TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TANATOTURISMO [1 fiche]

Fiche 1 2025-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Tourism (General)
CONT

Dark tourism, also known as thanatourism, involves visiting sites associated with death, disaster, and suffering. This form of tourism can encompass a variety of locations, including battlefields, prisons, graveyards, concentration camps, and museums dedicated to tragic events.

OBS

Popular dark tourism destinations around the world include the Auschwitz concentration camp in Poland, the World Trade Center site in New York, and the catacombs of Rome.

Français

Domaine(s)
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Le «dark tourism» n'a pas encore trouvé de terme français générique. Les choix de traduction sont nombreux, que ce soit «tourisme macabre», «tourisme morbide», «tourisme noir» ou «thanatourisme», mais le problème est qu'ils ont tous une connotation négative. Pourtant, le «tourisme noir» comprend un large éventail de types de tourisme, dont le seul élément commun est qu'il s'agit de lieux liés à la mort ou la souffrance.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Turismo (Generalidades)
OBS

turismo oscuro; turismo negro; tanatoturismo; turismo de duelo; turismo de dolor; turismo de catástrofes; turismo dark : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "turismo oscuro", "[turismo] negro", "[turismo] de catástrofes"[, ] "[turismo] de dolor", o "tanatoturismo", según el contexto, son alternativas recomendables a las expresiones "turismo dark" o "dark tourism" para referirse a los viajes y destinos turísticos elegidos como tales por haber sido escenario de grandes tragedias, como Hiroshima, Auschwitz o Bhopal, entre otros. [...] De forma general, podría sustituirse el extranjerismo "dark tourism" por "turismo oscuro" o "[turismo] negro"[, ] "turismo de dolor", "[turismo] de catástrofes", "[turismo] de duelo" o "tanatoturismo".

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :