TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SIMPLIFICACION [9 fiches]

Fiche 1 2024-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

If laws, rules, or systems are in force, they exist and are being used.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

[Qui est] en application actuellement.

PHR

loi en vigueur, norme en vigueur, procédure en vigueur, règlement en vigueur, tarif en vigueur, taux en vigueur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
DEF

Aplícase a las leyes, ordenanzas, estilos y costumbres que están [...] en observancia.

CONT

La vigencia de las leyes y decretos, como la de todo ordenamiento jurídico de carácter general, es la calidad obligatoria de las mismas y a la vez el tiempo en que se encuentran en vigor y son por lo mismo aplicables y exigibles.

CONT

A partir del 1. ° de septiembre [de] 2006, entrará en vigor el nuevo sistema de simplificación de proceso de visa para trabajadores calificados federales, empresarios, inversionistas y trabajadores autónomos.

PHR

estar vigente, estar en vigor.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Internet and Telematics
DEF

A simplified dialect of SGML (Standard Generalized Markup Language) [that] is not as powerful as SGML, but [is] much easier to use.

CONT

XML is an extension of HTML [Hypertext Markup Language] which not only describes the nature of Web content but also provides a way of indexing data. Its system of tagging data with relevant information allows applications running on other computers to respond in an appropriate way.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Internet et télématique
DEF

Sous-ensemble réduit et simple du langage SGML [langage normalisé de balisage généralisé] conçu [...] pour faciliter la mise en œuvre et l'interfonctionnement avec les langages complets SGML et HTML [langage hypertexte].

OBS

Il s'agit en ce moment de l'élaboration d'un profil d'application métalangue plus simple à utiliser que le langage SGML (il réduit un document de référence de 500 pages à 26). Contrairement au langage HTML, le langage XML soutient (de façon facultative) les étiquettes et les attributs définis par l'utilisateur, permet l'emboîtement dans les documents à n'importe quel degré de complexité, et peut contenir une description facultative de sa grammaire pour être utilisée par les applications qui ont besoin d'exécuter une validation structurelle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
  • Internet y telemática
DEF

Metalenguaje extensible de etiquetas [que es una] simplificación y adaptación del SGML [lenguaje estandarizado de marcado general] que permite definir la gramática de lenguajes específicos.

OBS

XML, por su siglas en inglés.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
  • Shipbuilding
DEF

[Referring to] a paint or other coating [for] inhibiting the growth of barnacles and other marine organisms on a ship's bottom [or an underwater structure]

CONT

The makers now use an antifouling chemical on all marine hulls.

PHR

antifouling coating, antifouling paint, antifouling pigment, antifouling property.

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
  • Constructions navales
DEF

[Se dit d'un] revêtement, peinture, traitement de surface, surface ou équipement utilisé sur un navire ou une structure sous-marine pour contrôler ou empêcher la fixation d’organismes non désirés.

OBS

antisalissure : invariable selon certains auteurs.

PHR

peinture antisalissure, pigment antisalissure, propriété antisalissure, traitement antisalissure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pinturas y barnices (Industrias)
  • Construcción naval
DEF

[Dícese de todo] producto químico que contiene biocidas [...] para prevenir la adherencia y el crecimiento de organismos, microorganismos, flora y fauna marina en general [sobre cascos de barcos y embarcaciones u otras estructuras subacuáticas]

OBS

anti-: La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que según la Ortografía académica, cuando la última vocal del prefijo ["anti-"] y la primera de la palabra a la que se une son iguales, es aceptable que se simplifiquen, adecuando así la escritura a la pronunciación : antintelectual [...] Esta simplificación, sin embargo, no debe llevarse a cabo cuando pueda generar confusión(por ejemplo, en un término como antiirracional, cuyo significado sería opuesto al simplificar el grupo-ii-).

PHR

agente antiincrustante, pigmento antiincrustante, pintura antiincrustante, producto antiincrustante, propiedad antiincrustante, protección antiincrustante

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
CONT

The current challenge is to ensure that the transborder flow of goods and services is not unduly constrained by increased security costs and provisions.

Terme(s)-clé(s)
  • trans-border flow of goods

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
CONT

Abstraction faite de leur adaptation aux circonstances particulières de nos postes frontaliers respectifs, ces accords partagent trois objectifs communs : développer l'infrastructure sécuritaire des postes frontaliers; assurer la circulation transfrontalière des marchandises; et assurer le mouvement des personnes.

OBS

L'adjectif «transfrontalier» est à privilégier. Le mot «transfrontière» ne figure pas dans les dictionnaires, sauf rare exception, mais il est attesté dans les documents de l'Organisation mondiale du commerce et les accords de libre-échange du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • circulation transfrontières des marchandises
  • circulation transfrontières des produits

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
CONT

El Servicio de Aduanas debe contar con un sistema de comercio exterior moderno que permita satisfacer las demandas en materia de modernización y acuerdos comerciales, como son reingeniería de procesos, simplificación de trámites, atención eficaz, firma electrónica, eliminación de obstáculos al comercio, facilitación en la circulación transfronteriza de mercancías y servicios y promover las condiciones de competencia leal en la zona de libre comercio, entre otras.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
DEF

The assumption of geostrophic equilibrium used in certain contexts of the equations of motion, but not in others.

OBS

It has the effect, among others, of simplifying the equations of motion and of eliminating small-scale features of the motion. It was often used in early numerical forecast models.

Terme(s)-clé(s)
  • quasi geostrophic approximation
  • quasi geostrophic equation
  • quasigeostrophic approximation
  • quasigeostrophic equation

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
DEF

Hypothèse de l'équilibre géostrophique utilisée dans certaines équations particulières du mouvement, mais pas dans d'autres.

OBS

Elle a pour effet, entre autres, de simplifier les équations du mouvement et d'en éliminer des phénomènes de petite échelle. Elle était souvent utilisée par le passé dans les modèles de prévision numérique.

Terme(s)-clé(s)
  • approximation quasi-géostrophique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
DEF

Uso de la hipótesis del equilibrio geostrófico en ciertos aspectos de las ecuaciones del movimiento pero no en otros.

OBS

Esta hipótesis tiene, entre otros efectos, la simplificación de las ecuaciones del movimiento y la supresión de las características del movimiento de escala pequeña. Se utilizaba con frecuencia en los modelos de predicción numérica iniciales.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
CONT

Recommend that multilateral and bilateral cooperation institutions, especially the Inter-American Development Bank (IDB) and the World Bank, strengthen their financial and technical assistance programs, including information exchange regarding experiences among countries, to support simplified property registration procedures and to assure access for the poor to those systems.

OBS

Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process.

Français

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques
OBS

Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cooperación y desarrollo económicos
CONT

Recomendarán que las instituciones de cooperación bilateral y multilateral, especialmente el Banco Interamericano de Desarrollo(BID) y el Banco Mundial, fortalezcan sus programas de asistencia técnica y financiera, incluyendo el intercambio de información sobre experiencias entre países, a fin de apoyar la simplificación de los procesos de registro de propiedad y para asegurar el acceso de las personas de menores recursos a estos sistemas.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguros
DEF

Reaseguro en que, en aras de una mayor simplificación administrativa y en base a la confianza que el reasegurador tiene en la cedente, ésta no está obligada a comunicar a aquél el detalle de las operaciones que le son cedidas(borderós), sino el conjunto de primas que éstas representen.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
CONT

Recommend that multilateral and bilateral cooperation institutions, especially the Inter-American Development Bank (IDB) and the World Bank, strengthen their financial and technical assistance programs, including information exchange regarding experiences among countries, to support simplified property registration procedures and to assure access for the poor to those systems.

OBS

Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process.

Français

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques
OBS

Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cooperación y desarrollo económicos
CONT

Recomendarán que las instituciones de cooperación bilateral y multilateral, especialmente el Banco Interamericano de Desarrollo(BID) y el Banco Mundial, fortalezcan sus programas de asistencia técnica y financiera, incluyendo el intercambio de información sobre experiencias entre países, a fin de apoyar la simplificación de los procesos de registro de propiedad y para asegurar el acceso de las personas de menores recursos a estos sistemas.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguros
DEF

La resultante de igualar, en beneficio de una mayor simplificación, diferentes primas concretas aplicables, por ejemplo, a diferentes riesgos suscritos en un mismo contrato de seguro.

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :