TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MEDIA PALABRA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-10-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organization Planning
- Emergency Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- post-incident analysis
1, fiche 1, Anglais, post%2Dincident%20analysis
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PIA 2, fiche 1, Anglais, PIA
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- postincident analysis 3, fiche 1, Anglais, postincident%20analysis
correct
- post-event analysis 2, fiche 1, Anglais, post%2Devent%20analysis
à éviter, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A review of the results of mitigation, response and recovery activities following an incident in order to improve emergency management plans. 4, fiche 1, Anglais, - post%2Dincident%20analysis
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Post-incident analysis involves] the reconstruction of an incident to assess the successive chain of events that took place during an incident and the methods used to control it, in order to determine how the actions of emergency personnel contributed to the eventual outcome and improve emergency management plans. The post-incident analysis also includes useful information on the safety and health of responders who participated in the incident response. 2, fiche 1, Anglais, - post%2Dincident%20analysis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
post-event analysis: Due to the fact that an incident requires a response, the term "post-event analysis" is improper. 2, fiche 1, Anglais, - post%2Dincident%20analysis
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
post-incident analysis: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 5, fiche 1, Anglais, - post%2Dincident%20analysis
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
post-incident analysis; PIA: term and abbreviation standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 6, fiche 1, Anglais, - post%2Dincident%20analysis
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Gestion des urgences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- analyse après incident
1, fiche 1, Français, analyse%20apr%C3%A8s%20incident
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- analyse postincident 2, fiche 1, Français, analyse%20postincident
correct, nom féminin, normalisé
- API 3, fiche 1, Français, API
correct, nom féminin, normalisé
- API 3, fiche 1, Français, API
- analyse postévénement 3, fiche 1, Français, analyse%20post%C3%A9v%C3%A9nement
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Révision des résultats des activités d'atténuation, d'intervention et de rétablissement à la suite d'un incident afin d'améliorer les plans de gestion des urgences. 1, fiche 1, Français, - analyse%20apr%C3%A8s%20incident
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[L'analyse postincident consiste en] la reconstitution d'un incident dont l'objectif est d'analyser la chaîne successive des événements qui se sont déroulés durant un incident et les méthodes utilisées pour maîtriser l'incident afin de déterminer comment les efforts du personnel d'urgence ont contribué au résultat final et d'améliorer les plans de gestion des urgences. L'analyse postincident fournit également des informations utiles sur la sécurité et la santé des intervenants qui ont participé à l'intervention. 3, fiche 1, Français, - analyse%20apr%C3%A8s%20incident
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
analyse postévénement : Compte tenu du fait qu'un incident nécessite une intervention, le terme «analyse postévénement» est impropre. 3, fiche 1, Français, - analyse%20apr%C3%A8s%20incident
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
analyse après incident; analyse postincident : termes et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 1, Français, - analyse%20apr%C3%A8s%20incident
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
analyse postincident; API : terme et abréviation normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 5, fiche 1, Français, - analyse%20apr%C3%A8s%20incident
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- analyse post-incident
- analyse post-événement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
- Gestión de emergencias
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- análisis después del incidente
1, fiche 1, Espagnol, an%C3%A1lisis%20despu%C3%A9s%20del%20incidente
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- análisis después del evento 2, fiche 1, Espagnol, an%C3%A1lisis%20despu%C3%A9s%20del%20evento%20
correct, nom masculin
- análisis posincidente 3, fiche 1, Espagnol, an%C3%A1lisis%20posincidente
correct, voir observation, nom masculin
- API 3, fiche 1, Espagnol, API
correct, nom masculin
- API 3, fiche 1, Espagnol, API
- análisis posevento 4, fiche 1, Espagnol, an%C3%A1lisis%20posevento%20
correct, voir observation, nom masculin
- análisis post-incidente 5, fiche 1, Espagnol, an%C3%A1lisis%20post%2Dincidente
à éviter, voir observation, nom masculin
- análisis post-evento 6, fiche 1, Espagnol, an%C3%A1lisis%20post%2Devento
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Fin de la respuesta a la emergencia y retorno a la normalidad. Es el procedimiento mediante el cual se declara el fin de la respuesta a la emergencia y retorno a la normalidad [...] El fin de la emergencia se produce cuando se ha superado o controlado la situación que motivó la activación del plan. Es necesario realizar los análisis después del evento e implementar los cambios que el plan requiera. 2, fiche 1, Espagnol, - an%C3%A1lisis%20despu%C3%A9s%20del%20incidente
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pos-: La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la forma "pos-"tanto antes de vocal("posoperatorio") como de consonante("posguerra"), tal como indica la nueva Ortografía de la lengua española. [...] Se establece una excepción : cuando la palabra a la que se une el prefijo comienza por la letra ese, lo apropiado es escribir post-: postsocialismo [...] Además, se recuerda que el guion es necesario cuando el prefijo se une a una palabra que empieza con mayúscula, pos-Modernismo, y que se escribirá separado y sin guion cuando la base léxica conste de más de una palabra : pos Edad Media [...] En el resto de los casos, el prefijo se escribe junto a la palabra a la que acompaña. 7, fiche 1, Espagnol, - an%C3%A1lisis%20despu%C3%A9s%20del%20incidente
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- integral boundary
1, fiche 2, Anglais, integral%20boundary
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A location in main storage at which a fixed-length field such as a half-word or a double-word, must be positioned. The address of an integral boundary is a multiple of the length of the field, in bytes. 2, fiche 2, Anglais, - integral%20boundary
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- limite de mot intégrale
1, fiche 2, Français, limite%20de%20mot%20int%C3%A9grale
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- limite intégrale 1, fiche 2, Français, limite%20int%C3%A9grale
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme frontière est souvent utilisé dans ce contexte. 1, fiche 2, Français, - limite%20de%20mot%20int%C3%A9grale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- límite entero integral
1, fiche 2, Espagnol, l%C3%ADmite%20entero%20integral
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Posición en la memoria principal en donde debe posicionarse un campo de longitud fija. El límite integral puede ser una media palabra o una palabra doble; su dirección es un mútiple de la longitud del campo. 1, fiche 2, Espagnol, - l%C3%ADmite%20entero%20integral
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-11-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- variable word length
1, fiche 3, Anglais, variable%20word%20length
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A phrase referring to a computer in which the number of characters addressed is not a fixed number but is varied by the data or instruction. 2, fiche 3, Anglais, - variable%20word%20length
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- longueur de mot variable
1, fiche 3, Français, longueur%20de%20mot%20variable
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Qualifie tout dispositif dans lequel le nombre de caractères adressés n'est pas fixe, mais varie selon les données ou l'instruction. 2, fiche 3, Français, - longueur%20de%20mot%20variable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- longitud de palabra variable
1, fiche 3, Espagnol, longitud%20de%20palabra%20variable
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Que tiene la propiedad de que una palabra de máquina pueda tener un número variable de caracteres. 2, fiche 3, Espagnol, - longitud%20de%20palabra%20variable
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Este criterio se opone a las palabras de longitud fija(palabra, media palabra, doble palabra). 3, fiche 3, Espagnol, - longitud%20de%20palabra%20variable
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :