco blanco :denominación utilizada generalmente en plural. 2, fiche 77, Espagnol, - casco%20blanco
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- cascos blancos
Fiche 78 - données d’organisme interne 2017-09-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- blue helmet
1, fiche 78, Anglais, blue%20helmet
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A member of a United Nations peacekeeping force, having a blue helmet as part of their uniform. 2, fiche 78, Anglais, - blue%20helmet
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
blue helmet: designation usually used in the plural. 3, fiche 78, Anglais, - blue%20helmet
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- blue helmets
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 78, La vedette principale, Français
- casque bleu
1, fiche 78, Français, casque%20bleu
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Le casque bleu apparaît en 1956 lors de la mission FUNU [Force d'urgence des Nations unies] I. On a d'abord peint en bleu le casque d'origine américaine [...] le bleu symbolise les forces de maintien de la paix. 1, fiche 78, Français, - casque%20bleu
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
casque bleu : désignation habituellement utilisée au pluriel. 2, fiche 78, Français, - casque%20bleu
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- casques bleus
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Operaciones de mantenimiento de la paz
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- casco azul
1, fiche 78, Espagnol, casco%20azul
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Integrante de las fuerzas de paz de la Organización de las Naciones Unidas 2, fiche 78, Espagnol, - casco%20azul
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
casco azul: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que la expresión "casco azul" se escriba en minúscula. 2, fiche 78, Espagnol, - casco%20azul
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
casco azul :denominación utilizada generalmente en plural. 3, fiche 78, Espagnol, - casco%20azul
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- cascos azules
Fiche 79 - données d’organisme interne 2017-07-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- unripened cheese
1, fiche 79, Anglais, unripened%20cheese
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- fresh cheese 2, fiche 79, Anglais, fresh%20cheese
correct, voir observation
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A general category of cheeses (e.g., cottage cheese, cream cheese, Neufchâtel, feta and mozzarella) that are uncooked, unripened and highly perishable with a creamy texture, a mild, tart, tangy flavor and a moisture content of 40-80% ... 3, fiche 79, Anglais, - unripened%20cheese
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Unripened cheese may alternatively be designated fresh cheese provided it is not misleading to the consumer in the country in which the product is sold. 4, fiche 79, Anglais, - unripened%20cheese
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- fromage non affiné
1, fiche 79, Français, fromage%20non%20affin%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- fromage frais 2, fiche 79, Français, fromage%20frais
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Les fromages frais contiennent jusqu'à 80 % d'eau. [...] Les fromages frais sont lisses, crémeux ou granuleux, de saveur douce ou légèrement acidulée. 3, fiche 79, Français, - fromage%20non%20affin%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le fromage non affiné peut également être désigné par fromage frais à condition que cette désignation ne crée pas une impression trompeuse dans le pays dans lequel le produit est vendu. 4, fiche 79, Français, - fromage%20non%20affin%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
fromage non affiné : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière. 5, fiche 79, Français, - fromage%20non%20affin%C3%A9
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- queso no madurado
1, fiche 79, Espagnol, queso%20no%20madurado
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
- queso sin madurar 2, fiche 79, Espagnol, queso%20sin%20madurar
correct, nom masculin
- queso no maduro 3, fiche 79, Espagnol, queso%20no%20maduro
correct, nom masculin
- queso fresco 1, fiche 79, Espagnol, queso%20fresco
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Queso que no ha sufrido ningún proceso de maduración a propósito y que se puede consumir inmediatamente después de su fabricación. 4, fiche 79, Espagnol, - queso%20no%20madurado
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Proyecto de norma de grupo para el queso no maduro, incluido el queso fresco. 3, fiche 79, Espagnol, - queso%20no%20madurado
Record number: 79, Textual support number: 2 CONT
Se entiende por quesos no madurados, incluidos los quesos frescos, los productos que están listos para el consumo poco después de su fabricación. 5, fiche 79, Espagnol, - queso%20no%20madurado
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
El queso no madurado podrá denominarse también queso fresco, a condición de que esta denominación no induzca a engaño al consumidor del país en el que se vende el producto. 6, fiche 79, Espagnol, - queso%20no%20madurado
Fiche 80 - données d’organisme interne 2017-04-24
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Guinea-Bissau
1, fiche 80, Anglais, Guinea%2DBissau
correct, Afrique
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Republic of Guinea-Bissau 1, fiche 80, Anglais, Republic%20of%20Guinea%2DBissau
correct, Afrique
- Portuguese Guinea 2, fiche 80, Anglais, Portuguese%20Guinea
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A country of western Africa. 2, fiche 80, Anglais, - Guinea%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bissau. 3, fiche 80, Anglais, - Guinea%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: of Guinea-Bissau. 3, fiche 80, Anglais, - Guinea%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
Guinea-Bissau: common name of the country. 4, fiche 80, Anglais, - Guinea%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 5 OBS
GW; GNB: codes recognized by ISO. 4, fiche 80, Anglais, - Guinea%2DBissau
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Guinée-Bissau
1, fiche 80, Français, Guin%C3%A9e%2DBissau
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- République de Guinée-Bissau 1, fiche 80, Français, R%C3%A9publique%20de%20Guin%C3%A9e%2DBissau
correct, nom féminin, Afrique
- Guinée-Bissao 2, fiche 80, Français, Guin%C3%A9e%2DBissao
correct, voir observation, nom féminin, Afrique
- République de Guinée-Bissao 2, fiche 80, Français, R%C3%A9publique%20de%20Guin%C3%A9e%2DBissao
correct, voir observation, nom féminin, Afrique
- Guinée portugaise 3, fiche 80, Français, Guin%C3%A9e%20portugaise
ancienne désignation, correct, nom féminin, Afrique
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
État d'Afrique occidentale, situé sur l'Atlantique et qui confine au nord le Sénégal, à l'est et au sud la Guinée. 3, fiche 80, Français, - Guin%C3%A9e%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Bissau. 2, fiche 80, Français, - Guin%C3%A9e%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Bissau-Guinéen, Bissau-Guinéenne. 2, fiche 80, Français, - Guin%C3%A9e%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
Guinée-Bissau; Guinée-Bissao : noms usuels du pays. 4, fiche 80, Français, - Guin%C3%A9e%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 5 OBS
GW; GNB : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 80, Français, - Guin%C3%A9e%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 6 OBS
Guinée-Bissao; République de Guinée-Bissao: noms utilisés par la France. 4, fiche 80, Français, - Guin%C3%A9e%2DBissau
Record number: 80, Textual support number: 1 PHR
aller en Guinée-Bissau, visiter la Guinée-Bissau 4, fiche 80, Français, - Guin%C3%A9e%2DBissau
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- Guinea-Bisáu
1, fiche 80, Espagnol, Guinea%2DBis%C3%A1u
correct, voir observation, Afrique
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
- República de Guinea-Bisáu 2, fiche 80, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Guinea%2DBis%C3%A1u
correct, voir observation, nom féminin, Afrique
- Guinea-Bissau 3, fiche 80, Espagnol, Guinea%2DBissau
correct, voir observation, Afrique
- República de Guinea-Bissau 3, fiche 80, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Guinea%2DBissau
correct, voir observation, nom féminin, Afrique
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Capital: Bisáu. 2, fiche 80, Espagnol, - Guinea%2DBis%C3%A1u
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Habitante: guineano, guineana. 2, fiche 80, Espagnol, - Guinea%2DBis%C3%A1u
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Guinea-Bisáu; Guinea-Bissau: nombres usuales del país. 4, fiche 80, Espagnol, - Guinea%2DBis%C3%A1u
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
GW; GNB: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 80, Espagnol, - Guinea%2DBis%C3%A1u
Record number: 80, Textual support number: 5 OBS
Guinea-Bisáu; República de Guinea-Bisáu: nombres en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea. 4, fiche 80, Espagnol, - Guinea%2DBis%C3%A1u
Record number: 80, Textual support number: 6 OBS
Guinea-Bissau; República de Guinea-Bissau: nombres reconocidos por las Naciones Unidas. 4, fiche 80, Espagnol, - Guinea%2DBis%C3%A1u
Record number: 80, Textual support number: 7 OBS
Guinea-Bisáu : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "Guinea-Bisáu" ya incorpora oficialmente en su denominación el nombre de la capital y que se prefiere esta forma adaptada a la original de "Guiné-Bissau"(nombre portugués) o al híbrido "Guinea-Bissau". 5, fiche 80, Espagnol, - Guinea%2DBis%C3%A1u
Fiche 81 - données d’organisme interne 2017-04-19
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- corporate name
1, fiche 81, Anglais, corporate%20name
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- company name 2, fiche 81, Anglais, company%20name
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
The name of a corporation, as fixed by its charter or the statute by which the corporation was created ... 3, fiche 81, Anglais, - corporate%20name
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- dénomination sociale
1, fiche 81, Français, d%C3%A9nomination%20sociale
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- désignation sociale 2, fiche 81, Français, d%C3%A9signation%20sociale
à éviter, nom féminin
- nom corporatif 2, fiche 81, Français, nom%20corporatif
à éviter, nom masculin
- raison sociale 3, fiche 81, Français, raison%20sociale
à éviter, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
La «dénomination sociale» est le nom adopté par une société de capitaux et figurant dans ses statuts. 4, fiche 81, Français, - d%C3%A9nomination%20sociale
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- nombre comercial
1, fiche 81, Espagnol, nombre%20comercial
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Signo o denominación que sirve para identificar a una persona, física o jurídica, en el ejercicio de su actividad empresarial y que distinguen su actividad de otras idénticas o similares. 1, fiche 81, Espagnol, - nombre%20comercial
Fiche 82 - données d’organisme interne 2017-04-19
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Production (Economics)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- raw material
1, fiche 82, Anglais, raw%20material
correct, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
The basic products to be used in production. 2, fiche 82, Anglais, - raw%20material
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
raw material: term usually used in the plural. 3, fiche 82, Anglais, - raw%20material
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
raw material: term standardized by ISO and by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report. 3, fiche 82, Anglais, - raw%20material
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- raw materials
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Production (Économie)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- matière première
1, fiche 82, Français, mati%C3%A8re%20premi%C3%A8re
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Objets ou matières auxquels sont appliquées directement les opérations de transformation. 2, fiche 82, Français, - mati%C3%A8re%20premi%C3%A8re
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Par extension, l'expression matières premières désigne tous les objets ou matières susceptibles d'être incorporés aux produits traités ou fabriqués. 2, fiche 82, Français, - mati%C3%A8re%20premi%C3%A8re
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
matière première : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 82, Français, - mati%C3%A8re%20premi%C3%A8re
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
matière première : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 3, fiche 82, Français, - mati%C3%A8re%20premi%C3%A8re
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- matières premières
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Producción (Economía)
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- materia prima
1, fiche 82, Espagnol, materia%20prima
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
- primera materia 2, fiche 82, Espagnol, primera%20materia
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
[...] aquellos recursos naturales, de origen agrícola o mineral, destinados a ser objeto de una transformación [...] dentro de un proceso productivo [...] tal denominación se extiende a un grupo más amplio de productos que, obtenidos como resultado de un proceso de producción, son utilizados a su vez para la elaboración de nuevos productos. 3, fiche 82, Espagnol, - materia%20prima
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Son ejemplos de materia prima el acero, el cuero. 4, fiche 82, Espagnol, - materia%20prima
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
No confundir con materia bruta, que son los recursos naturales antes de cualquier transformación. 4, fiche 82, Espagnol, - materia%20prima
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- materias primas
Fiche 83 - données d’organisme interne 2017-03-16
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Saudi Arabia
1, fiche 83, Anglais, Saudi%20Arabia
correct, Asie
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Kingdom of Saudi Arabia 1, fiche 83, Anglais, Kingdom%20of%20Saudi%20Arabia
correct, Asie
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A country in southwestern Asia between the Red Sea and the Persian Gulf. 2, fiche 83, Anglais, - Saudi%20Arabia
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Capital: Riyadh. 3, fiche 83, Anglais, - Saudi%20Arabia
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Saudi Arabian. 3, fiche 83, Anglais, - Saudi%20Arabia
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
Saudi Arabia: common name of the country. 4, fiche 83, Anglais, - Saudi%20Arabia
Record number: 83, Textual support number: 5 OBS
SA; SAU: codes recognized by ISO. 4, fiche 83, Anglais, - Saudi%20Arabia
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Arabie saoudite
1, fiche 83, Français, Arabie%20saoudite
correct, nom féminin, Asie
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Royaume d'Arabie saoudite 1, fiche 83, Français, Royaume%20d%27Arabie%20saoudite
correct, nom masculin, Asie
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
État d'Asie occidentale baigné à l'ouest par la mer Rouge et à l'est par le golfe Persique [...] 2, fiche 83, Français, - Arabie%20saoudite
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Riyad. 3, fiche 83, Français, - Arabie%20saoudite
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Saoudien, Saoudienne. 3, fiche 83, Français, - Arabie%20saoudite
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
Arabie saoudite : nom usuel du pays. 4, fiche 83, Français, - Arabie%20saoudite
Record number: 83, Textual support number: 5 OBS
SA; SAU : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 83, Français, - Arabie%20saoudite
Record number: 83, Textual support number: 1 PHR
aller en Arabie saoudite, visiter l'Arabie saoudite 4, fiche 83, Français, - Arabie%20saoudite
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- Arabia Saudita
1, fiche 83, Espagnol, Arabia%20Saudita
correct, Asie
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
- Reino de Arabia Saudita 2, fiche 83, Espagnol, Reino%20de%20Arabia%20Saudita
correct, nom masculin, Asie
- Arabia Saudí 3, fiche 83, Espagnol, Arabia%20Saud%C3%AD
correct, Asie
- Reino de Arabia Saudí 4, fiche 83, Espagnol, Reino%20de%20Arabia%20Saud%C3%AD
correct, nom masculin, Asie
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Capital: Riad. 5, fiche 83, Espagnol, - Arabia%20Saudita
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Habitante: saudí. 5, fiche 83, Espagnol, - Arabia%20Saudita
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Arabia Saudita; Arabia Saudí: nombres usuales del país. 6, fiche 83, Espagnol, - Arabia%20Saudita
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
SA; SAU: códigos reconocidos por la ISO. 6, fiche 83, Espagnol, - Arabia%20Saudita
Record number: 83, Textual support number: 5 OBS
Arabia Saudita; Reino de Arabia Saudita: nombres reconocidos por las Naciones Unidas. 6, fiche 83, Espagnol, - Arabia%20Saudita
Record number: 83, Textual support number: 6 OBS
Arabia Saudí; Reino de Arabia Saudí: nombres en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea. 6, fiche 83, Espagnol, - Arabia%20Saudita
Record number: 83, Textual support number: 7 OBS
Arabia Saudí; Arabia Saudita : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que Arabia Saudí y Arabia Saudita son topónimos igualmente apropiados, de acuerdo con la Ortografía académica. [...] Tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, ambas formas se consideran igualmente válidas en español. Mientras que Arabia Saudí es la grafía preferida en España, Arabia Saudita, sin tilde, es la denominación más extendida en Hispanoamérica. 7, fiche 83, Espagnol, - Arabia%20Saudita
Fiche 84 - données d’organisme interne 2017-01-27
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- mandatory information
1, fiche 84, Anglais, mandatory%20information
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Mandatory information on food labels allows consumers to make informed choices ... 1, fiche 84, Anglais, - mandatory%20information
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- renseignements obligatoires
1, fiche 84, Français, renseignements%20obligatoires
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- information obligatoire 2, fiche 84, Français, information%20obligatoire
correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Les renseignements obligatoires sur les étiquettes permettent aux consommateurs de faire des choix éclairés [...] 1, fiche 84, Français, - renseignements%20obligatoires
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- información obligatoria
1, fiche 84, Espagnol, informaci%C3%B3n%20obligatoria
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Información obligatoria. A menos que se indique otra cosa en el presente reglamento técnico o en un reglamento específico, la rotulación de alimentos envasados deberá presentar obligatoriamente la siguiente información :Denominación de venta del alimento. Lista de ingredientes. Contenidos netos. Identificación del origen. [...] Preparación e instrucciones de uso del alimento, cuando corresponda. 1, fiche 84, Espagnol, - informaci%C3%B3n%20obligatoria
Fiche 85 - données d’organisme interne 2016-11-07
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Solid Fossil Fuels
- Lignite, Graphite and Coal Mining
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- coal
1, fiche 85, Anglais, coal
correct, nom, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- black diamond 2, fiche 85, Anglais, black%20diamond
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A black, combustible, mineral solid resulting from the partial decomposition of vegetable matter ... over a period of millions of years ... 3, fiche 85, Anglais, - coal
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
coal: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report. 4, fiche 85, Anglais, - coal
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Combustibles fossiles solides
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
Fiche 85, La vedette principale, Français
- charbon
1, fiche 85, Français, charbon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- houille 2, fiche 85, Français, houille
correct, nom féminin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Combustible minéral fossile solide, provenant de végétaux ayant subi, au cours des temps géologiques, une transformation lui conférant un grand pouvoir calorifique. 3, fiche 85, Français, - charbon
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Houille s'emploie surtout dans le langage didactique; dans le langage courant, on lui préfère charbon employé absolument, la houille étant le meilleur des charbons naturels qu'on utilise de préférence à tout autre. 4, fiche 85, Français, - charbon
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
charbon : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 5, fiche 85, Français, - charbon
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Combustibles fósiles sólidos
- Explotación de lignito, grafito y carbón
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- hulla
1, fiche 85, Espagnol, hulla
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
- carbón 2, fiche 85, Espagnol, carb%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Combustible fósil formado por carbono amorfo elemental con cantidades variables de hidrocarburos, compuestos complejos orgánicos y sustancias inorgánicas. El polvo es muy tóxico por inhalación. Inflamable. 2, fiche 85, Espagnol, - hulla
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Algunos califican de hulla a todo carbón mineral, otros excluyen a la antracita de esa denominación genérica. Más racional parece la clasificación que tiene en cuenta el estado de fosilización de la materia vegetal de que constan esos combustibles fósiles y que califica de antracita al más viejo(y que más carbono contiene), de lignito al más reciente(cuya hullificación no es aún completa), de turba a un carbón que todavía se está elaborando y de hulla todos los que, intermediarios entre la antracita y el lignito, constituyen las variedades comunes. 3, fiche 85, Espagnol, - hulla
Fiche 86 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
- Plant Diseases
- Grain Growing
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- corn smut
1, fiche 86, Anglais, corn%20smut
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- boil smut 2, fiche 86, Anglais, boil%20smut
correct
- maize smut 3, fiche 86, Anglais, maize%20smut
correct
- maize boil smut 4, fiche 86, Anglais, maize%20boil%20smut
correct, Australie, Nouvelle-Zélande
- common smut of corn 5, fiche 86, Anglais, common%20smut%20of%20corn
correct
- corn boil smut 6, fiche 86, Anglais, corn%20boil%20smut
- blister smut 3, fiche 86, Anglais, blister%20smut
correct
- common smut 5, fiche 86, Anglais, common%20smut
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A basidiomycete fungal pathogen of maize and teosinte [causing the corn smut disease]. 7, fiche 86, Anglais, - corn%20smut
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
... the pathogen Ustilago maydis [is] more widely known as common smut. Common smut is a fungus that typically is found on the ears and tassels of the corn plant in conspicuous dark galls that replace kernels and may reach several inches in diameter ... You will see them in clusters on your ear of corn. While they ruin your ears of corn they are not harmful to humans. 5, fiche 86, Anglais, - corn%20smut
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
- Maladies des plantes
- Culture des céréales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- charbon du maïs
1, fiche 86, Français, charbon%20du%20ma%C3%AFs
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
[Les ustilaginomycètes] forment des amas de spores noires d'où le nom de charbon qui leur a été donné. L'espèce la plus connue est Ustilago maydis qui attaque le maïs provoquant des galles (c'est-à-dire des tumeurs où le tissu de l'hôte est hypertrophié et mélangé avec le mycélium) qui remplace les grains dans l'épi. 2, fiche 86, Français, - charbon%20du%20ma%C3%AFs
Record number: 86, Textual support number: 2 CONT
Ustilago maydis attaque principalement les parties des plantes se trouvant en division cellulaire active. Les symptômes sont des sores gris qui apparaissent sur les tiges, les épis, les feuilles ou les inflorescences. Les sores éclatent après un certain temps et des spores brunes à noires sont libérées. Celles-ci peuvent survivre dans le sol pendant au moins 4 ans. Les plantes sont contaminées par des spores se trouvant dans le sol ou l'air. 3, fiche 86, Français, - charbon%20du%20ma%C3%AFs
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Hongos y mixomicetos
- Enfermedades de las plantas
- Cultivo de cereales
Entrada(s) universal(es) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- carbón del maíz
1, fiche 86, Espagnol, carb%C3%B3n%20del%20ma%C3%ADz
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
- tizón del maíz 1, fiche 86, Espagnol, tiz%C3%B3n%20del%20ma%C3%ADz
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
El tizón del maíz es un hongo muy pequeño que se cría en los maizales. La denominación de tizón se debe al aspecto que presenta el maíz cuando se ha instalado en él, quedando completamente negro, como si estuviera quemado. En la época de reproducción forma una especie de bolsitas blancas que se suelen encontrar en la base de la mazorca o en el tallo; en su interior se hallan las esporas, de color negro y olor muy desagradable. Cuando se abre la bolsa que las contiene se extienden por toda la planta, dando esa impresión de estar quemado. 1, fiche 86, Espagnol, - carb%C3%B3n%20del%20ma%C3%ADz
Fiche 87 - données d’organisme interne 2016-06-27
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Poultry Production
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- poultry
1, fiche 87, Anglais, poultry
correct, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
The group name for domesticated birds. 2, fiche 87, Anglais, - poultry
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
[Poultry consist of] domesticated birds typically including chickens, turkeys, ducks, geese. 3, fiche 87, Anglais, - poultry
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
poultry: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 4, fiche 87, Anglais, - poultry
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Élevage des volailles
Fiche 87, La vedette principale, Français
- volaille
1, fiche 87, Français, volaille
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des oiseaux qu'on élève pour leurs œufs ou leur chair. 2, fiche 87, Français, - volaille
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
volaille : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national. 3, fiche 87, Français, - volaille
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Cría de aves
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- aves de corral
1, fiche 87, Espagnol, aves%20de%20corral
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
- averío 2, fiche 87, Espagnol, aver%C3%ADo
correct, nom masculin
- avería 2, fiche 87, Espagnol, aver%C3%ADa
correct, nom féminin
- volatería 3, fiche 87, Espagnol, volater%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de aves domesticadas, incluidas las de traspatio, que se utilizan para la producción de carne y huevos destinados al consumo, la producción de otros productos comerciales, o la reproducción de todas estas categorías de aves, así como los gallos de pelea, independientemente de los fines para los que se utilicen. 4, fiche 87, Espagnol, - aves%20de%20corral
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Las aves mantenidas en cautividad por motivos distintos de los enumerados en [la definición] (por ejemplo las aves criadas para espectáculos, carreras, exposiciones o concursos, o para la reproducción o la venta de todas estas categorías de aves, así como las aves de compañía) no se considera que son aves de corral. 4, fiche 87, Espagnol, - aves%20de%20corral
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
La denominación incluye típicamente a miembros de los órdenes Galliformes(tales como los pollos y pavos) y Anseriformes(aves acuáticas como patos y gansos). 5, fiche 87, Espagnol, - aves%20de%20corral
Fiche 88 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Climatology
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- International Research Center on El Niño
1, fiche 88, Anglais, International%20Research%20Center%20on%20El%20Ni%C3%B1o
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- CIIFEN 1, fiche 88, Anglais, CIIFEN
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
The International Research Center on El Niño (CIIFEN) has been established as a centre drawing together information on ENSO [El Niño-Southern Oscillation] and its impacts, collaborating with international, regional and national partners in climate data processing, applications and prediction. 1, fiche 88, Anglais, - International%20Research%20Center%20on%20El%20Ni%C3%B1o
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
CIIFEN, acronym in Spanish. 2, fiche 88, Anglais, - International%20Research%20Center%20on%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- International Research Centre on El Niño
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Climatologie
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Centre international de recherche sur le phénomène El Niño
1, fiche 88, Français, Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
- CIIFEN 1, fiche 88, Français, CIIFEN
correct, nom masculin
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
L'OMM [L'Organisation météorologique mondiale] est à l'origine de la mise en place à Guayaquil (Equateur), d'un Centre international de recherche sur le phénomène El Niño (CIIFEN), que le Secrétaire général de l'Organisation [...] a inauguré le 17 janvier 2003. Ce centre a pour [mission] de rassembler les informations relatives au phénomène El Niño/Oscillation australe (ENSO) et à ses incidences, en collaboration avec des partenaires régionaux et nationaux s'occupant du traitement des données climatologiques, de l'exploitation de ces données et de l'établissement de prévisions climatiques. 1, fiche 88, Français, - Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20El%20Ni%C3%B1o
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
CIIFEN, pour son sigle en espagnol. 2, fiche 88, Français, - Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Climatología
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- Centro Internacional para la Investigación del fenómeno de El Niño
1, fiche 88, Espagnol, Centro%20Internacional%20para%20la%20Investigaci%C3%B3n%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
- CIIFEN 1, fiche 88, Espagnol, CIIFEN
correct, nom masculin
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
[La] misión del CIIFEN [es:] Promover, complementar y emprender, proyectos de investigación científica y aplicada, necesarios para mejorar la comprensión y alerta temprana del ENOS [El Niño Oscilación del Sur] y la variabilidad climática a escala regional a fin de contribuir en la reducción de sus impactos socio-económicos y generar bases sólidas para la generación de políticas de desarrollo sustentable, ante los nuevos escenarios climáticos existentes. 1, fiche 88, Espagnol, - Centro%20Internacional%20para%20la%20Investigaci%C3%B3n%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
El Niño : El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 2, fiche 88, Espagnol, - Centro%20Internacional%20para%20la%20Investigaci%C3%B3n%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 89 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- El Niño-Southern Oscillation
1, fiche 89, Anglais, El%20Ni%C3%B1o%2DSouthern%20Oscillation
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
- ENSO 2, fiche 89, Anglais, ENSO
correct
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Niño-Southern Oscillation 3, fiche 89, Anglais, Ni%C3%B1o%2DSouthern%20Oscillation
correct
- Southern Oscillation-El Niño 4, fiche 89, Anglais, Southern%20Oscillation%2DEl%20Ni%C3%B1o
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The El Niño-Southern Oscillation phenomenon (a breakdown of the predominant pattern of easterly surface winds, westerly high-altitude winds and upwelling of cold water in the eastern Pacific) leads to a world-wide increase in storms and a temporary drop in global mean temperature. 1, fiche 89, Anglais, - El%20Ni%C3%B1o%2DSouthern%20Oscillation
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- El Niño-oscillation australe
1, fiche 89, Français, El%20Ni%C3%B1o%2Doscillation%20australe
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
- ENSO 2, fiche 89, Français, ENSO
correct, nom masculin
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Oscillation méridionale El Niño 3, fiche 89, Français, Oscillation%20m%C3%A9ridionale%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
La compréhension de cet événement climatique important qu'est «El Niño-Oscillation Australe» passe par l'étude des observations recueillies depuis des décennies, par la mise en œuvre de modèles couplés océan-atmosphère plus sophistiqués que ceux disponibles à l'heure actuelle et enfin par le développement des observations de l'océan. 1, fiche 89, Français, - El%20Ni%C3%B1o%2Doscillation%20australe
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Comme ce courant fait son apparition vers Noël, il a été nommé «El Niño» («l'enfant»). Certaines années, le réchauffement est plus important de l'ordre de 5-6 degrés C et les scientifiques réservent le nom de «El Niño» à ces événements d'amplitude exceptionnelle. 1, fiche 89, Français, - El%20Ni%C3%B1o%2Doscillation%20australe
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- El Niño-Oscilación Austral
1, fiche 89, Espagnol, El%20Ni%C3%B1o%2DOscilaci%C3%B3n%20Austral
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
- ENOA 1, fiche 89, Espagnol, ENOA
correct, nom masculin
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
- El Niño Oscilación Meridional 2, fiche 89, Espagnol, El%20Ni%C3%B1o%20Oscilaci%C3%B3n%20Meridional
correct, nom masculin
- ENOM 2, fiche 89, Espagnol, ENOM
correct, nom masculin
- ENOM 2, fiche 89, Espagnol, ENOM
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
El término "El Niño" se refería inicialmente a una corriente de aguas cálidas que discurre periódicamente a lo largo de la costa de Ecuador y Perú, alterando la pesquería local. Este fenómeno oceánico está asociado a cierta fluctuación de la pauta mundial de presiones en la superficie intertropical y de la circulación en los Océanos Pacífico e Índico, que se denomina ‘oscilación austral’. Este fenómeno atmósferaocéano acoplado es conocido como El Niño-Oscilación Austral (ENOA). 1, fiche 89, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o%2DOscilaci%C3%B3n%20Austral
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 3, fiche 89, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o%2DOscilaci%C3%B3n%20Austral
Fiche 90 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Industries - General
- Sciences - General
- Economic Co-operation and Development
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Innovation, Science and Economic Development Canada
1, fiche 90, Anglais, Innovation%2C%20Science%20and%20Economic%20Development%20Canada
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- ISED 2, fiche 90, Anglais, ISED
correct
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- Department of Industry 3, fiche 90, Anglais, Department%20of%20Industry
correct
- Industry Canada 4, fiche 90, Anglais, Industry%20Canada
ancienne désignation, correct
- IC 4, fiche 90, Anglais, IC
ancienne désignation, correct
- IC 4, fiche 90, Anglais, IC
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Innovation, Science and Economic Development Canada works with Canadians in all areas of the economy and in all parts of the country to improve conditions for investment, enhance Canada's innovation performance, increase Canada's share of global trade and build a fair, efficient and competitive marketplace. 5, fiche 90, Anglais, - Innovation%2C%20Science%20and%20Economic%20Development%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Innovation, Science and Economic Development Canada: applied title. 6, fiche 90, Anglais, - Innovation%2C%20Science%20and%20Economic%20Development%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Department of Industry: legal title. 6, fiche 90, Anglais, - Innovation%2C%20Science%20and%20Economic%20Development%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Industry Canada: former applied title (in use until November 4, 2015). 6, fiche 90, Anglais, - Innovation%2C%20Science%20and%20Economic%20Development%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 5 OBS
The offices of Minister of Industry, Science and Technology and of Minister of Consumer and Corporate Affairs were abolished, while the office of Minister of Industry was created on March 29, 1995. 6, fiche 90, Anglais, - Innovation%2C%20Science%20and%20Economic%20Development%20Canada
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Industries - Généralités
- Sciences - Généralités
- Coopération et développement économiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Innovation, Sciences et Développement économique Canada
1, fiche 90, Français, Innovation%2C%20Sciences%20et%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada
correct
Fiche 90, Les abréviations, Français
- ISDE 2, fiche 90, Français, ISDE
correct
Fiche 90, Les synonymes, Français
- ministère de l'Industrie 3, fiche 90, Français, minist%C3%A8re%20de%20l%27Industrie
correct, nom masculin
- Industrie Canada 4, fiche 90, Français, Industrie%20Canada
ancienne désignation, correct
- IC 4, fiche 90, Français, IC
ancienne désignation, correct
- IC 4, fiche 90, Français, IC
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Innovation, Sciences et Développement économique Canada travaille avec les Canadiens de tous les secteurs de l'économie et de toutes les régions du pays à instaurer un climat favorable à l'investissement, à stimuler l'innovation, à accroître la présence canadienne sur les marchés mondiaux et à créer un marché équitable, efficace et concurrentiel. 5, fiche 90, Français, - Innovation%2C%20Sciences%20et%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Innovation, Sciences et Développement économique Canada : titre d'usage. 6, fiche 90, Français, - Innovation%2C%20Sciences%20et%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
ministère de l'Industrie : appellation légale. 6, fiche 90, Français, - Innovation%2C%20Sciences%20et%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Industrie Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 4 novembre 2015). 6, fiche 90, Français, - Innovation%2C%20Sciences%20et%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 5 OBS
La fonction de ministre de l'Industrie, des Sciences et de la Technologie et celle de ministre de la Consommation et des Affaires Commerciales furent abolies alors que celle de ministre de l'Industrie fut établie le 29 mars 1995. 6, fiche 90, Français, - Innovation%2C%20Sciences%20et%20D%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20Canada
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Industrias - Generalidades
- Ciencias - Generalidades
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá
1, fiche 90, Espagnol, Ministerio%20de%20Innovaci%C3%B3n%2C%20Ciencia%20y%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
- Ministerio de Industria de Canadá 1, fiche 90, Espagnol, Ministerio%20de%20Industria%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá: equivalente español para el título usual del ministerio que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015. 2, fiche 90, Espagnol, - Ministerio%20de%20Innovaci%C3%B3n%2C%20Ciencia%20y%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Ministerio de Industria de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio. 2, fiche 90, Espagnol, - Ministerio%20de%20Innovaci%C3%B3n%2C%20Ciencia%20y%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 91 - données d’organisme interne 2016-04-26
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Games and Toys (General)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- instructional game
1, fiche 91, Anglais, instructional%20game
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- educative game 2, fiche 91, Anglais, educative%20game
correct
- educational game 2, fiche 91, Anglais, educational%20game
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Instructional Games. Games are a powerful instructional tool that are becoming more prevalent with the proliferation of computers in schools. They are very much like simulations ... The purpose of both simulations and games is to provide an environment that facilitates learning or the acquisition of skills. ... games may or may not simulate reality, but they are nearly always characterized by providing the student with entertaining challenges. 1, fiche 91, Anglais, - instructional%20game
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- jeu éducatif
1, fiche 91, Français, jeu%20%C3%A9ducatif
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- jeu didactique 2, fiche 91, Français, jeu%20didactique
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Jeu d'un didacticiel interactif exploitable à des fins ludiques et heuristiques. 3, fiche 91, Français, - jeu%20%C3%A9ducatif
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
On a introduit dans les écoles, en vue d'une alphabétisation informatique de nos élèves, environ 35 000 micro-ordinateurs [...] On y pratique l'introduction à un langage de programmation, quelques jeux éducatifs, la géométrie dite «de tortue» de Logo, des simulations [...] 4, fiche 91, Français, - jeu%20%C3%A9ducatif
Record number: 91, Textual support number: 2 CONT
La plupart des jeux sur ordinateur peuvent être répartis dans des catégories telles que les jeux de rôle, [...] les jeux de réflexion, [...] les jeux d'action, les jeux de simulation, [...] les jeux didactiques, etc. 2, fiche 91, Français, - jeu%20%C3%A9ducatif
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Simulación (Sistemas cibernéticos)
- Juegos y juguetes (Generalidades)
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- juego didáctico
1, fiche 91, Espagnol, juego%20did%C3%A1ctico
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
- juego educativo 2, fiche 91, Espagnol, juego%20educativo
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Denominación dada a una amplia gama de instrumentos de juego, de oferta en el mercado, en los que a la mera función recreativa viene añadido un contenido o unas posibilidades específicas aprovechables en términos didácticos. 1, fiche 91, Espagnol, - juego%20did%C3%A1ctico
Fiche 92 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Strait of Florida
1, fiche 92, Anglais, Strait%20of%20Florida
correct, États-Unis
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- détroit de Floride
1, fiche 92, Français, d%C3%A9troit%20de%20Floride
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Le détroit de Floride sert de frontière entre l'état de la Floride et Cuba. Il est situé au sud de la péninsule qui forme cet état. 2, fiche 92, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Floride
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- estrecho de Florida
1, fiche 92, Espagnol, estrecho%20de%20Florida
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
- estrecho de la Florida 1, fiche 92, Espagnol, estrecho%20de%20la%20Florida
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
estrecho de Florida; estrecho de la Florida : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los nombres comunes que forman parte de la denominación de accidentes geográficos se escriben con inicial minúscula, por lo que lo adecuado es escribir "estrecho de(la) Florida", con la primera "e" en minúscula. Si se utiliza el artículo, en este caso se escribe con minúscula porque no forma parte de su denominación. 1, fiche 92, Espagnol, - estrecho%20de%20Florida
Fiche 93 - données d’organisme interne 2016-04-08
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Political Theories and Doctrines
- Political Systems
- Social Movements
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Castroist
1, fiche 93, Anglais, Castroist
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Castroite 1, fiche 93, Anglais, Castroite
correct
- Fidelista 1, fiche 93, Anglais, Fidelista
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
An adherent of Castroism. 1, fiche 93, Anglais, - Castroist
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Théories et doctrines politiques
- Régimes politiques
- Mouvements sociaux
Fiche 93, La vedette principale, Français
- castriste
1, fiche 93, Français, castriste
correct, nom masculin et féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- fidéliste 2, fiche 93, Français, fid%C3%A9liste
correct, nom masculin et féminin, rare
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Partisan du castrisme. 1, fiche 93, Français, - castriste
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Teorías y doctrinas políticas
- Regímenes políticos
- Movimientos sociales
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- castrista
1, fiche 93, Espagnol, castrista
correct, genre commun
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Partidario de la denominación política instaurada por Fidel Castro. 1, fiche 93, Espagnol, - castrista
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
castrista: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "castrista" debe escribirse con minúscula. 1, fiche 93, Espagnol, - castrista
Fiche 94 - données d’organisme interne 2016-04-08
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Political Theories and Doctrines
- Political Systems
- Social Movements
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Castroism
1, fiche 94, Anglais, Castroism
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Fidelism 1, fiche 94, Anglais, Fidelism
correct
- Fidelismo 2, fiche 94, Anglais, Fidelismo
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
The political principles or actions of Fidel Castro Ruz ... , Cuban statesman, or of his adherents or imitators. 1, fiche 94, Anglais, - Castroism
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Théories et doctrines politiques
- Régimes politiques
- Mouvements sociaux
Fiche 94, La vedette principale, Français
- castrisme
1, fiche 94, Français, castrisme
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- fidélisme 2, fiche 94, Français, fid%C3%A9lisme
correct, nom masculin, rare
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Mouvement révolutionnaire né de Fidel Castro et politique qui en découle. 1, fiche 94, Français, - castrisme
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Teorías y doctrinas políticas
- Regímenes políticos
- Movimientos sociales
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- castrismo
1, fiche 94, Espagnol, castrismo
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Denominación política instaurada por Fidel Castro. 1, fiche 94, Espagnol, - castrismo
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
castrismo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos que designan los movimientos o tendencias políticas o ideológicas son nombres comunes, por lo que deben escribirse con minúscula inicial. 1, fiche 94, Espagnol, - castrismo
Fiche 95 - données d’organisme interne 2016-04-04
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- El Niño
1, fiche 95, Anglais, El%20Ni%C3%B1o
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
A warm current setting south along the coast of Peru. 2, fiche 95, Anglais, - El%20Ni%C3%B1o
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Generally develops during February and March concurrently with a southerly shift in the tropical rain belt. 2, fiche 95, Anglais, - El%20Ni%C3%B1o
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- El Niño
1, fiche 95, Français, El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- courant marin El Niño 2, fiche 95, Français, courant%20marin%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Courant d'eaux chaudes qui circule périodiquement le long de la côte de l'Équateur et du Pérou. 3, fiche 95, Français, - El%20Ni%C3%B1o
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
De manière inexpliquée, le courant marin El Niño chamboule le régime des vents sur le Pacifique. Et de là tout le climat de la planète. El Niño a diverses répercussions sur le climat de toute la planète et sur l'activité humaine. 2, fiche 95, Français, - El%20Ni%C3%B1o
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- El Niño
1, fiche 95, Espagnol, El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
- corriente de El Niño 2, fiche 95, Espagnol, corriente%20de%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Calentamiento anómalo del agua oceánica frente a las costas occidentales sudamericanas, acompañado habitualmente de fuertes lluvias en las regiones costeras de Perú y Chile. 3, fiche 95, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 4, fiche 95, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o
Fiche 96 - données d’organisme interne 2016-04-04
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Climatology
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Regional Study of the Phenomenon known as "El Niño"
1, fiche 96, Anglais, Regional%20Study%20of%20the%20Phenomenon%20known%20as%20%5C%22El%20Ni%C3%B1o%5C%22
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- ERFEN 1, fiche 96, Anglais, ERFEN
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Regional Study of the El Niño Phenomenon
- ERFEN
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Climatologie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Étude régionale du phénomène connu sous le nom «El Niño»
1, fiche 96, Français, %C3%89tude%20r%C3%A9gionale%20du%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20connu%20sous%20le%20nom%20%C2%ABEl%20Ni%C3%B1o%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- ERFEN 1, fiche 96, Français, ERFEN
correct, nom féminin
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Climatología
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- Estudio regional del fenómeno de El Niño
1, fiche 96, Espagnol, Estudio%20regional%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
- ERFEN 1, fiche 96, Espagnol, ERFEN
correct, nom masculin
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 2, fiche 96, Espagnol, - Estudio%20regional%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 97 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- applied title
1, fiche 97, Anglais, applied%20title
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
The approved name used in the signature to identify an organization, program or activity. 2, fiche 97, Anglais, - applied%20title
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
The applied title is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities. 3, fiche 97, Anglais, - applied%20title
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
[A federal department's] "applied title" is not to be confused with a department’s legal title. Legal titles are established through enabling legislation or by order-in-council and are used where required by law, such as in the terms of a contract. 3, fiche 97, Anglais, - applied%20title
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
applied title: concept and term arising from the implementation of the Federal Identity Program. 2, fiche 97, Anglais, - applied%20title
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- titre d'usage
1, fiche 97, Français, titre%20d%27usage
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Titre autorisé qui est utilisé dans la signature et qui sert à identifier un organisme, un programme ou une activité. 2, fiche 97, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Le titre d'usage est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications. 3, fiche 97, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Il ne faut pas confondre le titre d'usage d'un ministère avec son appellation légale. L'appellation légale est créée au moyen d'une loi habilitante ou par décret, et est utilisée dans un contexte juridique comme dans les modalités d'un marché. 3, fiche 97, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
titre d'usage : notion et terme découlant de la mise en application du Programme de coordination de l'image de marque. 2, fiche 97, Français, - titre%20d%27usage
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- título usual
1, fiche 97, Espagnol, t%C3%ADtulo%20usual
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá. 2, fiche 97, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20usual
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
título usual : no confundir con "denominación jurídica", que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental, es generalmente más extensa y debe utilizarse siempre que se haga referencia a dicha entidad gubernamental en contextos jurídicos. 2, fiche 97, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20usual
Fiche 98 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- hybrid black poplar
1, fiche 98, Anglais, hybrid%20black%20poplar
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- Carolina poplar 2, fiche 98, Anglais, Carolina%20poplar
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Salicaceae. 3, fiche 98, Anglais, - hybrid%20black%20poplar
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- peuplier de la Caroline
1, fiche 98, Français, peuplier%20de%20la%20Caroline
voir observation, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- carolin 1, fiche 98, Français, carolin
voir observation, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Salicacées. 2, fiche 98, Français, - peuplier%20de%20la%20Caroline
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
[...] Il a formé avec le P. nigra, un hybride mâle qui est planté partout le long de nos rues, sous le nom commercial de peuplier de la Caroline ou carolin. 1, fiche 98, Français, - peuplier%20de%20la%20Caroline
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Parques y jardines botánicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- chopo negro híbrido del Canadá
1, fiche 98, Espagnol, chopo%20negro%20h%C3%ADbrido%20del%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Esta denominación cubre a todos los numerosos grupos de chopos o álamos híbridos que se han originado de los cruzamientos entre el europeo P. nigra y el americano P. deltoides... Los variadísimos cultivares reciben nombres muchas veces derivados de sus lugares de origen o de los cruces y variedades de que proceden. 1, fiche 98, Espagnol, - chopo%20negro%20h%C3%ADbrido%20del%20Canad%C3%A1
Fiche 99 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Legal Documents
- Legal System
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- legal title
1, fiche 99, Anglais, legal%20title
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
The name that appears in the enabling legislation (act), proclamation, order in council, or other instrument used to create a branch of government. 2, fiche 99, Anglais, - legal%20title
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Titles of organizations. ... Applied titles will not replace the legal titles required on documents executed in connection with legal proceedings. (e.g. affidavits). 3, fiche 99, Anglais, - legal%20title
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
legal title: [not to be confused with "applied title," which] is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities. 4, fiche 99, Anglais, - legal%20title
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Documents juridiques
- Théorie du droit
Fiche 99, La vedette principale, Français
- appellation légale
1, fiche 99, Français, appellation%20l%C3%A9gale
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Nom figurant dans la loi d'habilitation, la proclamation, le décret ou tout autre instrument utilisé pour créer un organisme gouvernemental. 2, fiche 99, Français, - appellation%20l%C3%A9gale
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
[Il ne faut pas confondre l'appellation légale d'un ministère avec son titre d'usage qui] est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications. 3, fiche 99, Français, - appellation%20l%C3%A9gale
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
- Documentos jurídicos
- Régimen jurídico
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- denominación jurídica
1, fiche 99, Espagnol, denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Nombre que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental. 2, fiche 99, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La denominación jurídica debe utilizarse siempre que se haga referencia a una entidad gubernamental en contextos jurídicos. 2, fiche 99, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
denominación jurídica : no confundir con "título usual", que es un nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá. 2, fiche 99, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Fiche 100 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- small denomination coin
1, fiche 100, Anglais, small%20denomination%20coin
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 100, La vedette principale, Français
- pièce de faible valeur nominale
1, fiche 100, Français, pi%C3%A8ce%20de%20faible%20valeur%20nominale
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- pièce de petite valeur 2, fiche 100, Français, pi%C3%A8ce%20de%20petite%20valeur
correct, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
- Numismática
- Acuñación de moneda
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- moneda de baja denominación
1, fiche 100, Espagnol, moneda%20de%20baja%20denominaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
La existencia de una variedad de monedas permite que se realicen pagos por importes exactos. Las monedas de baja denominación permiten que los comerciantes hagan un cálculo más exacto de los precios. 2, fiche 100, Espagnol, - moneda%20de%20baja%20denominaci%C3%B3n
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


