TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DPD [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bacon
1, fiche 1, Anglais, bacon
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A fabricated cut of the pork carcass, cut from the sides and belly; consisting of fat interspersed with strands of meat, it is salted and/or smoked and available sliced or in a slab. 1, fiche 1, Anglais, - bacon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bacon
1, fiche 1, Français, bacon
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lard 2, fiche 1, Français, lard
correct, nom masculin, France
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Filet de porc salé et fumé, [souvent] découpé en tranches minces. 3, fiche 1, Français, - bacon
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Comme partout en Amérique du Nord, le lard (ou bacon), est présent dans tous les plats (ou presque), au petit-déjeuner comme dans les sandwiches. On peut même trouver du bacon parfumé au sirop d’érable. 2, fiche 1, Français, - bacon
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le bacon provient principalement du flanc (ventre). 4, fiche 1, Français, - bacon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- bacón
1, fiche 1, Espagnol, bac%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- beicon 1, fiche 1, Espagnol, beicon
correct, nom masculin
- tocineta 1, fiche 1, Espagnol, tocineta
correct, nom féminin, Argentine, Colombie, Costa Rica, Cuba, Venezuela
- tocino 2, fiche 1, Espagnol, tocino
correct, nom masculin, Chili, Colombie, Équateur, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Panceta ahumada. 3, fiche 1, Espagnol, - bac%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El "Diccionario panhispánico de dudas"(DPD), indica que la voz inglesa "bacon"(’panceta ahumada’) se ha adaptado al español en las formas "beicon" —que adapta la grafía a la pronunciación inglesa original— y "bacón" —que conserva la grafía original, con pronunciación a la española [...] La forma "beicon" es hoy mayoritaria y, por ello, preferible. Dada su frecuencia en países como España, se admite el uso del extranjerismo adaptado, aunque es siempre preferible el empleo de equivalencias españolas tradicionales, como "tocino" —usada, con este sentido, en países como México, Chile o el Ecuador—, "tocineta" —en países como Cuba, Colombia y Venezuela— y, en general, "panceta ahumada" [...] 4, fiche 1, Espagnol, - bac%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-06-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Water Pollution
- Chemical Engineering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- DPD method
1, fiche 2, Anglais, DPD%20method
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- n-diethyl-p-phenylenediamine method 2, fiche 2, Anglais, n%2Ddiethyl%2Dp%2Dphenylenediamine%20method
voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An analytical method for determining chlorine residual utilizing the reagent DPD (n-diethyl-a-phenylenediamine). This is the most commonly and officially recognized test for free chlorine residual. 1, fiche 2, Anglais, - DPD%20method
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The abbreviations "n", for "normal", and "p", for "para", must be italicized. 2, fiche 2, Anglais, - DPD%20method
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Pollution de l'eau
- Génie chimique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- méthode DPD
1, fiche 2, Français, m%C3%A9thode%20DPD
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- méthode de la n-diéthyl-p-phénylènediamine 1, fiche 2, Français, m%C3%A9thode%20de%20la%20n%2Ddi%C3%A9thyl%2Dp%2Dph%C3%A9nyl%C3%A8nediamine
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les abréviations «n» et «p» (pour «normal» et «para») s'écrivent en italique. 1, fiche 2, Français, - m%C3%A9thode%20DPD
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Contaminación del agua
- Ingenieria química
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- método DPD
1, fiche 2, Espagnol, m%C3%A9todo%20DPD
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- método clorimétrico de la DFD 2, fiche 2, Espagnol, m%C3%A9todo%20clorim%C3%A9trico%20de%20la%20DFD
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Método normalizado de análisis que sirve para determinar el cloro libre en el agua utilizando para ello un reactivo DPD(dietil-p-fenilendiamina). 3, fiche 2, Espagnol, - m%C3%A9todo%20DPD
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El método DPD está sometido a la interferencia de concentraciones elevadas de monocloramina, que se evita por adición de tioacetamida inmediatamente después de la adición del reactivo. 2, fiche 2, Espagnol, - m%C3%A9todo%20DPD
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Los métodos DPD[...] son operativamente más simples para la determinación del cloro libre que la titulación amperométrica. 2, fiche 2, Espagnol, - m%C3%A9todo%20DPD
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :