TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DENOMINACION [100 fiches]

Fiche 1 2026-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
  • Residential Architecture
  • Urban Housing
DEF

A small house or mobile home that typically has a floor plan of less than 500 square feet and that is usually designed for ergonomics and space efficiency.

Français

Domaine(s)
  • Types de constructions
  • Architecture d'habitation
  • Habitation et logement (Urbanisme)
DEF

Très petite maison d'habitation dont l'agencement est conçu pour offrir un espace de vie compact et fonctionnel grâce à l'imbrication des volumes utiles.

OBS

Souvent construite en bois et transportable, la minimaison répond généralement à des préoccupations économiques et écologiques.

OBS

minimaison; micromaison : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 29 juin 2024.

Terme(s)-clé(s)
  • mini-maison
  • micro-maison

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de construcciones
  • Arquitectura de viviendas
  • Viviendas (Urbanismo)
DEF

Casa cuyo tamaño suele estar comprendido entre los 10 y los 40 metros cuadrados.

OBS

minicasa : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación inglesa "tiny house" puede ser traducida en español con la palabra "minicasa".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Liver and Biliary Ducts
CONT

Hepatitis C is a liver disease caused by the hepatitis C virus (HCV). ... Hepatitis C is spread when blood from an HCV-infected person—even microscopic amounts—enters the body of someone who is not infected.

OBS

The acute or short-term stage of hepatitis C typically progresses to a long-term or chronic infection which often leads to liver damage, liver failure, or liver cancer.

Français

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Foie et voies biliaires
CONT

L'hépatite C est causée par le virus de l'hépatite C. Du point de vue clinique, elle est similaire à l'hépatite B. Elle est souvent transmise par une transfusion sanguine et peut entraîner la cirrhose et le cancer du foie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades víricas
  • Hígado y conductos biliares
CONT

La hepatitis es una inflamación del hígado causada generalmente por una infección vírica. Se conocen cinco tipos principales de virus de la hepatitis, designados como A, B, C, D y E. [...] En particular, los tipos B y C ocasionan una afección crónica en cientos de millones de personas y en conjunto son la causa más común de cirrosis hepática y cáncer del hígado. El virus de la hepatitis C (VHC) se transmite casi siempre por exposición a sangre contaminada [...] La transmisión sexual también es posible, pero mucho menos común. No hay vacuna contra la infección por el VHC.

OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en la denominación de hepatitis C, la enfermedad en sí(hepatitis) se escribe en minúscula y la letra que identifica su tipo se escribe en mayúscula y sin comillas. [...] En cuanto a la letra, se trata de la forma en la que convencionalmente se identifican varios tipos de hepatitis en medicina, y aparece en mayúscula y sin comillas en el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina(España), y en los documentos de la Organización Mundial de la Salud. [...] La sigla VHC corresponde a virus de la hepatitis C, nombre que se escribe igualmente en minúscula, salvo la letra que especifica el tipo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2026-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Canada's most westerly province.

OBS

Coordinates: 54° 0' 0" N, 125° 0' 0" W.

OBS

Inhabitant: British Columbian.

OBS

The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

OBS

"B.C." refers to the province abbreviation, and "BC" to the Canada Post two-character symbol.

OBS

British Columbia; B.C.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Province la plus à l'ouest du Canada.

OBS

Coordonnées : 54° 0' 0" N, 125° 0' 0" O.

OBS

Habitant : Britanno-Colombien, Britanno-Colombienne.

OBS

Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d'intérêt pancanadien», une liste de noms d'entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi.

OBS

«C.-B.» désigne l'abréviation de la province, et «BC», l'indicatif de Postes Canada.

OBS

Colombie-Britannique; C.-B. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

El Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales (PTAT) provee empleo en Canadá para trabajadores agrícolas temporales de México. [...] Columbia Británica (CB) se unió al PTAT en 2004 y en su primer año dio empleo a 392 trabajadores de 63 granjas agrícolas.

OBS

Si bien en el pasado también se empleó en español la forma "Colombia Británica", sobre todo en publicaciones del Gobierno de Canadá, en 2025 se recomendó utilizar "Columbia Británica" para unificar la denominación con el nombre mayoritariamente usado en español para referirse a esta provincia de Canadá.

OBS

"B.C.", con puntuación, designa la abreviatura oficial de la provincia en inglés,"British Columbia", mientras que "BC", en inglés, corresponde al símbolo alfabético de dos caracteres establecido por Correos de Canadá ("Canada Post").

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2026-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Environment
OBS

Environment and Climate Change Canada is committed to protecting the environment, conserving the country's natural heritage, and providing weather and meteorological information to keep Canadians informed and safe.

OBS

Environment and Climate Change Canada: applied title.

OBS

Department of the Environment: legal title.

OBS

Environment Canada: former applied title (in use until November 3, 2015).

Terme(s)-clé(s)
  • Department of Environment and Climate Change

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Environnement
OBS

Environnement et Changement climatique Canada s'engage à protéger l'environnement, à conserver le patrimoine naturel du pays et à fournir des renseignements météorologiques pour tenir les Canadiens informés et en sécurité.

OBS

Environnement et Changement climatique Canada : titre d'usage.

OBS

ministère de l'Environnement : appellation légale.

OBS

Environnement Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 3 novembre 2015).

Terme(s)-clé(s)
  • Environnement et Changements climatiques
  • ministère de l'Environnement et du Changement climatique
  • ministère de l'Environnement et des Changements climatiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Medio ambiente
OBS

Ministerio de Medio Ambiente y Cambio Climático de Canadá: título usual del ministerio que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015.

OBS

Ministerio de Medio Ambiente de Canadá :denominación jurídica del ministerio al 4 de noviembre de 2015.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2026-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • North American Football
DEF

A professional league for American football.

CONT

The National Football League is North America's most popular professional sports league, comprised of 32 teams that compete each year to win the Super Bowl, the world's biggest annual sporting event. Founded in 1920, the NFL developed the model for the successful modern sports league, including national and international distribution, extensive revenue sharing, competitive excellence, and strong community clubs.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Football nord-américain
CONT

La Ligue nationale de football est la ligue de sport professionnel la plus populaire en Amérique du Nord et elle compte 32 équipes qui luttent chaque année pour gagner le «Super Bowl», le plus grand évènement sportif annuel au monde. Fondée en 1920, la NFL a mis au point le modèle à succès pour une ligue sportive moderne, y compris la distribution nationale et internationale, le partage étendu des revenus, l'excellence en matière de compétition et des clubs profondément enracinés dans les communautés.

OBS

NFL : provient de la désignation anglaise «National Football League».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Fútbol norteamericano
OBS

Liga Nacional de Fútbol Americano; NFL : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es aconsejable emplear la denominación en español "Liga Nacional de Fútbol Americano", en lugar de la inglesa "National Football League". La sigla más extendida, sin embargo, es la inglesa, "NFL", escrita en redonda y con mayúsculas. Cabe recordar que para el extranjerismo "football" existen en español dos adaptaciones : la palabra llana "fútbol" y la aguda "futbol".

OBS

NFL: por sus siglas en inglés "National Football League".

Terme(s)-clé(s)
  • Liga Nacional de Futbol Americano
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2026-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Agricultural Economics
DEF

[Organization for Economic Co-operation and Development] OECD class of Pedigreed seed which is considered in Canada as equivalent to Breeder seed and used in the production of Basic Seed or Foundation Seed.

OBS

pre-basic seed: designation used at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Économie agricole
DEF

Classe de semence pedigree de l'OCDE [Organisation de coopération et de développement économiques] considérée comme l'équivalent d'une semence Sélectionneur, et qui est utilisée pour la production de semences de base ou semences Fondation.

OBS

Le Système [de l'OCDE pour la certification variétale] reconnaît les catégories suivantes de semences [:] - Semences de pré-base ; - Semences de base ; - Semences certifiée

OBS

semence pré-base : désignation en usage à la Commission canadienne des grains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción vegetal
  • Economía agrícola
CONT

Semillas de prebase : Son las semillas de las generaciones que preceden a las semillas de base. La denominación "semilla de prebase" se aplicará a cualquiera de las generaciones entre el material parental y las semillas de base.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2026-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Communication and Information Management
CONT

Open data is machine readable data that can be freely used, re-used and redistributed by anyone ...

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Les données ouvertes sont des données lisibles par machine qui peuvent être librement utilisées, réutilisées et redistribuées par n'importe qui [...]

OBS

Les données ouvertes n'ont généralement pas de caractère personnel.

OBS

données ouvertes : terme publié au Journal officiel de la République française le 3 mai 2014.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
OBS

datos abiertos; datos en abierto : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "datos abiertos" es una alternativa preferible en español al anglicismo "open data". [...] Con esta denominación inglesa se alude al cambio que supone conseguir que determinada información esté accesible para ser consultada, utilizada y redistribuida libremente por cualquier persona [...] Para expresar esta idea, "datos abiertos" o, también, "en abierto" son traducciones válidas en español [...]

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2026-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
DEF

A method of connecting to the Internet or a particular web site and reporting a different IP [Internet Protocol] address than [the one assigned].

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
DEF

Technique consistant à falsifier les informations d'expéditeurs et de destinataires présents sur un paquet IP [protocole Internet] à des fins d'espionnage ou de piratage.

OBS

IP : protocole Internet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
OBS

El internauta ya tiene otra palabra esotérica para incorporar a su vocabulario : spoofing. Es la denominación inglesa que recibe el engaño sobre la identidad de quien envía un correo.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

The word "offence" has no technical meaning in English law, but it is commonly used to signify any public wrong, including, therefore, not only crimes or indictable offences, but also offences punishable on summary conviction.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
CONT

En la denominación genérica de delito se incluyen todas las clases de infracciones punibles(con excepción, en algunas legislaciones, de las contravenciones o faltas, que son infracciones punibles, pero de menor importancia).

OBS

delito, infracción penal y hecho delictivo: Expresiones, contexto y observaciones reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Ecosystems
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

On behalf of the people of Canada, [Parks Canada protects and presents] nationally significant examples of Canada's natural and cultural heritage and foster public understanding, appreciation and enjoyment in ways that ensure their ecological and commemorative integrity for present and future generations.

OBS

Parks Canada: established on April 30, 1973, when the Conservation Program changed its name to Parks Canada, at the same time Parks Canada absorbed the National and Historic Parks Branch. Transferred on June 5, 1979, to Environment Canada, [the] name changed in March 1986 to Parks. [The name] changed again in 1987 to Canadian Parks Service. [The name] reverted on June 25, 1993, to Parks Canada. Official name [on] April 1, 1999: Parks Canada Agency.

OBS

Parks Canada: applied title.

OBS

Parks Canada Agency: legal title.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Écosystèmes
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Au nom de la population canadienne, [Parcs Canada protège et met] en valeur des exemples représentatifs du patrimoine naturel et culturel du Canada, et en [favorise] chez le public la connaissance, l'appréciation et la jouissance, de manière à en assurer l'intégrité écologique et commémorative pour les générations d'aujourd'hui et de demain.

OBS

Parcs Canada : établi le 30 avril 1973 lorsque le nom du Programme de conservation des Affaires indiennes et du Nord a été changé à Parcs Canada. [Ce nom comprenait] la Direction des parcs nationaux et des lieux historiques. [Le] 5 juin 1979[, ce programme est transféré] à Environnement Canada. [Ensuite, le nom a changé] à Parcs [en mars 1986], [à] Service canadien des parcs [en 1987 et à] Parcs Canada [le 25 juin 1993]. [Le nom officiel à partir du] 1er avril 1999 [est] Agence Parcs Canada.

OBS

Parcs Canada : titre d'usage.

OBS

Agence Parcs Canada : appellation légale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Ecosistemas
  • Parques y jardines botánicos
OBS

Servicio de Parques de Canadá: equivalente español para el título usual de la agencia.

OBS

Agencia de Parques de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica de la agencia.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
  • Infantry
CONT

... anti-tank obstacles were prepared ... by deepening and widening existing ground cratering, the precursors of the anti-tank trench.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
  • Infanterie
CONT

L'exploitant de la parcelle, présent au moment de la découverte, a reconnu immédiatement la tranchée antichar réalisée en mars 1944 sur les ordres des autorités d'occupation en prévision d'un débarquement des armées alliées sur les côtes de la Manche.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ingeniería de campaña (Militar)
  • Infantería
CONT

El trazado de la "trinchera anticarros" —es la denominación oficial— depende materialmente del Ministerio de Defensa y, aunque no se ha hecho público su coste, supone un dispendio en tiempos de crisis como la que asfixia al Estado griego, con una deuda de 350. 000 millones de euros y pendiente de un segundo rescate de la Unión Europea y el Fondo Monetario Internacional.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2025-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Hotel Industry
  • Tourist Lodging
CONT

A capsule hotel ... is a type of hotel developed in Japan that features a large number of extremely small "rooms" (capsules) intended to provide cheap, basic overnight accommodation for guests who do not require the services offered by more conventional hotels.

OBS

Not to be confused with "pod hotel" or "micro hotel."

Français

Domaine(s)
  • Hôtellerie
  • Hébergement (Tourisme)
DEF

[Hôtel] qui a la particularité d'optimiser au maximum l'espace d'occupation et dont les chambres se limitent donc à une simple cabine-lit.

OBS

Les cabines de ces hôtels sont constituées d'un tube généralement en plastique ou en fibre de verre, ont une surface moyenne de deux mètres sur un pour une hauteur d'un mètre vingt-cinq et sont souvent équipées d'une télé [...] Ces capsules sont superposées par deux et alignées le long d'un couloir.

OBS

Ne pas confondre avec «hôtel à microchambres».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hotelería
  • Alojamiento (Turismo)
OBS

hotel cápsula : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "hotel cápsula", en referencia a un hotel cuyos huéspedes se alojan en cubículos, se escribe en dos palabras y sin resalte, y su plural es hoteles cápsula. [...] También se usa a veces la denominación "hostal cápsula", a la que se le aplica lo dicho anteriormente, si es un hostal que cuenta con tales características.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2025-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
OBS

The zero-waste approach aims to conserve all resources by responsibly producing, consuming, reusing and recycling products, packaging and materials, without incineration and without discharge to land, water or air that could threaten the environment or human health.

Terme(s)-clé(s)
  • SUSTAGRIDUR2025

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
OBS

La démarche zéro déchet vise la conservation de toutes les ressources et implique la production, la consommation, la réutilisation et le recyclage responsables des produits, des emballages et des matériaux, et ce, sans incinération et sans rejet dans le sol, l'eau ou l'air pouvant menacer l'environnement ou la santé humaine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de los desechos
DEF

[Estragegia para] limitar al máximo la cantidad de residuos que no se pueden compostar o reciclar y que, por ello, perjudican al medioambiente.

OBS

basura cero; residuo cero : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "residuo cero", que ya cuenta con uso en español, es una alternativa válida a la denominación inglesa "zero waste"[, ] y se prefiere esta a la variante "basura cero", que, con todo, no se considera incorrecta.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2024-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Poaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Great Lakes sand reed

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Poaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
OBS

No tiene denominación popular en español.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2024-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Sociology of Childhood and Adolescence
  • Rights and Freedoms
OBS

In 1989, world leaders made a historic commitment to the world’s children by adopting the United Nations Convention on the Rights of the Child – an international agreement on childhood. It's become the most widely ratified human rights treaty in history and has helped transform children's lives around the world.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
  • Droits et libertés
OBS

La Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant est un accord important signé par des pays qui se sont engagés à protéger les droits des enfants. La Convention explique qui sont les enfants, quels sont leurs droits et quelles sont les responsabilités des gouvernements à leur égard. Tous les droits dont il est question dans cette convention sont liés entre eux. Ils sont tous aussi importants les uns que les autres et on ne peut pas en priver les enfants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Sociología de la niñez y la adolescencia
  • Derechos y Libertades
DEF

Documento [...] donde se estipula [...] las medidas concernientes a niños y niñas y la preeminencia de su interés superior, del compromiso de asegurar a la persona menor de edad la protección y el cuidado necesario para su bienestar, y del cumplimiento de las normas nacional e internacionalmente dispuestas para garantizar sus derechos.

OBS

En 1989, los dirigentes mundiales suscribieron un compromiso histórico con todos los niños del mundo al aprobar la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño [...]

OBS

Convención sobre los Derechos del Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que se escriben también con mayúsculas los términos significativos que forman parte del título de documentos oficiales o históricos, como tratados, convenciones, acuerdos, etc. :"Convención sobre los Derechos del Niño", "Declaración Universal de los Derechos Humanos" [...] Conviene recordar que, si la expresión "derechos del niño" se emplea como denominación genérica, se escribe con minúsculas, al igual que sucede con otros nombres como "derechos humanos".

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2024-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Climate Change
DEF

The long-term shift in the state of the climate as measured by changes in the mean state or the variability of its properties, or both.

OBS

In addition to being caused by natural climate variability, climate change also results from human activity.

Français

Domaine(s)
  • Changements climatiques
DEF

Modifications à long terme de l'état du climat, mesurées par les changements de l'état moyen du climat ou de la variabilité de ses propriétés ou des deux à la fois.

OBS

Les changements climatiques, en plus d'être causés par la variabilité naturelle du climat, sont également engendrés par l'activité humaine.

OBS

changement climatique : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 23 septembre 2015.

Terme(s)-clé(s)
  • changement climatique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cambio climático
DEF

Cambio de clima atribuido directa o indirectamente a la actividad humana que altera la composición de la atmósfera mundial y que se suma a la variabilidad natural del clima observada durante períodos de tiempo comparables.

OBS

cambio climático : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "cambio climático" no constituye un nombre propio, sino una denominación descriptiva, y por tanto se escribe con iniciales minúsculas en frases como "Las ciudades del mundo se manifiestan contra el cambio climático". Es preciso respetar las mayúsculas, en cambio, cuando forma parte del nombre de un acto, conferencia o reunión.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2024-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • International Relations
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Global Affairs Canada: applied title.

OBS

Department of Foreign Affairs, Trade and Development: legal title.

OBS

Foreign Affairs, Trade and Development Canada: former applied title (in use until November 4, 2015).

OBS

On June 26, 2013, the Department of Foreign Affairs and International Trade and the Canadian International Development Agency amalgamated. The department was continued under the name "Department of Foreign Affairs, Trade and Development," over which the Minister of Foreign Affairs presides.

Terme(s)-clé(s)
  • Department of Foreign Affairs
  • Foreign Affairs Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Relations internationales
  • Coopération et développement économiques
OBS

Affaires mondiales Canada : titre d'usage.

OBS

ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement : appellation légale.

OBS

Affaires étrangères, Commerce et Développement Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 4 novembre 2015).

OBS

Le 26 juin 2013, le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international fusionne avec l'Agence canadienne de développement international. Le ministère est alors maintenu sous la dénomination de «ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement» et placé sous l'autorité du ministre des Affaires étrangères.

Terme(s)-clé(s)
  • ministère des Affaires étrangères
  • Affaires étrangères Canada

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Relaciones internacionales
  • Cooperación y desarrollo económicos
OBS

Ministerio de Asuntos Mundiales de Canadá: equivalente español para el título usual del ministerio que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015.

OBS

Ministerio de Asuntos Exteriores, Comercio y Desarrollo de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio al 4 de noviembre de 2015.

OBS

El 26 de junio de 2013, el Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio Internacional de Canadá se amalgamó con la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional. Se formó entonces el ministerio cuyo equivalente en español es "Ministerio de Asuntos Exteriores, Comercio y Desarrollo de Canadá".

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2023-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • The Legislature (Constitutional Law)
  • Parliamentary Language
DEF

... the upper house of the UK [United Kingdom] parliament ...

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Le Parlement britannique comprend une Chambre des communes (House of Commons) et un Sénat, appelé Chambre des lords (House of Lords).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Poder legislativo (Derecho constitucional)
  • Lenguaje parlamentario
OBS

Cámara de los Lores : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el sustantivo "lord" se escribe con minúscula, pero su plural, "lores", se escribe en mayúscula en "Cámara de los Lores". [...] "Lores" comienza con mayúscula en "Cámara de los Lores", pues los nombres de organismos e instituciones se escriben con iniciales mayúsculas, tal como indica la Ortografía de la lengua española. En caso de que "lores" se emplee como denominación alternativa de "Cámara de los Lores", es adecuado escribir dicha palabra en mayúscula : May teme otro tropiezo en los "Lores", esto es, que la primera ministra teme tropezar en la "Cámara de los Lores".

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2023-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
CONT

Glucosinolates are a large group of plant secondary metabolites with nutritional effects and biologically active compounds. Glucosinolates are mainly found in cruciferous plants such as Brassicaceae family ...

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
CONT

La présence de glucosinolates est recherchée chez les graines de moutarde destinées à la fabrication de condiments. Toutefois, la forte teneur en glucosinolates du colza en limitait l'utilisation à des fins fourragères. Les programmes de sélection visant à réduire la teneur en glucosinolates du colza ont donné le canola.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
DEF

Sustancia tóxica presente en la harina de ciertas variedades de colza.

CONT

La harina de colza tiene un alto contenido en un glucosinolato (progoitrín), que produce en ciertas cantidades efectos dañinos en el tiroides. [...]. Como se ve, la colza tiene el problema de ácido erúcico en el aceite y del glucosinolato en la harina; estos problemas están prácticamente resueltos por la selección de variedades realizadas en este sentido en los grandes países productores.

CONT

El desarrollo de la colza doble cero(bajo contenido en erúcico y glucosinolatos) para consumo humano, ha provocado una extensión de su cultivo en Europa e incluso en Canadá, donde se le ha dado una nueva denominación("canola") por considerarlo un nuevo cultivo.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2023-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
  • Air Transport
DEF

An alteration in biologic rhythm due to rapid transport, as by jet aircraft, from one time zone to another.

CONT

After flying to South Korea from New York, Patsy was suffering from jet lag.

OBS

Patterns of sleep and wakefulness and of hunger and satiety are often temporarily disrupted, producing disorientation and fatigue.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
  • Transport aérien
DEF

Modification du cycle biologique de 24 heures provoquée par un voyage rapide à travers plusieurs fuseaux horaires.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
  • Transporte aéreo
DEF

Trastorno o malestar producido por un viaje en avión con cambios horarios considerables.

OBS

desfase horario; desfasaje horario; desajuste horario; descompensación horaria; jet lag : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "desfase horario" es una denominación adecuada para sustituir a la voz inglesa "jet lag". [...] Para sustituir ese anglicismo, el Diccionario panhispánico de dudas propone usar la expresión "desfase horario" o [...] "desfasaje horario", variante también recogida en el Diccionario de la lengua española. También es posible emplear la secuencia "desajuste horario", que pone el foco en las consecuencias para el viajero de esa diferencia horaria entre el lugar de origen y el de destino.

OBS

jet lag: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que si se opta por la forma "jet lag", que se pronuncia /yét lag/, lo adecuado es resaltarla con cursivas, o entre comillas cuando no se dispone de ese tipo de letra, por tratarse de un extranjerismo. Además, se escribe en minúsculas por ser un nombre común y sin guion entre los dos términos que la forman.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2023-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Environmental Management
DEF

... the date when humanity's demand for ecological resources and services in a given year exceeds what Earth can regenerate in that year.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Gestion environnementale
DEF

Jour de l'année où l'ensemble des ressources naturelles que la Terre peut produire en un an ont été consommées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Gestión del medio ambiente
DEF

[...] día en el que la humanidad agota los recursos que la Tierra produce en todo un año.

OBS

Día del sobregiro de la Tierra: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "Día del sobregiro de la Tierra" es preferible […] como traducción del inglés "Earth Overshoot Day" [...] Si bien la traducción "Día de la sobrecapacidad de la Tierra" no es incorrecta, se prefiere "día del sobregiro de la Tierra", pues esta última es la más precisa. El término "sobregiro" alude en economía a la situación en la que alguien no dispone del suficiente fondo en su cuenta para cubrir un pago [...] Este concepto encaja y describe de manera gráfica y metafórica la situación en la que queda el planeta cuando, gastados todos los recursos que se regeneran en un año, se empiezan a tomar prestados los del año siguiente.

OBS

Día de la sobrecapacidad de la Tierra : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación alternativa, "Día de la sobrecapacidad de la Tierra", que también tiene uso, quizá resulte, sin embargo, algo ambigua. Esa sobrecapacidad puede aludir, en principio, tanto al hecho de sobrepasar, de exceder, la capacidad de la Tierra como a la acción de aumentarla, por lo que se considera menos aconsejable.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2023-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The lowest rank of a non-commissioned member.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade le moins élevé d'un militaire du rang.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
DEF

Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando.

OBS

El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

OBS

En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2023-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Crude Oil and Petroleum Products
  • Climate Change
CONT

Fossil fuel is a generic term for non-renewable energy sources such as coal, coal products, natural gas, derived gas, crude oil, petroleum products and non-renewable wastes. These fuels originate from plants and animals that existed in the geological past (for example, millions of years ago).

OBS

fossil fuel: term often used in the plural as a collective term.

OBS

fossil fuel: term used at the Office of Energy Efficiency, Natural Resources Canada, and extracted from its 2001 Annual Report.

OBS

fossil fuel: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Terme(s)-clé(s)
  • fossil fuels

Français

Domaine(s)
  • Pétroles bruts et dérivés
  • Changements climatiques
CONT

Le terme combustible fossile est un terme générique désignant toutes les ressources énergétiques naturelles non renouvelables, telles que le charbon, le gaz naturel et le pétrole, formées à partir de plantes et d'animaux (biomasse) vivant dans le passé géologique (il y a des centaines de millions d'années, par exemple).

OBS

combustible fossile : terme souvent utilisé au pluriel comme collectif.

OBS

combustible fossile : terme en usage à l'Office de l'efficacité énergétique, Ressources naturelles Canada, et extrait de son rapport annuel de 2001.

OBS

combustible fossile : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Terme(s)-clé(s)
  • combustibles fossiles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Petróleo bruto y derivados
  • Cambio climático
CONT

Combustibles fósiles. Se agrupan bajo esta denominación el carbón, el petróleo y el gas natural, productos que por sus características químicas se emplean como combustibles. Se han formado naturalmente a través de complejos procesos biogeoquímicos, desarrollados bajo condiciones especiales durante millones de años. La materia prima a partir de la cual se generaron incluye restos vegetales y antiguas comunidades planctónicas. Constituyen un recurso natural no renovable.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2023-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology
CONT

The social environment includes the groups to which we belong, the neighborhoods in which we live, the organization of our workplaces, and the policies we create to order our lives.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
DEF

Marco de vida donde el hombre desenvuelve su existencia.

OBS

Las formas medioambiente y medio ambiente son correctas, aunque es preferible la grafía simple. Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas [...] acuerdo con la Ortografía de la lengua española. [...] Por otro lado, cuando forma parte de la denominación de un organismo se aconseja respetar la forma que aparece en el nombre de la institución [...] El plural de medioambiente es medioambientes y el adjetivo derivado es medioambiental, en una sola palabra.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2023-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology
  • Hygiene and Health
OBS

A setting is an environment defined by the interaction of physical, social and organizational factors. Schools, workplaces, hospitals and cities are examples of settings.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Hygiène et santé
OBS

Un milieu est un environnement caractérisé par l'interaction entre des facteurs physiques, sociaux et organisationnels. Les écoles, les lieux de travail, les hôpitaux et les villes sont des exemples de milieux.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
  • Higiene y Salud
DEF

Medio [...] en que se desenvuelve el hombre.

OBS

Las formas medioambiente y medio ambiente son correctas, aunque es preferible la grafía simple. Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas [...] acuerdo con la Ortografía de la lengua española. [...] Por otro lado, cuando forma parte de la denominación de un organismo se aconseja respetar la forma que aparece en el nombre de la institución [...]

OBS

El plural de medioambiente es medioambientes y el adjetivo derivado es medioambiental, en una sola palabra.

Terme(s)-clé(s)
  • medio ambiente local
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2023-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing Accessories
  • Informatics
  • Applications of Electronics
CONT

Wearable technology, which includes wearable devices, tech togs, and fashionable electronics, consists of articles of clothing and/or accessories that incorporate computer and advanced electronic technologies. Designs often incorporate practical functions and features, but may also have a purely critical or aesthetic agenda.

Français

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
  • Informatique
  • Applications de l'électronique
CONT

Le sport et la remise en forme sont des domaines de prédilection pour la technologie prêt-à-porter [...] les concepteurs d'applications mobiles [l']utilisent en combinaison avec les téléphones intelligents notamment à des fins médicales, pour mesurer la tension, le rythme cardiaque ou la glycémie par exemple.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Accesorios indumentarios
  • Informática
  • Aplicaciones de la electrónica
CONT

La tecnología vestible es una nueva fase en la evolución de los dispositivos portátiles: mientras la primera etapa se caracterizó por posibilitar la comunicación de manera instantánea, los dispositivos electrónicos avanzan hacia un entorno más personal. También, son el resultado de la miniaturización de los componentes tecnológicos: los sensores y los microchips están insertos en la ropa y accesorios que llevamos puestos la mayor parte del día.

OBS

tecnología ponible : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es preferible la traducción "tecnología ponible" a la denominación inglesa "wearable technology" y a la fórmula mixta "tecnología wearable".

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Soccer (Europe: Football)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The UEFA Nations League is now into its third edition, successfully fulfilling its mission to minimise meaningless friendlies and give nations competitive encounters with equally-ranked teams. Teams from the 55 European associations compete in a league structure which was adjusted after the first edition to comprise 16 teams in Leagues A, B and C and seven teams in League D.

OBS

UEFA: Union of European Football Associations.

Terme(s)-clé(s)
  • Union of European Football Associations Nations League

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Soccer (Europe : football)
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

La Ligue des nations se déroule en deux phases : d'abord entre septembre et novembre se tient la phase de groupe, puis en juin de l'année suivante a lieu la phase finale de la Ligue des nations. Les équipes nationales des 55 associations membres de l'UEFA participent à cet événement.

OBS

UEFA : Union des Associations Européennes de Football.

Terme(s)-clé(s)
  • Ligue des nations de l'Union des Associations Européennes de Football

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Fútbol
  • Juegos y competiciones (Deportes)
OBS

La Liga de las Naciones: un torneo de categorías [...]

OBS

Liga de Naciones de la UEFA; Liga de las Naciones de la UEFA; Liga de Naciones; Liga de las Naciones : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Liga de Naciones", mejor que "Nations League"[, ] "UEFA Nations League" es una denominación oficial que en español puede traducirse sin problemas como "Liga de(las) Naciones de la UEFA", con o sin el artículo las antes de Naciones.

OBS

UEFA: Unión de Federaciones Europeas de Fútbol.

Terme(s)-clé(s)
  • Liga de Naciones de la Unión de Federaciones Europeas de Fútbol
  • Liga de las Naciones de la Unión de Federaciones Europeas de Fútbol
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Soccer (Europe: Football)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

UEFA: Union of European Football Associations.

PHR

UEFA Champions League finals

Terme(s)-clé(s)
  • Union of European Football Associations Champions League

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Soccer (Europe : football)
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

UEFA : Union des Associations Européennes de Football.

Terme(s)-clé(s)
  • Ligue des champions de l'Union des Associations Européennes de Football

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Fútbol
  • Juegos y competiciones (Deportes)
OBS

Liga de Campeones : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma española "Liga de Campeones" es preferible a la inglesa "Champions League". [...] Al igual que sucede con otras competiciones cuyos nombres oficiales están en inglés, la "UEFA Champions League"(esa es su denominación oficial) puede adaptarse sin problemas al español como "Liga de Campeones".

OBS

UEFA: Unión de Federaciones Europeas de Fútbol.

PHR

grupo H de la Liga de Campeones de la UEFA

Terme(s)-clé(s)
  • Liga de Campeones de la Unión de Federaciones Europeas de Fútbol
Conserver la fiche 28

Fiche 29 2023-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Environment
DEF

A person forced to leave his or her place of residence, either temporarily or permanently, due to changes in the environment caused by ecological disasters, pollution or climate change.

OBS

environmental migrant: The UK [United Kingdom] section of UNHCR [United Nations High Commissioner for Refugees] acknowledges the existence of environmental refugees but stresses that there are fundamental differences between them and [Geneva Convention] refugees which should be kept distinct, thus preferring to define them as "environmental migrants."

OBS

Even though some authors consider the terms "environmental refugee" and "climate refugee" to be synonyms, others consider "climate refugees" to be a subcategory of "environmental refugees." A "climate refugee" is a person forced to leave his or her place of residence, either temporarily or permanently, due to environmental disruptions caused by climate change such as a rise in sea level or drought.

Terme(s)-clé(s)
  • ecorefugee
  • ecomigrant

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Environnement
DEF

Personne forcée de quitter son lieu de résidence, de façon temporaire ou permanente, à cause de changements dans l'environnement entraînés par une catastrophe écologique, la pollution ou le changement climatique.

OBS

migrant environnemental : La section britannique du HCR [Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés] reconnaît l'existence de réfugiés écologiques mais insiste sur les différences fondamentales entre ces derniers et les réfugiés au titre de la [Convention de Genève], estimant qu'il y a lieu d'établir une distinction et préférant les nommer «migrants écologiques».

OBS

Bien que certains auteurs considèrent les termes «réfugié de l'environnement» et «réfugié du climat» comme étant synonymes, les «réfugiés du climat» seraient une catégorie de «réfugiés de l'environnement». Un «réfugié du climat» est une personne forcée de quitter son lieu de résidence, de façon temporaire ou permanente, à cause d'une dégradation de l'environnement directement liée aux changements climatiques, telle que la hausse du niveau de la mer ou la sécheresse.

OBS

migrant environnemental : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 15 septembre 2020.

Terme(s)-clé(s)
  • éco-réfugié

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
  • Medio ambiente
DEF

Individuo que se ha visto forzado a dejar su hábitat tradicional, de forma temporal o permanente, debido a un marcado trastorno ambiental, ya sea a causa de peligros naturales y/o provocados por la actividad humana, […] poniendo en peligro su existencia y/o afectando seriamente su calidad de vida.

OBS

[Existe una clara] distinción entre emigrantes ambientales y refugiados ambientales, [...] los emigrantes son aquellas personas que voluntaria y racionalmente han decidido su desplazamiento, mientras que el refugiado ambiental es aquella persona que se ve forzada, por causas ambientales extremas e irreversibles, a desplazarse.

OBS

medioambiente; medio ambiente : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que las formas medioambiente y medio ambiente son correctas, aunque se prefiere la grafía simple. Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas, motivo por el cual medio ambiente […] forma medioambiente, […] de acuerdo con la Ortografía de la lengua española. [...] Por otro lado, cuando forma parte de una denominación oficial, se aconseja respetar la forma que aparece en el nombre [...] El plural de medioambiente es medioambientes y el adjetivo derivado es medioambiental, en una sola palabra.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2023-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Relativity (Physics)
  • Atomic Physics
CONT

In 2012, [John Preskill] proposed the term "quantum supremacy" to describe the point where quantum computers can do things that classical computers can't, regardless of whether those tasks are useful. With that new term, [he] wanted to emphasize that this is a privileged time in the history of our planet, when information technologies based on principles of quantum physics are ascendant.

OBS

The term "quantum supremacy" was coined by physicist John Preskill in 2012. It has been deemed controversial due to the use of the word "supremacy." The meaning of "supremacy" in the technology field represents "the position of being supreme in achievement."

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Relativité (Physique)
  • Physique atomique
DEF

Niveau de performance reconnu à un ordinateur quantique lorsque celui-ci exécute un calcul plus rapidement que les meilleurs superordinateurs classiques.

CONT

Alors que le point de bascule vers la suprématie quantique a été fixé à 50 qubits, Google a réussi à effectuer sa démonstration avec 53 qubits.

OBS

Le terme «suprématie quantique» rend en français le terme anglais créé par le physicien John Preskill en 2012. L'utilisation de «suprématie» a été l'objet d'une certaine controverse. Dans le domaine de la technologie, le terme «suprématie» représente le sens de «supériorité dans un domaine donné».

OBS

avantage quantique : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 20 décembre 2022.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Relatividad (Física)
  • Física atómica
CONT

[...] se anuncia que con un ordenador fotónico han evidenciado la "ventaja cuántica"(el cambio de denominación es importante, porque ya no es supremacía, sino el más comedido de "ventaja cuántica" el que ha irrumpido en la escena) en un cálculo que sería muy lento en un ordenador convencional.

OBS

El término "supremacía cuántica" refleja en español el término inglés creado por el físico John Preskill en 2012. La utilización de la palabra "supremacía" es controvertida. En el equivalente español del campo de la tecnología, "supremacía" representa el sentido de superioridad en el desempeño.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2023-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Handball
OBS

The International Handball Federation (IHF) is the administrative and controlling body for handball and beach handball. IHF is responsible for the organisation of handball's major international tournaments, notably the IHF World Men's Handball Championship, which commenced in 1938, and the IHF World Women's Handball Championship, which commenced in 1957.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Handball
OBS

IHF : L'abréviation «IHF» provient de l'anglais «International Handball Federation».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Balonmano
OBS

Federación Internacional de Balonmano; IHF : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la sigla "IHF" corresponde a la "Federación Internacional de Balonmano", a partir de su denominación inglesa "International Handball Federation".

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2023-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Names
  • War and Peace (International Law)
  • National and International Security
OBS

A brief undeclared war fought between Argentina and Great Britain in 1982 over control of the Falkland Islands (Islas Malvinas) and associated island dependencies.

Terme(s)-clé(s)
  • Falkland Islands conflict

Français

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Guerre et paix (Droit international)
  • Sécurité nationale et internationale
Terme(s)-clé(s)
  • guerre des Îles Malouines
  • conflit des Îles Malouines

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones históricas
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
  • Seguridad nacional e internacional
OBS

guerra de Malvinas : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, en la denominación de los conflictos bélicos, la norma general señala que la palabra "guerra" se escribe con inicial minúscula y la parte específica con mayúscula.

Terme(s)-clé(s)
  • guerra de las Islas Malvinas
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
  • Commercial Fishing
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Universal entry(ies)
OBS

A fish of the family Engraulidae.

OBS

anchovy: common name also used to refer to other fishes of the family Engraulidae.

OBS

anchovy: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
  • Pêche commerciale
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Poisson de la famille des Engraulidae.

OBS

anchois : nom vernaculaire utilisé aussi pour désigner d'autres espèces de la famille des Engraulidae.

OBS

anchois : nom français commercial normalisé par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Pesca comercial
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
Entrada(s) universal(es)
DEF

Pez teleósteo, fisóstomo, semejante a la sardina, pero más pequeño, que abunda en el Mediterráneo y parte del océano Atlántico, con el cual se preparan las anchoas.

OBS

La anchoa, es una especie pelágica de pequeño tamaño, de ciclo vital corto, perteneciente al orden "Clupeiforme", familia "Engraulidae", género "Engraulis". La anchoa que se captura en España es la anchoa "Engraulis encrasicolus", conocida por otras denominaciones autorizadas :"Anxova"(Cataluña), "Bokarte"(País Vasco), "Bocarte"(Cantabria), "Seitó" o "Aladroc"(Valencia y Baleares), y "Boquerón" denominación común en otras comunidades autónomas.

OBS

La Real Academia Española indica que anchoa puede referirse al nombre del pez o al pez curado en salmuera con parte de su sangre.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2022-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Energy Transformation
  • Oil and Natural Gas Extraction
  • Solid Fossil Fuels
CONT

The conventional energy resources on which our economy is built are not renewable; these are nuclear power and the fossil fuels, such as coal, natural gas, and oil.

Français

Domaine(s)
  • Transformation de l'énergie
  • Extraction du pétrole et du gaz naturel
  • Combustibles fossiles solides
CONT

Compte tenu de sa dotation relativement faible en ressources énergétiques classiques, l'Inde a commencé à s'intéresser aux possibilités de produire de l'électricité au moyen de sources d'énergie [non classiques.]

OBS

ressources énergétiques conventionnelles : L'emploi de l'adjectif «conventionnel» pour qualifier les ressources énergétiques dont l'utilisation est très répandue constitue un anglicisme. Cette construction est donc à éviter.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transformación de la energía
  • Extracción de petróleo y gas natural
  • Combustibles fósiles sólidos
CONT

La denominación "recursos energéticos convencionales" corresponde a los de mayor utilización hoy en día : carbón mineral, petróleo y sus derivados, gas natural, energía eléctrica(bien sea de origen hídrico o térmico), la energía nuclear y la biomasa.

OBS

recurso energético convencional: término utilizado generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • recursos energéticos convencionales
Conserver la fiche 34

Fiche 35 2022-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
CONT

Only OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec] members in good standing can practise under the title of certified terminologist (C. Term.) in Quebec. Certified terminologists have skills recognized by the Order, which makes them professionals.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
CONT

Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec] peuvent exercer sous le titre de terminologue agréé (term. a.) au Québec. Les terminologues agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d'eux des professionnels.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
OBS

terminólogo certificado : Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte.

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2022-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
DEF

A professional interpreter ... who is certified as competent by a professional organization through rigorous testing based on appropriate and consistent criteria.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec] peuvent exercer sous le titre d'interprète agréé (int. a.) au Québec. Les interprètes agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d'eux des professionnels.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
OBS

intérprete certificado : Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2022-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
CONT

Only OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] members in good standing can practise under the title of certified translator (C. Tr.) in Quebec. Certified translators have skills recognized by the Order, which makes them professionals.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] peuvent exercer sous le titre de traducteur agréé (trad. a.) au Québec. Les traducteurs agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d'eux des professionnels.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
OBS

traductor certificado : Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte.

OBS

traductor certificado: No confundir con traductor público (Argentina, Uruguay) o traductor jurado (España). Estas denominaciones corresponden exclusivamente al sistema de certificación profesional de esos países. Los traductores públicos o jurados son los autorizados por la ley para realizar traducciones con carácter oficial. En el caso argentino, el traductor público debe haber cursado materias de derecho, que no es necesariamente el caso de un traductor certificado en Canadá aunque ambos cumplan funciones fedatarias, es decir que dan fe de que lo que traducen es fiel a su original y pueden así certificarlo mediante una declaración jurada.

OBS

traductor certificado: No confundir con traductor titulado, que es el traductor que ha recibido el título terciario o universitario de traductor.

OBS

traductor certificado :Denominación utilizada por la División de Español de la American Translators Association y la Organización Mexicana de Traductores.

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2022-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Climate Change
  • Environmental Economics
OBS

A Green New Deal provides a pathway for addressing the greatest crisis of our time, climate change, while also ensuring greater equality and a reduction in poverty through massive public investment in clean energy and good jobs.

OBS

While earlier versions of the Green New Deal focused on technological interventions and public investments in clean energy, today's proposals are more transformational and focus on environmental and social justice. They call for investments in technology and infrastructure, but also highlight the structural inequality that is endemic in the current economic system and seek to address it.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Changements climatiques
  • Économie environnementale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Cambio climático
  • Economía del medio ambiente
DEF

[...] conjunto de propuestas políticas para abordar la crisis climática mediante medidas económicas sostenibles, respetuosas con el medioambiente.

OBS

nuevo pacto verde : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación "nuevo pacto verde", escrita enteramente en minúsculas por tratarse de una secuencia meramente descriptiva, es una alternativa preferible a "green new deal" [...]

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • White Products (Petroleum)
  • Aircraft Propulsion Systems
DEF

A gasoline for use as a fuel in spark-ignition aviation engines and having a distillation range usually within the limits of 30 °C and 180 °C.

CONT

Piston engine aircraft use aviation gasoline or avgas. The fuel is high grade (high octane) gasoline. In contrast, jet fuel (generally kerosine) is used in turbine-powered aircraft.

OBS

aviation gasoline: designation and definition standardized by ISO.

OBS

aviation gasoline; AVGAS: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and standardized by NATO.

OBS

aviation gasoline: designation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report and the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Produits blancs (Pétrole)
  • Propulsion des aéronefs
DEF

Essence destinée à être utilisée comme carburant dans les moteurs d'avion du type à allumage commandé et dont l'intervalle de distillation est généralement compris entre 30 °C et 180 °C.

OBS

essence aviation : désignation et définition normalisées par l'ISO.

OBS

essence d'aviation; AVGAS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

essence d'aviation : désignation normalisée par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

OBS

essence aviation; AVGAS : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos blancos (Petróleo)
  • Sistemas de propulsión de aeronaves
CONT

Gasolina de aviación. El sistema de denominación para los grados de gasolina de aviación se deriva desde el término general "AVGAS", una sigla ampliamente usada de las palabras "gasolina de aviación", seguida por la marca del grado.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2022-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Machu Picchu is a 15th-century Inca citadel located in the Eastern Cordillera of southern Peru ...

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

[...] le Machu Picchu est l'un des sites archéologiques les plus importants de l'Amérique latine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Machu Picchu [...] es el nombre contemporáneo que se da a una llacta —antiguo poblado incaico andino— construida antes del siglo XV, ubicada en la Cordillera Oriental del sur del Perú [...]

OBS

Machu Picchu : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la escritura recomendada del nombre de la ciudadela inca es "Machu Picchu", en dos palabras y con doble c en la segunda parte de la denominación. [...] Se recuerda asimismo que es más frecuente el uso en masculino, el "Machu Picchu", aunque también se emplea en femenino(la "Machu Picchu").

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2022-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
DEF

All forms of climatic inconstancy (for example, any differences between long-term statistics of the meteorological elements calculated for different periods but relating to the same area) regardless of their statistical nature or physical causes.

OBS

Climate changes may result from such factors as changes in solar emission, long-period changes in the Earth's orbital elements (eccentricity, obliquity of the ecliptic, precession of the equinoxes), natural internal processes of the climate system, or anthropogenic forcing (for example, increasing atmospheric concentrations of carbon dioxide and other greenhouse gases).

OBS

The term "climate change" is often used in a more restricted sense, to denote a significant change (for example, a change having important economic, environmental and social effects) in the mean values of a meteorological element (in particular temperature or amount of precipitation) in the course of a certain period of time, where the means are taken over periods of the order of a decade or longer.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
DEF

Toute forme d'inconstance climatique (c'est-à-dire toute différence dans les statistiques à long terme des éléments météorologiques calculées pour des époques différentes mais se rapportant au même endroit), quelle que soit leur nature statistique ou leur cause physique.

OBS

Le «changement climatique» peut résulter de facteurs tels que des modifications de l'émission solaire, des changements à long terme d'éléments de l'orbite terrestre (excentricité, obliquité de l'écliptique, précession des équinoxes), des processus naturels intervenant à l'intérieur du système climatique, ou un forçage anthropique (par exemple une augmentation de la concentration de dioxyde de carbone et d'autres gaz à effet de serre dans l'atmosphère).

OBS

Le terme «changement climatique» est souvent employé aussi dans un sens plus restreint pour désigner un changement significatif (c'est-à-dire entraînant des effets importants sur le plan économique, social et celui de l'environnement) des valeurs moyennes d'un élément météorologique (en particulier la température ou la hauteur de précipitation) au cours d'une période donnée, les moyennes étant prises sur des durées de l'ordre de la décennie ou davantage.

OBS

Le terme «changement climatique», en climatologie, s'emploie par opposition au terme «modification climatique», qui désigne des variations climatiques plus rapides, de l'ordre du siècle, et causées par l'activité humaine. Le terme «changement climatique» n'a pas le même sens en climatologie qu'en environnement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Climatología
DEF

Todas las formas de inconstancia climática (esto es, cualesquiera diferencias entre las estadísticas a largo plazo de los elementos meteorológicos calculados para distintos períodos pero respecto a la misma zona), con independencia de su carácter estadístico o sus causas físicas.

OBS

Los cambios climáticos pueden resultar de factores tales como los cambios de la emisión solar, los cambios a largo plazo de elementos de la órbita terrestre (excentricidad, oblicuidad de la eclíptica, precesión de los equinoccios), los procesos internos naturales del sistema climático o el forzamiento antropogénico (por ejemplo, aumento de las concentraciones atmosféricas de dióxido carbónico o de otros gases de efecto invernadero).

OBS

cambio climático : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "cambio climático" no constituye un nombre propio, sino una denominación descriptiva, y por tanto se escribe con iniciales minúsculas en frases como "Las ciudades del mundo se manifiestan contra el cambio climático". Es preciso respetar las mayúsculas, en cambio, cuando forma parte del nombre de un acto, conferencia o reunión.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Wine Service
  • Winemaking
CONT

In a horizontal tasting, the wines are all from the same vintage but are from different wineries. Keeping wine variety or type and wine region the same helps emphasize differences in winery styles.

Français

Domaine(s)
  • Service des vins
  • Industrie vinicole
CONT

La dégustation horizontale permet de comparer différents vins d'un même millésime et d'une même appellation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicio de vinos
  • Industria vinícola
CONT

La cata horizontal es una sesión donde se prueban diversos vinos pero de la misma cosecha y de la misma denominación de origen.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2022-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fashion and Styles (Clothing)
  • Social Movements
  • Ecology (General)
CONT

Fast fashion refers to the relatively new phenomenon of rapidly producing high volumes of cheap, trendy clothing that match runway and celebrity styles. The idea is to get the clothes into the hands of the consumer as soon as an item becomes trendy; the consumer then only wears the item a few times before discarding it.

OBS

The fast-fashion business model itself is the very antithesis to sustainability.

Français

Domaine(s)
  • Mode
  • Mouvements sociaux
  • Écologie (Généralités)
CONT

La faillite partielle récente [d'une] chaîne de mode rapide [...] montre un changement de mentalité et d'attitude des consommateurs par rapport à la mode rapide, ces vêtements bon marché dont la durée de vie est en général très courte.

CONT

Désormais, des vedettes apparaissent dans des vêtements éco-responsables lors de grands événements et partagent leurs tenues éthiques sur les médias sociaux. De grands noms [...] offrent maintenant des collections durables en édition limitée. Ainsi, même si la «mode jetable» reste le modèle dominant, des tendances nouvelles font leur apparition vers le minimalisme, la consommation consciente, et même le développement personnel grâce à des méthodes d'organisation harmonieuse de votre garde-robe [...]

OBS

mode express; mode éclair : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 23 mai 2020.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Moda
  • Movimientos sociales
  • Ecología (Generalidades)
DEF

Moda que se produce y comercializa rápidamente.

OBS

moda pronta : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la expresión "moda pronta" como alternativa válida para la denominación inglesa "fast fashion".

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2022-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacology
  • Cancers and Oncology
DEF

... a monoclonal antibody used as a medication for the treatment of endometrial cancer.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacologie
  • Cancers et oncologie
DEF

[...] anticorps monoclonal utilisé comme médicament pour le traitement du cancer de l'endomètre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacología
  • Tipos de cáncer y oncología
OBS

dostarlimab : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "dostarlimab" es la denominación de un tipo de fármaco que se usa para estimular el sistema inmunológico y destruir las células cancerosas. Puesto que se trata de una designación común, se escribe en redonda y con minúscula inicial, y no necesita comillas ni ningún tipo de resalte.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2022-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Wine Service
  • Winemaking
DEF

[A tasting of] different vintages of the same wine type from the same winery [or appellation, in order to emphasize] differences between various vintages.

Français

Domaine(s)
  • Service des vins
  • Industrie vinicole
DEF

[...] dégustation d'une même appellation ou d'un même cru dans différents millésimes pour apprécier son évolution.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicio de vinos
  • Industria vinícola
CONT

La cata vertical, por tanto, es la que se aplica a vinos que poseen un denominador común —de una misma región, denominación de origen o de una misma bodega— pero aplicada a distintas añadas.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2022-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

soldat; soldate; sdt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
DEF

Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando.

OBS

El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

OBS

En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2021-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Viral Diseases
DEF

An acute viral disease caused by SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2].

CONT

[On February 11, 2020], the World Health Organization (WHO) declared an official name for the new coronavirus disease: COVID-19 ...

CONT

Some people infected with the virus have no symptoms. When the virus does cause symptoms, common ones include fever, body ache, dry cough, fatigue, chills, headache, sore throat, loss of appetite, and loss of smell. In some people, COVID-19 causes more severe symptoms like high fever, severe cough, and shortness of breath, which often indicates pneumonia. People with COVID-19 are also experiencing neurological symptoms, gastrointestinal (GI) symptoms, or both. These may occur with or without respiratory symptoms.

OBS

COVID-19: The term "COVID-19" was formed using elements of the words coronavirus, disease and 2019.

Terme(s)-clé(s)
  • COVID

Français

Domaine(s)
  • Maladies virales
DEF

Maladie virale aiguë causée par le SARS-CoV-2 [coronavirus 2 du syndrome respiratoire aigu sévère].

OBS

COVID-19 : Le terme «COVID-19» est de genre féminin, étant donné que le «D» de «COVID» désigne le mot de base «disease» («maladie» en français).

Terme(s)-clé(s)
  • COVID

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades víricas
OBS

COVID-19; covid-19; Covid-19 : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la Organización Mundial de la Salud ha decidido llamar "COVID-19"(acrónimo del inglés "coronavirus disease") a la enfermedad causada por el coronavirus [del síndrome respiratorio agudo severo], y escribe esta denominación con mayúsculas y con un guion antes de los dos dígitos […] Hay que destacar que esta identificación se aplica a la enfermedad, no al virus […] No obstante, si en un texto general se desea lexicalizar esta denominación pasándola a minúsculas, lo adecuado es no dejar la inicial mayúscula porque se trata de un nombre común de enfermedad :"covid-19". El guion forma parte del nombre establecido […] En cambio, no es adecuada la grafía "Covid-19", en la que se mantiene la mayúscula inicial como si se tratara de un nombre propio.

OBS

COVID-19; COVID; covid: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que cabe la posibilidad de emplear […] expresiones descriptivas como "enfermedad del coronavirus" o "neumonía por coronavirus". En estos casos, puesto que no se está indicando de qué coronavirus se trata, es posible añadir "COVID-19" para especificarlo. […] Con respecto al género del artículo, lo preferible es emplear el femenino, [ya que] el género femenino se toma del sustantivo "enfermedad" […] No obstante, el uso del masculino no se considera incorrecto […] Es frecuente el uso de la forma acortada "COVID" (o "covid"), que ya recoge el Diccionario de la lengua española.

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2021-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Religious Sects - Various
  • Sociology of Ideologies
OBS

Originally, "taliban," the plural of "taleb" or "talib," referred to a group of students training in a series of Islamic seminaries or madrasas in Pakistan. In current usage, Taliban refers to the fundamentalist Muslim movement whose militia took control of Afghanistan, or to its members. The English-speaking press has adopted the original or non-English plural form to refer to the members ("the Taliban are") which obliges using a phrase or a new term to convey the singular ("Taliban member," "Talibaner"). Adopting the foreign plural is customary in English, despite widespread use of the anglicized version of the term ("a Taliban," "some Talibans") in non-press documents.

Terme(s)-clé(s)
  • talib
  • taleb

Français

Domaine(s)
  • Cultes divers
  • Sociologie des idéologies
DEF

Membre d'un mouvement islamiste militaire afghan prétendant appliquer intégralement la loi coranique.

OBS

Ce terme provient de «talib» ou «taleb», qui veut dire étudiant en religion, et dont le pluriel est «taliban». Cette forme du pluriel est utilisée, mais la forme avec un «s» est le choix comfirmé par l'Académie française en 2001. Ce choix est conforme à l'usage français de franciser les mots étrangers.

Terme(s)-clé(s)
  • talib
  • taleb

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Diferentes sectas religiosas
  • Sociología de la ideología
DEF

[Miembro de] un movimiento integrista musulmán surgido de una escuela coránica pakistaní y desarrollado en Afganistán.

OBS

talibán : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación "el Talibán" proviene del inglés "the Taliban", con la mayúscula preceptiva en esta lengua, que significa "los talibanes", pero en español, para referirse a esta organización o a sus miembros, lo apropiado es decir o escribir "los talibanes", "el Gobierno/movimiento talibán" o "la organización talibana", dependiendo del contexto.

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2021-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Electronic Commerce
DEF

A [system] on a website which makes certain pages or content accessible only to visitors who pay a fee.

CONT

Despite the lower ratings for truth and accuracy in digital ads, compared to traditional offline advertisements, there is a general consensus that online ads serve a purpose — namely, to pay for content creation and prevent paywalls on individual websites.

Terme(s)-clé(s)
  • pay wall

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Commerce électronique
CONT

Malgré les faibles niveaux de véracité et d'exactitude enregistrés pour les publicités numériques, comparativement aux publicités hors ligne traditionnelles, il existe un consensus général à l'effet que les publicités en ligne ont un but — notamment de payer pour la création de [contenu] et d'éviter les verrous d'accès payant sur les sites Web individuels.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comercio electrónico
DEF

[...] sistema que establecen algunas webs para separar los contenidos que se ofrecen gratuitamente de aquellos otros por los que se exige un pago.

OBS

barrera de pago; muro de pago : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "barrera de pago" puede sustituir al anglicismo "paywall" [...] También se emplea con frecuencia en español la denominación "muro de pago", a partir del sentido más característico de "wall", que asimismo puede considerarse aceptable. No obstante, "barrera de pago" aporta el matiz de que el límite entre los contenidos gratuitos y los de pago puede ser franqueado mediante un pago, mientras que la palabra "muro" sugiere un límite infranqueable.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2021-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
DEF

A plan for a single or series of connected operations to be carried out simultaneously or in succession.

OBS

[An operation plan] is the form of directive employed by higher authority to permit subordinate commanders to prepare supporting plans and orders.

OBS

The designation "plan" is usually used instead of "order" in preparing for operations well in advance.

OBS

An operation plan may be put into effect at a prescribed time, or on signal, and then becomes the operation order.

OBS

operation plan; OPLAN: designations and definition standardized by NATO.

OBS

operation plan; op plan: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

operation plan; OPLAN: designations officially approved by the Engineering Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
DEF

Plan établi pour une seule opération ou une série d'opérations liées, à exécuter simultanément ou successivement.

OBS

[Un plan d'opération est] la forme de directive employée à un échelon élevé du commandement pour permettre aux commandants subordonnés de préparer leurs propres plans et leurs ordres d'opérations.

OBS

Le mot «plan» est généralement utilisé à la place du mot «ordre» dans la préparation lointaine des opérations.

OBS

Un plan d'opération peut être rendu effectif à une date prescrite ou sur ordre; il devient alors l'ordre d'opération.

OBS

plan d'opération; OPLAN : désignations et définition normalisés par l'OTAN.

OBS

plan d'opération; plan op : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

plan opérationnel : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Doctrina militar y planificación de defensa
DEF

Planeamiento para una operación única o serie de operaciones que se han de realizar de forma simultánea o sucesiva.

OBS

Se basa en hipótesis y es la forma de directiva que emplea generalmente la autoridad superior para permitir a los subordinados preparar sus planes y órdenes. Se emplea la denominación "plan" en lugar de "orden" en la preparación de operaciones con gran antelación. Se puede poner en marcha un plan de operaciones en un momento fijado de antemano por medio de una señal convenida. En este momento se convierte en orden de operaciones.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2020-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
  • Political Geography and Geopolitics
OBS

The region that is home to the countries of Djibouti, Eritrea, Ethiopia, and Somalia ...

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
  • Géographie politique et géopolitique
OBS

Ensemble régional formé par la Somalie, l'Éthiopie, Djibouti et l'Érythrée.

OBS

La Corne de l'Afrique n'est pas une désignation géographique proprement dite (toponyme), mais une expression communément utilisée pour désigner une région dont la délimitation peut varier d'un interlocuteur à l'autre.

OBS

corne de l'Afrique; HoA : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
  • Geografía política y geopolítica
OBS

Conjunto regional formado por Somalia, Etiopía, [Yibuti] y Eritrea.

OBS

Cuerno de África : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que, en la denominación "Cuerno de África", "Cuerno" se escriba con mayúscula inicial porque es parte del nombre propio de una región geopolítica.

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2020-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • The Legislature (Public Administration)
OBS

The lower house of the United States Congress.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
OBS

En vertu de la constitution, le Congrès est investi du pouvoir de voter des lois et de lever des impôts. Là encore, pour favoriser l'équilibre des pouvoirs, deux assemblées ont été créées : la Chambre des représentants [...] et le Sénat [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
OBS

Cámara de Representantes : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el nombre de esta institución con mayúsculas iniciales, ya que, según indica la "Ortografía de la lengua española", todas las palabras significativas que componen la denominación de entidades, instituciones u organismos se escriben con mayúscula inicial.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2020-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • The Legislature (Public Administration)
OBS

The legislative branch of the United States government includes Congress, which consists of the Senate and the House of Representatives.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
OBS

En vertu de la constitution, le Congrès est investi du pouvoir de voter des lois et de lever des impôts. Là encore, pour favoriser l'équilibre des pouvoirs, deux assemblées ont été créées : la Chambre des représentants [...] et le Sénat [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
OBS

Senado : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el nombre de esta institución con mayúsculas iniciales, ya que, según indica la "Ortografía de la lengua española", todas las palabras significativas que componen la denominación de entidades, instituciones u organismos se escriben con mayúscula inicial.

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2020-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • The Legislature (Public Administration)
OBS

The national legislative body of the United States of America.

OBS

The legislative branch of the United States government includes Congress, which consists of the Senate and the House of Representatives.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
OBS

Aux États-Unis, ensemble du corps législatif (sénateurs et représentants).

OBS

En vertu de la constitution, le Congrès est investi du pouvoir de voter des lois et de lever des impôts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
OBS

Órgano estadounidense compuesto por dos cámaras, el Senado y la Cámara de Representantes.

OBS

Congreso : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el nombre de esta institución con mayúsculas iniciales, ya que, según indica la "Ortografía de la lengua española", todas las palabras significativas que componen la denominación de entidades, instituciones u organismos se escriben con mayúscula inicial.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2020-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
PH3
formule, voir observation
7803-51-2
numéro du CAS
CONT

Phosphine is a colorless, flammable, and explosive gas at ambient temperature that has the odor of garlic or decaying fish. ... Phosphine is used in semiconductor and plastics industries, in the production of a flame retardant ... Phosphine is used as an insecticide for the fumigation of grains, animal feed, and leaf-stored tobacco.

OBS

Chemical formula: written PH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
PH3
formule, voir observation
7803-51-2
numéro du CAS
CONT

Dans l'industrie, la phosphine trouve des applications en synthèse organique et comme agent dopant dans la fabrication des semi-conducteurs. La phosphine est principalement utilisée en tant qu'agent de fumigation pour le trai­tement des denrées alimentaires stockées et pour le traitement biocide de matériaux divers [...] Dans les conditions normales, la phosphine est un gaz incolore, légèrement plus lourd que l'air. Inodore à l'état pur, il possède généralement une odeur alliacée ou de poisson pourri, due à la présence d'impuretés [...]

OBS

Formule chimique : s'écrit PH3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
PH3
formule, voir observation
7803-51-2
numéro du CAS
OBS

fosfano; trihidruro de fósforo; fosfina : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los nombres de los compuestos químicos tienen validez internacional y están regulados por la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada(IUPAC) [...] En el caso concreto de este compuesto del fósforo, la Real Sociedad Española de Química precisa [...] que el nombre adecuado es "fosfano" y señala de modo explícito que la denominación "fosfina" y otras similares no se deben utilizar. Otro posible nombre, que en textos no especializados resulta menos conveniente, es "trihidruro de fósforo".

OBS

Fórmula química: se escribe PH3

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2020-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Astrophysics and Cosmography
CONT

Turning back the clock further, we come to what scientists believe to be the last stage before the Big Bang: the "Planck wall," which took place approximately 10-43 seconds after the Big Bang.

Français

Domaine(s)
  • Astrophysique et cosmographie
CONT

Les questions sur le Big Bang (instant initial de notre univers) ont amené Max Planck à définir une limite en deçà de laquelle les lois de notre physique actuelle n'étaient plus valables. On nomme cette barrière mur de Planck, avant lequel ne figure que l'inconnu, avec des formulations qui restent à inventer.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Astrofísica y cosmografía
CONT

El muro de Planck es la denominación que se le dio al número 10 elevado a –42. Esta cifra se corresponde con el límite y barrera con la que se encuentran los físicos a la hora de intentar explicar la aparición del universo.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2019-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
  • Transportation Insurance
  • Special-Language Phraseology
CONT

It's possible to have a policy that says all risks coverage applies to your building ...

PHR

all risks clause, all risks coverage, all risks policy, all risks protection

Terme(s)-clé(s)
  • all risk
  • all peril
  • open peril

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
  • Assurance transport
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

On peut avoir un contrat qui dit que le bâtiment est couvert tous risques […]

PHR

clause tous risques, couverture tous risques, garantie tous risques, police tous risques, protection tous risques

Terme(s)-clé(s)
  • tout risque

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
  • Seguro de transporte
  • Fraseología de los lenguajes especializados
DEF

En materia de seguros, esta cláusula es la más amplia de todas, si bien, contrariamente a lo que su denominación da a entender, no los cubre realmente a «todos». Excluye los daños causados por acciones de guerra, huelgas, motines, etc., riesgos éstos que se cubren mediante cláusula aparte. Protege solamente las pérdidas a daños materiales debidos a causas externas.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2019-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Names
OBS

A long barrier built in 1961 to separate West Berlin and East Berlin and the surrounding territory of East Germany. The Wall was destroyed in November 1989 following the collapse of communism.

Français

Domaine(s)
  • Appellations historiques
OBS

Le mur de Berlin a été érigé en 1961 pour endiguer l'émigration massive de citoyens est-allemands. Il a été démantelé en 1989.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones históricas
OBS

Línea fortificada erigida en 1961 por la RDA [República Democrática Alemana] para aislar Berlín Este de Berlín Oeste e impedir el éxodo de sus ciudadanos.

OBS

Muro de Berlín; muro de Berlín : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto "Muro de Berlín" como "muro de Berlín" son grafías válidas. Los adjetivos y sustantivos que forman parte de la denominación de edificios singulares o de conjuntos y elementos arquitectónicos de carácter monumental se escriben con mayúscula. No obstante, cuando el sustantivo genérico que acompaña al término específico se corresponde con la naturaleza del referente designado, es asimismo admisible escribir el sustantivo genérico con minúscula.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2019-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Names
OBS

Name of a famous memorial in Berlin.

Français

Domaine(s)
  • Appellations historiques
OBS

Nom d'un monument célèbre à Berlin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones históricas
OBS

Puerta de Brandemburgo; Puerta de Brandeburgo; Puerta de Brandenburgo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que lo adecuado es escribir "Puerta de Brandemburgo" o "Puerta de Brandeburgo", pero no "Puerta de Brandenburgo", con ene antes de be.

OBS

Puerta de Brandemburgo; Puerta de Brandeburgo; puerta de Brandemburgo; puerta de Brandeburgo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los adjetivos y sustantivos que forman parte de la denominación de edificios singulares o de conjuntos y elementos arquitectónicos de carácter monumental se escriben con mayúscula. No obstante, cuando el sustantivo genérico que acompaña al término específico se corresponde con la naturaleza del referente designado, es asimismo admisible escribir el sustantivo genérico con minúscula.

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2019-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Inventory and Material Management
  • Government Contracts
  • Remuneration (Personnel Management)
OBS

Public Services and Procurement Canada [serves] federal departments and agencies as their central purchasing agent, real property manager, treasurer, accountant, pay and pension administrator, integrity adviser and linguistic authority.

OBS

Public Services and Procurement Canada: applied title.

OBS

Department of Public Works and Government Services: legal title.

OBS

Public Works and Government Services Canada: former applied title (in use until November 4, 2015).

OBS

The offices of Minister of Supply and Services and Minister of Public Works were abolished, while the office of Minister of Public Works and Government Services was created on July 12, 1996.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Marchés publics
  • Rémunération (Gestion du personnel)
OBS

Services publics et Approvisionnement Canada [sert] les ministères et organismes fédéraux en tant qu'acheteur central, gestionnaire de biens immobiliers, trésorier, comptable, administrateur de la paye et des pensions, conseiller en matière d'intégrité et spécialiste des questions linguistiques.

OBS

Services publics et Approvisionnement Canada : titre d'usage.

OBS

ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux : appellation légale.

OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 4 novembre 2015).

OBS

Les fonctions de ministre des Approvisionnements et des Services et de ministre des Travaux publics furent abolies, alors que celle de ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux fut créée le 12 juillet 1996.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Gestión de existencias y materiales
  • Contratos gubernamentales
  • Remuneración (Gestión del personal)
OBS

Ministerio de Servicios Públicos y Aprovisionamiento de Canadá: equivalente español para el título usual del ministerio que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015.

OBS

Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales de Canadá : equivalente español del nombre que continúa siendo la denominación jurídica del ministerio al 4 de noviembre de 2015.

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2019-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Immigration, Refugees and Citizenship Canada facilitates the arrival of immigrants, provides protection to refugees and offers programming to help newcomers settle in Canada. It also grants citizenship, issues travel documents (such as passports) to Canadians and promotes multiculturalism.

OBS

Immigration, Refugees and Citizenship Canada: applied title.

OBS

Department of Citizenship and Immigration: legal title.

OBS

Citizenship and Immigration Canada: former applied title (from June 23, 1994, to November 3, 2015).

OBS

This department took over the Citizenship Registration and Promotion Program, which was previously part of the Department of Multiculturalism and Citizenship (from April 21, 1991, to June 22, 1994), and the Immigration Program, which was previously part of the Department of Employment and Immigration (from August 15, 1977, to July 11, 1996).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada facilite la venue des nouveaux immigrants, fournit de la protection aux réfugiés et, par ses programmes, aide les nouveaux arrivants à s'établir au Canada. [Le ministère] est également responsable d'octroyer la citoyenneté, de délivrer des documents de voyage (comme des passeports) aux Canadiens [et] de promouvoir le multiculturalisme.

OBS

Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada : titre d'usage.

OBS

ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration : appellation légale.

OBS

Citoyenneté et Immigration Canada : ancien titre d'usage (du 23 juin 1994 au 3 novembre 2015).

OBS

Ce ministère a pris en charge le Programme d'enregistrement et de promotion de la citoyenneté, qui relevait auparavant du ministère du Multiculturalisme et de la Citoyenneté (du 21 avril 1991 au 22 juin 1994), et le Programme d'immigration, qui relevait auparavant du ministère de l'Emploi et de l'Immigration (du 15 août 1977 au 11 juillet 1996).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Ciudadanía e inmigración
OBS

Ministerio de Inmigración, Refugiados y Ciudadanía de Canadá: equivalente español para el título usual que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015.

OBS

Ministerio de Ciudadanía e Inmigración de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2019-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Mexico.

OBS

Inhabitant: of Mexico City.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale du Mexique.

OBS

Habitant : Mexicain, Mexicaine.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de México.

OBS

Habitante: mexiqueño, mexiqueña; defeño, defeña.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

OBS

Ciudad de México: nombre de la capital de México a partir del 19 de enero de 2016.

OBS

Ciudad de México: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Ciudad de México", con "Ciudad" en mayúscula, es el topónimo correspondiente a la capital de México.

OBS

México D. F. : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir la denominación "México D. F. "con puntos abreviativos y dejar un espacio detrás de estos : D. F.

OBS

DF: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es habitual deletrear las iniciales "DF" (/dé éfe/) en vez de desarrollarlas como "Distrito Federal", por lo que pueden tratarse como siglas y escribirse sin puntos abreviativos, "DF".

Terme(s)-clé(s)
  • México Distrito Federal
Conserver la fiche 62

Fiche 63 2018-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • National and International Security
  • Police
  • Penal Administration
OBS

Public Safety Canada was created in 2003 to ensure coordination across all federal departments and agencies responsible for national security and the safety of Canadians.

OBS

Public Safety Canada: applied title.

OBS

Department of Public Safety and Emergency Preparedness: legal title.

OBS

Public Safety and Emergency Preparedness Canada: former applied title.

OBS

On December 12, 2003, the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness was transferred from the Department of National Defence to the Department of the Solicitor General and the National Crime Prevention Centre was transferred from the Department of Justice to the Department of the Solicitor General, from which the new portfolio of Public Safety and Emergency Preparedness was being created. Subsequenly, the Department of the Solicitor General was abolished and the Department of Public Safety and Emergency Preparedness was established on April 4, 2005.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Police
  • Administration pénitentiaire
OBS

Sécurité publique Canada (SP) a été créé en 2003 pour assurer la coordination de tous les ministères et organismes fédéraux qui ont pour mission de veiller à la sécurité nationale et à la protection des Canadiens et des Canadiennes.

OBS

Sécurité publique Canada : titre d'usage.

OBS

ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile : appellation légale (depuis 2005).

OBS

Sécurité publique et Protection civile Canada : ancien titre d'usage.

OBS

Le 12 décembre 2003, le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile fut transféré du ministère de la Défense nationale au ministère du Solliciteur général et le Centre national de prévention du crime fut transféré du ministère de la Justice au ministère du Solliciteur général, qui servit de fondement au nouveau portefeuille de la Sécurité publique et de la Protection civile. Par la suite, le ministère du Solliciteur général fut aboli et le ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile fut constitué le 4 avril 2005.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Seguridad nacional e internacional
  • Policía
  • Administración penitenciaria
OBS

Organismo creado en 2003. Absorbió las funciones del Ministerio del Solicitador General de Canadá, que fue formalmente abolido en 2005.

OBS

Ministerio de Seguridad Pública de Canadá: equivalente español para el título usual del ministerio.

OBS

Ministerio de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2018-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Special Water Transport
DEF

A boat which carries people from one point to another for a fare determined in accordance with the distance travelled.

OBS

water taxi: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

OBS

water taxi: term used by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Transports par bateaux spéciaux
DEF

Bateau transportant des personnes d'un endroit à un autre moyennant un tarif déterminé en fonction de la distance parcourue.

OBS

bateau-taxi : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

OBS

bateau-taxi : terme en usage à Parcs Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por barcos especiales
OBS

taxi acuático; acuataxi : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la denominación "taxi acuático" es preferible a la expresión inglesa "water taxi". [...] El adjetivo inglés "water" significa "de agua", "acuático", por lo que la alternativa taxi acuático designa con precisión y más claridad este concepto en español y puede ser empleada, por tanto, para referirse a este tipo de transporte.

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2018-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Software
OBS

A program is free software if the program's users have the four essential freedoms: the freedom to run the program as they wish, for any purpose ... the freedom to study how the program works and change it ... (access to the source code is a precondition for this), the freedom to redistribute copies ... and the freedom to distribute copies of a modified version.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Logiciel distribué avec l'intégralité de ses programmes-sources, afin que l'ensemble des utilisateurs qui l'emploient, puissent l'enrichir et le redistribuer à leur tour.

OBS

Un logiciel libre n'est pas nécessairement gratuit et les droits de la chaîne des auteurs sont préservés.

OBS

Le cadre d'un «logiciel libre» est posé sous forme de quatre libertés : liberté d'exécuter, liberté d'étudier et d'adapter, liberté de redistribuer et liberté d'améliorer le programme et de rendre publiques ses modifications pour la communauté. À côté du «libre» le récent mouvement «Open Source» («logiciel ouvert») fait référence à l'accès au code source du programme (une des libertés associée au libre).

OBS

logiciel libre : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
DEF

Programa desarrollado y distribuido dándole al usuario la libertad de ejecutar, copiar, distribuir, cambiar y mejorar dicho programa [...] mediante su código fuente.

CONT

El software libre […] es la denominación del software que respeta la libertad de los usuarios sobre su producto adquirido y, por tanto, una vez obtenido puede ser usado, copiado, estudiado, modificado y redistribuido libremente. […] El software libre suele estar disponible gratuitamente, o al precio de costo de la distribución a través de otros medios; sin embargo no es obligatorio que sea así, por lo tanto no hay que asociar software libre a "software gratuito"(denominado usualmente freeware), ya que, conservando su carácter de libre, puede ser distribuido comercialmente("software comercial").

CONT

Un programa es software libre si los usuarios tienen [las cuatro libertades esenciales]. Entonces, debería ser libre de redistribuir copias, tanto con o sin modificaciones, ya sea gratis o cobrando una tarifa por distribución, a cualquiera en cualquier parte. El ser libre de hacer estas cosas significa, entre otras cosas, que no tiene que pedir o pagar el permiso.

OBS

No confundir “software libre” con “software gratuito”, que es una traducción incorrecta de “free software” y corresponde más bien al inglés “freeware”. “Free” en inglés es polisémico y en el caso de “free software” no indica que sea gratis sino libre.

OBS

No confundir “software libre” con “software de código abierto” ya que se distinguen por diferencias en la filosofía de distribución y de otorgamiento de licencias.

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2018-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Social Movements
  • Sociology of Communication
DEF

"Feel-good" measures in support of an issue or social cause ... with the main purpose of boosting the egos of participants in the movement.

CONT

For the sake of an argument, can it be said that online activism is nothing more than slacktivism? This term combines the words slacker and activism and posits that people who support a cause by performing simple measures are not truly engaged or devoted to making a change.

Français

Domaine(s)
  • Mouvements sociaux
  • Sociologie de la communication
CONT

En résumé, peut-on dire que l'activisme en ligne n'est rien de plus qu'un activisme paresseux («slacktivism»)? En anglais, le terme «slacktivism» combine les mots «slacker» (fainéant) et activisme et considère que les gens qui soutiennent une cause en exécutant des mesures simples ne sont pas vraiment engagé[e]s ou attaché[e]s à changer quoi que ce soit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Movimientos sociales
  • Sociología de la comunicación
DEF

Forma de apoyar causas sociales, políticas, etcétera, con poco esfuerzo o sacrificio.

OBS

activismo de salón : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda "activismo de salón" como denominación adecuada para sustituir al anglicismo "slacktivism".

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2018-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A network of everyday devices, appliances, and other objects equipped with computer chips and sensors that can collect and transmit data through the Internet.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Ensemble des objets connectés ainsi que des réseaux de télécommunication et des plateformes de traitement des informations collectées qui leur sont associés.

OBS

Les réseaux de télécommunication peuvent être l'Internet, des réseaux de radiocommunication avec les mobiles ou encore des réseaux spécialisés à faible débit.

OBS

internet des objets; IDO : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 11 janvier 2018.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Conexión digital de objetos cotidianos con internet.

OBS

Internet: el género puede ser masculino o femenino y puede escribirse con mayúscula o minúscula.

OBS

Internet de las cosas : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Internet de las cosas" es una denominación común que no necesita comillas ni cursiva y que se escribe con minúscula inicial en "cosas". Respecto al sustantivo "internet", la Academia admite tanto la mayúscula como la minúscula.

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2018-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Measurements of Electricity
  • Air Transport
DEF

The electric resistance between two points of a conductor when a constant difference of potential of 1 volt, applied between these two points, produces in this conductor a current of 1 ampere, this conductor not being the source of any electromotive force.

OBS

ohm: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

OBS

ohm: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Mesures de grandeurs électriques
  • Transport aérien
DEF

Résistance électrique entre deux points d'un conducteur lorsqu'une différence de potentiel constante de 1 volt, appliquée entre ces deux points, produit dans ce conducteur un courant de 1 ampère, ledit conducteur n'étant le siège d'aucune force électromotrice.

OBS

ohm : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

OBS

ohm : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Medida de la electricidad
  • Transporte aéreo
DEF

Resistencia eléctrica entre dos puntos de un conductor cuando una diferencia de potencial de 1 voltio, aplicada entre estos dos puntos, produce en ese conductor una corriente de 1 amperio, no siendo el conductor fuente de fuerza electromotriz alguna.

OBS

Unidad de resistencia eléctrica en el Sistema Internacional de unidades (SI).

OBS

ohmio: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

OBS

ohmio, ohm :"Ohm" es la denominación internacional reconocida por el Sistema Internacional y que, según José Martínez de Souza, debería usarse en textos científicos. Por otra parte, la Real Academia Española reconoce denominaciones españolizadas, como es el caso de ohmio.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2018-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

This department was split into two separate departments, Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs, and Indigenous Services, in 2017.

OBS

Indigenous and Northern Affairs Canada (INAC) supports Aboriginal peoples (First Nations, Inuit and Métis) and Northerners in their efforts to improve social well-being and economic prosperity[,] develop healthier, more sustainable communities and participate more fully in Canada's political, social and economic development – to the benefit of all Canadians.

OBS

Indigenous and Northern Affairs Canada: applied title.

OBS

Department of Indian Affairs and Northern Development: legal title.

OBS

Aboriginal Affairs and Northern Development Canada: former applied title (from June 13, 2011, to November 3, 2015).

OBS

Indian and Northern Affairs Canada: former applied title (until June 12, 2011).

OBS

The office of Minister of Northern Affairs and National Resources was abolished and the office of Minister of Indian Affairs and Northern Development was created [on] October 1, 1966.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

En 2017, le ministère a été divisé en deux ministères distincts, à savoir Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord et Services aux Autochtones.

OBS

Affaires autochtones et du Nord Canada (AANC) soutient les Autochtones (Premières Nations, Inuit et Métis) et les résidants du Nord dans leurs efforts pour améliorer leur bien-être social et leur prospérité économique, établir des collectivités saines et plus autosuffisantes [et] participer pleinement au développement politique, social et économique du Canada – au bénéfice de tous les Canadiens.

OBS

Affaires autochtones et du Nord Canada : titre d'usage.

OBS

ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien : appellation légale.

OBS

Affaires autochtones et Développement du Nord Canada : ancien titre d'usage (du 13 juin 2011 au 3 novembre 2015).

OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 12 juin 2011).

OBS

La fonction de ministre du Nord canadien et des Ressources nationales fut abolie et celle de ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien fut établie [...] le 1er octobre 1966.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Administración (Pueblos indígenas)
OBS

Ministerio de Asuntos Indígenas y del Norte de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio y para el título usual que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015.

OBS

Ministerio de Asuntos Aborígenes y de Desarrollo del Norte de Canadá: equivalente español del nombre que entró en vigor el 13 de junio de 2011 como título usual del ministerio pero que quedó sin efecto el 4 de noviembre de 2015.

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2018-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

The Secretary of Homeland Security may designate a foreign country for TPS due to conditions in the country that temporarily prevent the country's nationals from returning safely, or in certain circumstances, where the country is unable to handle the return of its nationals adequately.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

TPS : d'après le sigle en anglais (temporary protected status).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
OBS

estatus de protección temporal : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la expresión "estatus de protección temporal" como equivalente en español de la denominación inglesa "temporary protected status(TPS) ".

OBS

TPS: por sus siglas en inglés (temporary protected status).

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2017-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Regulations and Standards (Food)
  • The Product (Marketing)
DEF

[A] term used to describe foodstuffs which are produced, processed and prepared in a given geographical area using recognised know-how ...

OBS

For example, Roquefort, Parmigiano Reggiano and Stilton are Protected Designations of Origin.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Produit (Commercialisation)
DEF

[...] dénomination d'un produit [alimentaire] dont la production, la transformation et l'élaboration doivent avoir lieu dans une aire géographique déterminée avec un savoir-faire reconnu et constaté [...]

OBS

Par exemple, Roquefort, Parmigiano Reggiano et Stilton sont des Appellations d'origine protégée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
  • Producto (Comercialización)
DEF

[Denominación que] designa el nombre de un producto cuya producción, transformación y elaboración deben realizarse en una zona geográfica determinada, con unos conocimientos específicos reconocidos y comprobados.

OBS

Para garantizar la procedencia y la calidad homogénea de los productos agroalimentarios, surgen en Europa unas figuras de protección, las denominaciones de origen, cuya normativa se ha unificado en todo el continente.

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2017-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Foreign Trade
  • Banking
DEF

The rate at which euro interbank term deposits are being offered by one prime bank to another within the EMU [Economic and Monetary Union] zone.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Commerce extérieur
  • Banque
DEF

Taux d'intérêt de référence du marché monétaire européen, pratiqué entre les principales banques européennes pour les opérations à court terme effectuées en euros.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
  • Comercio exterior
  • Operaciones bancarias
CONT

Tipo europeo de oferta interbancaria (euríbor). [...] Tipo de interés interbancario para depósitos en euros que entró en vigor el 1 de enero de 1999. Es utilizado comúnmente como tipo de referencia para préstamos con interés variable. La agencia Reuters se encarga de calcularlo con los precios de oferta de préstamos de los principales bancos europeos y también lo publica. En España se anuncia públicamente en el Boletín Oficial del Estado (BOE).

OBS

euríbor : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir la denominación "euríbor" con inicial minúscula y con tilde en la "i".

OBS

euríbor: por sus siglas en inglés (Euro Interbank Offered Rate).

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2017-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • News and Journalism
OBS

The International Consortium of Investigative Journalists is a global network of more than 200 investigative journalists in 70 countries who collaborate on in-depth investigative stories.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Information et journalisme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Noticias y periodismo
OBS

[...] red de periodistas de más de setenta países creada para investigaciones de gran envergadura [...]

OBS

Consorcio Internacional de Periodistas de Investigación : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el "International Consortium of Investigative Journalists" se conoce en español como "Consorcio Internacional de Periodistas de Investigación", a menudo seguido por las siglas de la denominación inglesa "ICIJ".

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2017-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Christian Theology
  • Philosophy and Religion
OBS

Jehovah's Witnesses is a millenarian restorationist Christian denomination with nontrinitarian beliefs distinct from mainstream Christianity. ... The group emerged from the Bible Student movement, founded in the late 1870s by Charles Taze Russell [in Pittsburgh, Pennsylvania, U.S.]

Terme(s)-clé(s)
  • Witnesses of Jehovah
  • Zion's Watch Tower Tract Society

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Théologies chrétiennes
  • Philosophie et religion
OBS

Groupe religieux fondé aux États-Unis, vers 1874, par Ch. Taze Russell.

OBS

Les Témoins de Jéhovah forment un mouvement pré-millénariste et restaurationniste se réclamant du christianisme.

Terme(s)-clé(s)
  • Zion’s Watchtower Tract Society

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Teología cristiana
  • Filosofía y religión
OBS

Los Testigos de Jehová surgieron a partir de un grupo de cristianos restauracionistas, milenaristas y antitrinitarios pertenecientes al movimiento Estudiantes de la Biblia, el cual había sido organizado por el estadounidense Charles Taze Russell en los años 1870 en la localidad de Allegheny, Pensilvania.

OBS

testigos de Jehová : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "testigo" se escribe con minúscula inicial, al igual que los nombres de las distintas religiones y que el conjunto de sus fieles, tal y como se indica en la Ortografía de la lengua española. [...] cuando "testigo" forma parte de la denominación de un organismo rector o de una entidad, se escribe con mayúscula inicial :"Asociación de los Testigos Cristianos de Jehová".

Terme(s)-clé(s)
  • Testigos cristianos de Jehová
Conserver la fiche 74

Fiche 75 2017-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Climate Change
OBS

The "Paris Agreement" was adopted by 195 nations on December 12, 2015, at the conclusion of the 21st session of the "Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change" (COP 21).

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Changements climatiques
OBS

L'«Accord de Paris» a été adopté par 195 nations le 12 décembre 2015, au terme de la 21e session de la «Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques» (COP 21).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Cambio climático
OBS

Acuerdo para la reducción de los gases de efecto invernadero.

OBS

Acuerdo de París : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el texto, acordado por 195 países además de la Unión Europea en la "Conferencia de las Partes [...] sobre cambio climático" [COP21] en diciembre del 2015, sustituye al "Protocolo de Kioto" e introduce un cambio en la denominación al pasar de protocolo a acuerdo. En cualquier caso, […] tal como señala la Ortografía de la lengua española, […] se escriben con mayúscula inicial todos los elementos significativos que forman parte del título de documentos oficiales o históricos, como tratados, convenciones, acuerdos, declaraciones, etc. [...]

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2017-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A channel between Europe (Spain and Gibraltar) and Africa (Morocco and Ceuta) connecting the Atlantic and the Mediterranean Sea.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Détroit entre l'Espagne [Europe] et le Maroc [Afrique] unissant la Méditerranée et l'Atlantique (15 km de large).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
DEF

Brazo de mar entre España y Marruecos, que une el Atlántico con el Mediterráneo.

OBS

estrecho de Gibraltar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir "estrecho" con inicial minúscula en la denominación "estrecho de Gibraltar", pero indica que puede escribirse con mayúscula si se emplea en solitario :"el Estrecho".

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2017-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations
OBS

white helmet: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • white helmets

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix
OBS

[...] le blanc représente les équipes d'observateurs civils qui viennent appuyer les casques bleus lors d'opérations de paix.

OBS

casque blanc : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • casques blancs

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones de mantenimiento de la paz
OBS

casco blanco: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que la expresión "casco blanco" se escriba en minúscula.

OBS

casco blanco :denominación utilizada generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • cascos blancos
Conserver la fiche 77

Fiche 78 2017-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations
DEF

A member of a United Nations peacekeeping force, having a blue helmet as part of their uniform.

OBS

blue helmet: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • blue helmets

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix
OBS

Le casque bleu apparaît en 1956 lors de la mission FUNU [Force d'urgence des Nations unies] I. On a d'abord peint en bleu le casque d'origine américaine [...] le bleu symbolise les forces de maintien de la paix.

OBS

casque bleu : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • casques bleus

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones de mantenimiento de la paz
DEF

Integrante de las fuerzas de paz de la Organización de las Naciones Unidas

OBS

casco azul: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que la expresión "casco azul" se escriba en minúscula.

OBS

casco azul :denominación utilizada generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • cascos azules
Conserver la fiche 78

Fiche 79 2017-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A general category of cheeses (e.g., cottage cheese, cream cheese, Neufchâtel, feta and mozzarella) that are uncooked, unripened and highly perishable with a creamy texture, a mild, tart, tangy flavor and a moisture content of 40-80% ...

OBS

Unripened cheese may alternatively be designated fresh cheese provided it is not misleading to the consumer in the country in which the product is sold.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Les fromages frais contiennent jusqu'à 80 % d'eau. [...] Les fromages frais sont lisses, crémeux ou granuleux, de saveur douce ou légèrement acidulée.

OBS

Le fromage non affiné peut également être désigné par fromage frais à condition que cette désignation ne crée pas une impression trompeuse dans le pays dans lequel le produit est vendu.

OBS

fromage non affiné : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Queso que no ha sufrido ningún proceso de maduración a propósito y que se puede consumir inmediatamente después de su fabricación.

CONT

Proyecto de norma de grupo para el queso no maduro, incluido el queso fresco.

CONT

Se entiende por quesos no madurados, incluidos los quesos frescos, los productos que están listos para el consumo poco después de su fabricación.

OBS

El queso no madurado podrá denominarse también queso fresco, a condición de que esta denominación no induzca a engaño al consumidor del país en el que se vende el producto.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2017-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
GW
code de système de classement, voir observation
GNB
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of western Africa.

OBS

Capital: Bissau.

OBS

Inhabitant: of Guinea-Bissau.

OBS

Guinea-Bissau: common name of the country.

OBS

GW; GNB: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
GW
code de système de classement, voir observation
GNB
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Afrique occidentale, situé sur l'Atlantique et qui confine au nord le Sénégal, à l'est et au sud la Guinée.

OBS

Capitale : Bissau.

OBS

Habitant : Bissau-Guinéen, Bissau-Guinéenne.

OBS

Guinée-Bissau; Guinée-Bissao : noms usuels du pays.

OBS

GW; GNB : codes reconnus par l'ISO.

OBS

Guinée-Bissao; République de Guinée-Bissao: noms utilisés par la France.

PHR

aller en Guinée-Bissau, visiter la Guinée-Bissau

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
GW
code de système de classement, voir observation
GNB
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Bisáu.

OBS

Habitante: guineano, guineana.

OBS

Guinea-Bisáu; Guinea-Bissau: nombres usuales del país.

OBS

GW; GNB: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

Guinea-Bisáu; República de Guinea-Bisáu: nombres en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea.

OBS

Guinea-Bissau; República de Guinea-Bissau: nombres reconocidos por las Naciones Unidas.

OBS

Guinea-Bisáu : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "Guinea-Bisáu" ya incorpora oficialmente en su denominación el nombre de la capital y que se prefiere esta forma adaptada a la original de "Guiné-Bissau"(nombre portugués) o al híbrido "Guinea-Bissau".

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2017-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
DEF

The name of a corporation, as fixed by its charter or the statute by which the corporation was created ...

Français

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
CONT

La «dénomination sociale» est le nom adopté par une société de capitaux et figurant dans ses statuts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
DEF

Signo o denominación que sirve para identificar a una persona, física o jurídica, en el ejercicio de su actividad empresarial y que distinguen su actividad de otras idénticas o similares.

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2017-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Production (Economics)
DEF

The basic products to be used in production.

OBS

raw material: term usually used in the plural.

OBS

raw material: term standardized by ISO and by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Terme(s)-clé(s)
  • raw materials

Français

Domaine(s)
  • Production (Économie)
DEF

Objets ou matières auxquels sont appliquées directement les opérations de transformation.

OBS

Par extension, l'expression matières premières désigne tous les objets ou matières susceptibles d'être incorporés aux produits traités ou fabriqués.

OBS

matière première : terme habituellement utilisé au pluriel.

OBS

matière première : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Terme(s)-clé(s)
  • matières premières

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción (Economía)
DEF

[...] aquellos recursos naturales, de origen agrícola o mineral, destinados a ser objeto de una transformación [...] dentro de un proceso productivo [...] tal denominación se extiende a un grupo más amplio de productos que, obtenidos como resultado de un proceso de producción, son utilizados a su vez para la elaboración de nuevos productos.

OBS

Son ejemplos de materia prima el acero, el cuero.

OBS

No confundir con materia bruta, que son los recursos naturales antes de cualquier transformación.

Terme(s)-clé(s)
  • materias primas
Conserver la fiche 82

Fiche 83 2017-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
SA
code de système de classement, voir observation
SAU
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in southwestern Asia between the Red Sea and the Persian Gulf.

OBS

Capital: Riyadh.

OBS

Inhabitant: Saudi Arabian.

OBS

Saudi Arabia: common name of the country.

OBS

SA; SAU: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
SA
code de système de classement, voir observation
SAU
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Asie occidentale baigné à l'ouest par la mer Rouge et à l'est par le golfe Persique [...]

OBS

Capitale : Riyad.

OBS

Habitant : Saoudien, Saoudienne.

OBS

Arabie saoudite : nom usuel du pays.

OBS

SA; SAU : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Arabie saoudite, visiter l'Arabie saoudite

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
SA
code de système de classement, voir observation
SAU
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Riad.

OBS

Habitante: saudí.

OBS

Arabia Saudita; Arabia Saudí: nombres usuales del país.

OBS

SA; SAU: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

Arabia Saudita; Reino de Arabia Saudita: nombres reconocidos por las Naciones Unidas.

OBS

Arabia Saudí; Reino de Arabia Saudí: nombres en español recomendados por la Real Academia Española y la Unión Europea.

OBS

Arabia Saudí; Arabia Saudita : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que Arabia Saudí y Arabia Saudita son topónimos igualmente apropiados, de acuerdo con la Ortografía académica. [...] Tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, ambas formas se consideran igualmente válidas en español. Mientras que Arabia Saudí es la grafía preferida en España, Arabia Saudita, sin tilde, es la denominación más extendida en Hispanoamérica.

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2017-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

Mandatory information on food labels allows consumers to make informed choices ...

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

Les renseignements obligatoires sur les étiquettes permettent aux consommateurs de faire des choix éclairés [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
CONT

Información obligatoria. A menos que se indique otra cosa en el presente reglamento técnico o en un reglamento específico, la rotulación de alimentos envasados deberá presentar obligatoriamente la siguiente información :Denominación de venta del alimento. Lista de ingredientes. Contenidos netos. Identificación del origen. [...] Preparación e instrucciones de uso del alimento, cuando corresponda.

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2016-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Solid Fossil Fuels
  • Lignite, Graphite and Coal Mining
DEF

A black, combustible, mineral solid resulting from the partial decomposition of vegetable matter ... over a period of millions of years ...

OBS

coal: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Combustibles fossiles solides
  • Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
DEF

Combustible minéral fossile solide, provenant de végétaux ayant subi, au cours des temps géologiques, une transformation lui conférant un grand pouvoir calorifique.

OBS

Houille s'emploie surtout dans le langage didactique; dans le langage courant, on lui préfère charbon employé absolument, la houille étant le meilleur des charbons naturels qu'on utilise de préférence à tout autre.

OBS

charbon : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Combustibles fósiles sólidos
  • Explotación de lignito, grafito y carbón
DEF

Combustible fósil formado por carbono amorfo elemental con cantidades variables de hidrocarburos, compuestos complejos orgánicos y sustancias inorgánicas. El polvo es muy tóxico por inhalación. Inflamable.

OBS

Algunos califican de hulla a todo carbón mineral, otros excluyen a la antracita de esa denominación genérica. Más racional parece la clasificación que tiene en cuenta el estado de fosilización de la materia vegetal de que constan esos combustibles fósiles y que califica de antracita al más viejo(y que más carbono contiene), de lignito al más reciente(cuya hullificación no es aún completa), de turba a un carbón que todavía se está elaborando y de hulla todos los que, intermediarios entre la antracita y el lignito, constituyen las variedades comunes.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2016-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
  • Plant Diseases
  • Grain Growing
Universal entry(ies)
DEF

A basidiomycete fungal pathogen of maize and teosinte [causing the corn smut disease].

CONT

... the pathogen Ustilago maydis [is] more widely known as common smut. Common smut is a fungus that typically is found on the ears and tassels of the corn plant in conspicuous dark galls that replace kernels and may reach several inches in diameter ... You will see them in clusters on your ear of corn. While they ruin your ears of corn they are not harmful to humans.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
  • Maladies des plantes
  • Culture des céréales
Entrée(s) universelle(s)
CONT

[Les ustilaginomycètes] forment des amas de spores noires d'où le nom de charbon qui leur a été donné. L'espèce la plus connue est Ustilago maydis qui attaque le maïs provoquant des galles (c'est-à-dire des tumeurs où le tissu de l'hôte est hypertrophié et mélangé avec le mycélium) qui remplace les grains dans l'épi.

CONT

Ustilago maydis attaque principalement les parties des plantes se trouvant en division cellulaire active. Les symptômes sont des sores gris qui apparaissent sur les tiges, les épis, les feuilles ou les inflorescences. Les sores éclatent après un certain temps et des spores brunes à noires sont libérées. Celles-ci peuvent survivre dans le sol pendant au moins 4 ans. Les plantes sont contaminées par des spores se trouvant dans le sol ou l'air.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hongos y mixomicetos
  • Enfermedades de las plantas
  • Cultivo de cereales
Entrada(s) universal(es)
CONT

El tizón del maíz es un hongo muy pequeño que se cría en los maizales. La denominación de tizón se debe al aspecto que presenta el maíz cuando se ha instalado en él, quedando completamente negro, como si estuviera quemado. En la época de reproducción forma una especie de bolsitas blancas que se suelen encontrar en la base de la mazorca o en el tallo; en su interior se hallan las esporas, de color negro y olor muy desagradable. Cuando se abre la bolsa que las contiene se extienden por toda la planta, dando esa impresión de estar quemado.

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2016-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Poultry Production
DEF

The group name for domesticated birds.

OBS

[Poultry consist of] domesticated birds typically including chickens, turkeys, ducks, geese.

OBS

poultry: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des volailles
DEF

Ensemble des oiseaux qu'on élève pour leurs œufs ou leur chair.

OBS

volaille : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cría de aves
DEF

Conjunto de aves domesticadas, incluidas las de traspatio, que se utilizan para la producción de carne y huevos destinados al consumo, la producción de otros productos comerciales, o la reproducción de todas estas categorías de aves, así como los gallos de pelea, independientemente de los fines para los que se utilicen.

OBS

Las aves mantenidas en cautividad por motivos distintos de los enumerados en [la definición] (por ejemplo las aves criadas para espectáculos, carreras, exposiciones o concursos, o para la reproducción o la venta de todas estas categorías de aves, así como las aves de compañía) no se considera que son aves de corral.

OBS

La denominación incluye típicamente a miembros de los órdenes Galliformes(tales como los pollos y pavos) y Anseriformes(aves acuáticas como patos y gansos).

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2016-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Climatology
OBS

The International Research Center on El Niño (CIIFEN) has been established as a centre drawing together information on ENSO [El Niño-Southern Oscillation] and its impacts, collaborating with international, regional and national partners in climate data processing, applications and prediction.

OBS

CIIFEN, acronym in Spanish.

Terme(s)-clé(s)
  • International Research Centre on El Niño

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Climatologie
OBS

L'OMM [L'Organisation météorologique mondiale] est à l'origine de la mise en place à Guayaquil (Equateur), d'un Centre international de recherche sur le phénomène El Niño (CIIFEN), que le Secrétaire général de l'Organisation [...] a inauguré le 17 janvier 2003. Ce centre a pour [mission] de rassembler les informations relatives au phénomène El Niño/Oscillation australe (ENSO) et à ses incidences, en collaboration avec des partenaires régionaux et nationaux s'occupant du traitement des données climatologiques, de l'exploitation de ces données et de l'établissement de prévisions climatiques.

OBS

CIIFEN, pour son sigle en espagnol.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Climatología
OBS

[La] misión del CIIFEN [es:] Promover, complementar y emprender, proyectos de investigación científica y aplicada, necesarios para mejorar la comprensión y alerta temprana del ENOS [El Niño Oscilación del Sur] y la variabilidad climática a escala regional a fin de contribuir en la reducción de sus impactos socio-económicos y generar bases sólidas para la generación de políticas de desarrollo sustentable, ante los nuevos escenarios climáticos existentes.

OBS

El Niño : El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...]

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2016-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
CONT

The El Niño-Southern Oscillation phenomenon (a breakdown of the predominant pattern of easterly surface winds, westerly high-altitude winds and upwelling of cold water in the eastern Pacific) leads to a world-wide increase in storms and a temporary drop in global mean temperature.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
CONT

La compréhension de cet événement climatique important qu'est «El Niño-Oscillation Australe» passe par l'étude des observations recueillies depuis des décennies, par la mise en œuvre de modèles couplés océan-atmosphère plus sophistiqués que ceux disponibles à l'heure actuelle et enfin par le développement des observations de l'océan.

OBS

Comme ce courant fait son apparition vers Noël, il a été nommé «El Niño» («l'enfant»). Certaines années, le réchauffement est plus important de l'ordre de 5-6 degrés C et les scientifiques réservent le nom de «El Niño» à ces événements d'amplitude exceptionnelle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Climatología
CONT

El término "El Niño" se refería inicialmente a una corriente de aguas cálidas que discurre periódicamente a lo largo de la costa de Ecuador y Perú, alterando la pesquería local. Este fenómeno oceánico está asociado a cierta fluctuación de la pauta mundial de presiones en la superficie intertropical y de la circulación en los Océanos Pacífico e Índico, que se denomina ‘oscilación austral’. Este fenómeno atmósferaocéano acoplado es conocido como El Niño-Oscilación Austral (ENOA).

OBS

El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...]

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2016-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Industries - General
  • Sciences - General
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Innovation, Science and Economic Development Canada works with Canadians in all areas of the economy and in all parts of the country to improve conditions for investment, enhance Canada's innovation performance, increase Canada's share of global trade and build a fair, efficient and competitive marketplace.

OBS

Innovation, Science and Economic Development Canada: applied title.

OBS

Department of Industry: legal title.

OBS

Industry Canada: former applied title (in use until November 4, 2015).

OBS

The offices of Minister of Industry, Science and Technology and of Minister of Consumer and Corporate Affairs were abolished, while the office of Minister of Industry was created on March 29, 1995.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Industries - Généralités
  • Sciences - Généralités
  • Coopération et développement économiques
OBS

Innovation, Sciences et Développement économique Canada travaille avec les Canadiens de tous les secteurs de l'économie et de toutes les régions du pays à instaurer un climat favorable à l'investissement, à stimuler l'innovation, à accroître la présence canadienne sur les marchés mondiaux et à créer un marché équitable, efficace et concurrentiel.

OBS

Innovation, Sciences et Développement économique Canada : titre d'usage.

OBS

ministère de l'Industrie : appellation légale.

OBS

Industrie Canada : ancien titre d'usage (jusqu'au 4 novembre 2015).

OBS

La fonction de ministre de l'Industrie, des Sciences et de la Technologie et celle de ministre de la Consommation et des Affaires Commerciales furent abolies alors que celle de ministre de l'Industrie fut établie le 29 mars 1995.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Industrias - Generalidades
  • Ciencias - Generalidades
  • Cooperación y desarrollo económicos
OBS

Ministerio de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá: equivalente español para el título usual del ministerio que entró en vigor el 4 de noviembre de 2015.

OBS

Ministerio de Industria de Canadá : equivalente español para la denominación jurídica del ministerio.

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2016-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Simulation (Cybernetic Systems)
  • Games and Toys (General)
CONT

Instructional Games. Games are a powerful instructional tool that are becoming more prevalent with the proliferation of computers in schools. They are very much like simulations ... The purpose of both simulations and games is to provide an environment that facilitates learning or the acquisition of skills. ... games may or may not simulate reality, but they are nearly always characterized by providing the student with entertaining challenges.

Français

Domaine(s)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
  • Jeux et jouets (Généralités)
DEF

Jeu d'un didacticiel interactif exploitable à des fins ludiques et heuristiques.

CONT

On a introduit dans les écoles, en vue d'une alphabétisation informatique de nos élèves, environ 35 000 micro-ordinateurs [...] On y pratique l'introduction à un langage de programmation, quelques jeux éducatifs, la géométrie dite «de tortue» de Logo, des simulations [...]

CONT

La plupart des jeux sur ordinateur peuvent être répartis dans des catégories telles que les jeux de rôle, [...] les jeux de réflexion, [...] les jeux d'action, les jeux de simulation, [...] les jeux didactiques, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Simulación (Sistemas cibernéticos)
  • Juegos y juguetes (Generalidades)
CONT

Denominación dada a una amplia gama de instrumentos de juego, de oferta en el mercado, en los que a la mera función recreativa viene añadido un contenido o unas posibilidades específicas aprovechables en términos didácticos.

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2016-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Le détroit de Floride sert de frontière entre l'état de la Floride et Cuba. Il est situé au sud de la péninsule qui forme cet état.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

estrecho de Florida; estrecho de la Florida : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los nombres comunes que forman parte de la denominación de accidentes geográficos se escriben con inicial minúscula, por lo que lo adecuado es escribir "estrecho de(la) Florida", con la primera "e" en minúscula. Si se utiliza el artículo, en este caso se escribe con minúscula porque no forma parte de su denominación.

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2016-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Political Theories and Doctrines
  • Political Systems
  • Social Movements
DEF

An adherent of Castroism.

Français

Domaine(s)
  • Théories et doctrines politiques
  • Régimes politiques
  • Mouvements sociaux
DEF

Partisan du castrisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y doctrinas políticas
  • Regímenes políticos
  • Movimientos sociales
DEF

Partidario de la denominación política instaurada por Fidel Castro.

OBS

castrista: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "castrista" debe escribirse con minúscula.

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2016-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Political Theories and Doctrines
  • Political Systems
  • Social Movements
DEF

The political principles or actions of Fidel Castro Ruz ... , Cuban statesman, or of his adherents or imitators.

Français

Domaine(s)
  • Théories et doctrines politiques
  • Régimes politiques
  • Mouvements sociaux
DEF

Mouvement révolutionnaire né de Fidel Castro et politique qui en découle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y doctrinas políticas
  • Regímenes políticos
  • Movimientos sociales
DEF

Denominación política instaurada por Fidel Castro.

OBS

castrismo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos que designan los movimientos o tendencias políticas o ideológicas son nombres comunes, por lo que deben escribirse con minúscula inicial.

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2016-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
DEF

A warm current setting south along the coast of Peru.

OBS

Generally develops during February and March concurrently with a southerly shift in the tropical rain belt.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
DEF

Courant d'eaux chaudes qui circule périodiquement le long de la côte de l'Équateur et du Pérou.

OBS

De manière inexpliquée, le courant marin El Niño chamboule le régime des vents sur le Pacifique. Et de là tout le climat de la planète. El Niño a diverses répercussions sur le climat de toute la planète et sur l'activité humaine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Climatología
DEF

Calentamiento anómalo del agua oceánica frente a las costas occidentales sudamericanas, acompañado habitualmente de fuertes lluvias en las regiones costeras de Perú y Chile.

OBS

El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...]

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2016-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Climatology
Terme(s)-clé(s)
  • Regional Study of the El Niño Phenomenon
  • ERFEN

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Climatologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Climatología
OBS

El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...]

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Administrative Structures (Publ. Admin.)
DEF

The approved name used in the signature to identify an organization, program or activity.

CONT

The applied title is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities.

OBS

[A federal department's] "applied title" is not to be confused with a department’s legal title. Legal titles are established through enabling legislation or by order-in-council and are used where required by law, such as in the terms of a contract.

OBS

applied title: concept and term arising from the implementation of the Federal Identity Program.

Français

Domaine(s)
  • Structures de l'administration publique
DEF

Titre autorisé qui est utilisé dans la signature et qui sert à identifier un organisme, un programme ou une activité.

CONT

Le titre d'usage est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications.

OBS

Il ne faut pas confondre le titre d'usage d'un ministère avec son appellation légale. L'appellation légale est créée au moyen d'une loi habilitante ou par décret, et est utilisée dans un contexte juridique comme dans les modalités d'un marché.

OBS

titre d'usage : notion et terme découlant de la mise en application du Programme de coordination de l'image de marque.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras de la administración pública
DEF

Nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá.

OBS

título usual : no confundir con "denominación jurídica", que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental, es generalmente más extensa y debe utilizarse siempre que se haga referencia a dicha entidad gubernamental en contextos jurídicos.

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2016-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

A tree of the family Salicaceae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbre de la famille des Salicacées.

CONT

[...] Il a formé avec le P. nigra, un hybride mâle qui est planté partout le long de nos rues, sous le nom commercial de peuplier de la Caroline ou carolin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Parques y jardines botánicos
Entrada(s) universal(es)
OBS

Esta denominación cubre a todos los numerosos grupos de chopos o álamos híbridos que se han originado de los cruzamientos entre el europeo P. nigra y el americano P. deltoides... Los variadísimos cultivares reciben nombres muchas veces derivados de sus lugares de origen o de los cruces y variedades de que proceden.

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2016-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Administrative Structures (Publ. Admin.)
  • Legal Documents
  • Legal System
DEF

The name that appears in the enabling legislation (act), proclamation, order in council, or other instrument used to create a branch of government.

CONT

Titles of organizations. ... Applied titles will not replace the legal titles required on documents executed in connection with legal proceedings. (e.g. affidavits).

OBS

legal title: [not to be confused with "applied title," which] is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities.

Français

Domaine(s)
  • Structures de l'administration publique
  • Documents juridiques
  • Théorie du droit
DEF

Nom figurant dans la loi d'habilitation, la proclamation, le décret ou tout autre instrument utilisé pour créer un organisme gouvernemental.

OBS

[Il ne faut pas confondre l'appellation légale d'un ministère avec son titre d'usage qui] est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras de la administración pública
  • Documentos jurídicos
  • Régimen jurídico
DEF

Nombre que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental.

OBS

La denominación jurídica debe utilizarse siempre que se haga referencia a una entidad gubernamental en contextos jurídicos.

OBS

denominación jurídica : no confundir con "título usual", que es un nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá.

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2016-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Monedas y billetes
  • Numismática
  • Acuñación de moneda
CONT

La existencia de una variedad de monedas permite que se realicen pagos por importes exactos. Las monedas de baja denominación permiten que los comerciantes hagan un cálculo más exacto de los precios.

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :