TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
UTILIZABLE [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-12-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- juridical day
1, fiche 1, Anglais, juridical%20day
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- judicial day 2, fiche 1, Anglais, judicial%20day
correct
- court day 3, fiche 1, Anglais, court%20day
correct
- dies juridicus 4, fiche 1, Anglais, dies%20juridicus
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A day on which legal proceedings can be held. 2, fiche 1, Anglais, - juridical%20day
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jour juridique
1, fiche 1, Français, jour%20juridique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Jour au cours duquel les activités régulières des tribunaux peuvent être tenues. 2, fiche 1, Français, - jour%20juridique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
- Reglamento procesal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- día hábil
1, fiche 1, Espagnol, d%C3%ADa%20h%C3%A1bil
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Día] utilizable para las actuaciones judiciales [...] 2, fiche 1, Espagnol, - d%C3%ADa%20h%C3%A1bil
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Architectural Design
- Interior Design (General)
- Industries - General
- Sociology of persons with a disability
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- universal design
1, fiche 2, Anglais, universal%20design
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- UD 2, fiche 2, Anglais, UD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- design for all 3, fiche 2, Anglais, design%20for%20all
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The design of products and environments to be usable by all people, to the greatest extent possible, without the need for adaptation or specialized design. 2, fiche 2, Anglais, - universal%20design
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
universal design: term used at the Treasury Board Secretariat. 4, fiche 2, Anglais, - universal%20design
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with "barrier-free design," which promotes accessibility for individuals with disabilities. 5, fiche 2, Anglais, - universal%20design
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conception architecturale
- Architecture d'intérieurs (Généralités)
- Industries - Généralités
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conception universelle
1, fiche 2, Français, conception%20universelle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- design universel 2, fiche 2, Français, design%20universel
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Conception des espaces et des produits que peuvent utiliser les personnes de tout âge, peu importe leur niveau d'adresse. 3, fiche 2, Français, - conception%20universelle
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Avec l'avènement de la conception universelle, les architectes ont appris à intégrer d'emblée des voies d'accès différentes, pour rendre les bâtiments plus utilisables et accessibles aux personnes handicapées. En réalité, ces adaptations - bateaux de trottoirs, rampes et portes automatiques, par exemple - profitent maintenant à une population beaucoup plus vaste, depuis les cyclistes jusqu'aux parents avec poussettes. 4, fiche 2, Français, - conception%20universelle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
conception universelle : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 5, fiche 2, Français, - conception%20universelle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «aménagement à accès facile». 6, fiche 2, Français, - conception%20universelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Diseño arquitectónico
- Diseño de interiores (Generalidades)
- Industrias - Generalidades
- Sociología de las personas con discapacidad
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- diseño universal
1, fiche 2, Espagnol, dise%C3%B1o%20universal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- diseño para todos 1, fiche 2, Espagnol, dise%C3%B1o%20para%20todos
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los 7 Principios del Diseño Universal o Diseño para Todos, se centran en el diseño utilizable universalmente o por todos, pero hay que tener en cuenta que en el diseño intervienen otros aspectos, como el coste, la cultura en la que será usado, el ambiente, etc. ;que tampoco pueden olvidarse. Estos Principios generales del diseño, son aplicables y de hecho se aplican en la arquitectura, la ingeniería y, por supuesto, las páginas y aplicaciones Web, entre otros campos de aplicación. 1, fiche 2, Espagnol, - dise%C3%B1o%20universal
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-11-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- desalination
1, fiche 3, Anglais, desalination
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- desalting 2, fiche 3, Anglais, desalting
correct
- desalinization 3, fiche 3, Anglais, desalinization
voir observation
- demineralization 4, fiche 3, Anglais, demineralization
correct, voir observation
- desodiumchloridization 5, fiche 3, Anglais, desodiumchloridization
à éviter
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The removal of salts from water, usually to make it drinkable or usable as process or cooling water. 6, fiche 3, Anglais, - desalination
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
demineralization: an alternative term [to desalination] with virtually the same meaning ... 4, fiche 3, Anglais, - desalination
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
We have no good reason to keep lengthening the terms from desalination to desalinization and ultimately to desodiumchloridization. 5, fiche 3, Anglais, - desalination
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
desalination: term and definition standardized by ISO. 7, fiche 3, Anglais, - desalination
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- water desalting
- water desalination
- de-salination
- de-salting
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement des eaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dessalement
1, fiche 3, Français, dessalement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- dessalage 2, fiche 3, Français, dessalage
correct, nom masculin, normalisé
- dessalinisation 3, fiche 3, Français, dessalinisation
à éviter, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Élimination des sels de l'eau, généralement dans le but de la rendre potable ou utilisable dans un procédé industriel ou comme eau de refroidissement. 4, fiche 3, Français, - dessalement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
«De l'eau» (comme élément physique) ou des eaux (au sens de «étendues d'eau»). 3, fiche 3, Français, - dessalement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
dessalement; dessalage : termes et définition normalisés par l'ISO. 5, fiche 3, Français, - dessalement
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- dessalement de l'eau
- dessalement des eaux
- dessalage de l'eau
- dessalage des eaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento del agua
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- desalinación
1, fiche 3, Espagnol, desalinaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- desalinización 2, fiche 3, Espagnol, desalinizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- desalación 2, fiche 3, Espagnol, desalaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Eliminación parcial o casi completa de especies iónicas del agua, generalmente para volverla potable o utilizable como agua de procesamiento o enfriamiento. 1, fiche 3, Espagnol, - desalinaci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-09-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Airfields
- Airport Runways and Areas
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- landing surface
1, fiche 4, Anglais, landing%20surface
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
That part of the surface of an aerodrome which the aerodrome authority has declared available for the normal ground or water run of aircraft landing in a particular direction. 2, fiche 4, Anglais, - landing%20surface
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
landing surface: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 4, Anglais, - landing%20surface
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aérodromes
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 4, La vedette principale, Français
- surface d'atterrissage
1, fiche 4, Français, surface%20d%27atterrissage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Partie de la surface d'un aérodrome que l'administration de l'aérodrome a déclaré utilisable pour le roulement normal au sol des aéronefs atterrissant ou pour l'hydroplanage normal des hydroaéronefs amerrissant dans une direction donnée. 1, fiche 4, Français, - surface%20d%27atterrissage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
surface d'atterrissage : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 4, Français, - surface%20d%27atterrissage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Aeródromos
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- superficie de aterrizaje
1, fiche 4, Espagnol, superficie%20de%20aterrizaje
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Parte de la superficie del aeródromo que la jefatura del mismo haya declarado como utilizable para el recorrido normal en tierra o en el agua de las aeronaves que aterricen o amaren en un sentido determinado. 2, fiche 4, Espagnol, - superficie%20de%20aterrizaje
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
superficie de aterrizaje: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 4, Espagnol, - superficie%20de%20aterrizaje
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-07-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- threshold
1, fiche 5, Anglais, threshold
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- THR 2, fiche 5, Anglais, THR
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- runway threshold 3, fiche 5, Anglais, runway%20threshold
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The beginning of that portion of the runway usable for landing. 4, fiche 5, Anglais, - threshold
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
threshold: term and definition standardized by NATO and the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 5, fiche 5, Anglais, - threshold
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
threshold; THR: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 5, Anglais, - threshold
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 5, La vedette principale, Français
- seuil
1, fiche 5, Français, seuil
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- THR 2, fiche 5, Français, THR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- seuil de piste 3, fiche 5, Français, seuil%20de%20piste
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Début de la partie de la piste utilisable pour l'atterrissage. 4, fiche 5, Français, - seuil
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
seuil; seuil de piste : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 5, Français, - seuil
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
seuil; THR : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 5, Français, - seuil
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
seuil : terme et définition normalisés par l'OTAN et par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 7, fiche 5, Français, - seuil
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- umbral
1, fiche 5, Espagnol, umbral
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- THR 2, fiche 5, Espagnol, THR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Comienzo de la parte de pista utilizable para el aterrizaje. 3, fiche 5, Espagnol, - umbral
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
umbral; THR: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 5, Espagnol, - umbral
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
THR, por sus siglas en inglés. 5, fiche 5, Espagnol, - umbral
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-07-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- empty weight
1, fiche 6, Anglais, empty%20weight
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- weight empty 2, fiche 6, Anglais, weight%20empty
correct, Grande-Bretagne, normalisé
- tare 3, fiche 6, Anglais, tare
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The weight of the basic airplane - the structure, the powerplant, and the fixed equipment, all fixed ballast, the unusable fuel supply, undrainable oil, and hydraulic fluid. 4, fiche 6, Anglais, - empty%20weight
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
weight empty: term standardized by the British Standards Institution. 5, fiche 6, Anglais, - empty%20weight
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Français
- masse à vide
1, fiche 6, Français, masse%20%C3%A0%20vide
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- poids à vide 2, fiche 6, Français, poids%20%C3%A0%20vide
correct, nom masculin
- tare 3, fiche 6, Français, tare
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Masse de base : masse à vide de l'avion [plus] équipements permanents et variables. 4, fiche 6, Français, - masse%20%C3%A0%20vide
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
masse à vide : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 6, Français, - masse%20%C3%A0%20vide
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Peso y carga (Transporte)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- peso vacío
1, fiche 6, Espagnol, peso%20vac%C3%ADo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- peso en vacío 2, fiche 6, Espagnol, peso%20en%20vac%C3%ADo
correct, nom masculin
- tara 3, fiche 6, Espagnol, tara
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Peso(masa) de la aeronave, motores, hélices, rotores y equipo fijo; excluye el peso(masa) de la tripulación y de carga de pago, pero incluye el peso(masa) de lastre fijo, combustible no utilizable, aceite que no se puede drenar y la cantidad total de líquido de enfriamiento y del líquido hidráulico. 1, fiche 6, Espagnol, - peso%20vac%C3%ADo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-07-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Airfields
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- take-off surface
1, fiche 7, Anglais, take%2Doff%20surface
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
That part of the surface of an aerodrome which the aerodrome authority has declared available for the normal ground or water run of aircraft taking off in a particular direction. 2, fiche 7, Anglais, - take%2Doff%20surface
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
take-off surface: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 7, Anglais, - take%2Doff%20surface
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Aérodromes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- surface de décollage
1, fiche 7, Français, surface%20de%20d%C3%A9collage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Partie de la surface d'un aérodrome que l'autorité compétente a déclarée utilisable pour le roulement normal au sol des aéronefs ou pour l'hydroplanage normal des hydroaéronefs décollant dans une direction donnée. 2, fiche 7, Français, - surface%20de%20d%C3%A9collage
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
surface de décollage : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 7, Français, - surface%20de%20d%C3%A9collage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
- Aeródromos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- superficie de despegue
1, fiche 7, Espagnol, superficie%20de%20despegue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Parte de la superficie del aeródromo que la jefatura del mismo haya declarado como utilizable para el recorrido normal en tierra o en el agua de las aeronaves que despeguen en un sentido determinado. 2, fiche 7, Espagnol, - superficie%20de%20despegue
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
superficie de despegue: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 7, Espagnol, - superficie%20de%20despegue
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- actual key
1, fiche 8, Anglais, actual%20key
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A value of data item used to identify the location of a record on a mass storage device. 2, fiche 8, Anglais, - actual%20key
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
actual key: term standardized by CSA. 3, fiche 8, Anglais, - actual%20key
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- clé absolue
1, fiche 8, Français, cl%C3%A9%20absolue
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Valeur de la donnée élémentaire permettant d'identifier la position d'un article dans une mémoire de masse. 2, fiche 8, Français, - cl%C3%A9%20absolue
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
clé absolue : terme normalisé par la CSA. 3, fiche 8, Français, - cl%C3%A9%20absolue
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- clave real
1, fiche 8, Espagnol, clave%20real
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Elemento de datos utilizable como dirección de máquina y que expresa la posición de un registro en un almacenamiento. 1, fiche 8, Espagnol, - clave%20real
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
- Synthetic Fabrics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cure
1, fiche 9, Anglais, cure
correct, verbe, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
To convert a prepolymeric or polymeric composition into a more stable, usable condition by polymerization and/or crosslinking. 2, fiche 9, Anglais, - cure
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A polymer. 2, fiche 9, Anglais, - cure
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
For example, the cure of a bifunctional urethane system takes place by polyaddition, that of a rubber system by crosslinking, and that of a phenol-formaldehyde system by both polycondensation and crosslinking. 2, fiche 9, Anglais, - cure
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
See also "moisture curing." 3, fiche 9, Anglais, - cure
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
cure: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 9, Anglais, - cure
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Plasturgie
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- traiter
1, fiche 9, Français, traiter
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- cuire 1, fiche 9, Français, cuire
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Transformer une composition prépolymérique ou polymérique par polymérisation et/ou réticulation en un état plus stable en vue de son utilisation. 2, fiche 9, Français, - traiter
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un polymère. 2, fiche 9, Français, - traiter
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Par exemple, le traitement d'un système bifonctionnel à base d'uréthannes correspond à une polyaddition, celui d'un système à base de caoutchouc à une réticulation, celui d'un système à base de phénol-formaldéhyde à la fois à une polycondensation et une réticulation. Dans le langage courant, on emploie aussi cuire et son dérivé cuisson. 2, fiche 9, Français, - traiter
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
De nombreux ouvrages donnent aussi, comme synonyme de «cuire», le verbe «durcir». En réalité, le durcissement est un phénomène qui résulte de la cuisson. Il correspond à l'anglais «hardening». «Polymérisation» et «réticulation» sont des spécifiques, correspondant aux termes anglais «polymerization» et «cross-linking». 3, fiche 9, Français, - traiter
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
traiter; cuire : termes normalisés par l'ISO. 3, fiche 9, Français, - traiter
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
- Tejidos sintéticos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- curar
1, fiche 9, Espagnol, curar
correct
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Transformar una composición prepolimérica o polimérica en una condición más estable y utilizable, mediante polimerización y/o reticulación. para adhesivos esta expresión se encuentra en el desarrollo de sus propiedades. 1, fiche 9, Espagnol, - curar
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un polímero, un adhesivo. 1, fiche 9, Espagnol, - curar
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-04-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Engineering
- Plastics Manufacturing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cure
1, fiche 10, Anglais, cure
nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- curing 2, fiche 10, Anglais, curing
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The process of converting a prepolymeric or polymeric composition into a more stable, usable condition by polymerization and/or crosslinking. 1, fiche 10, Anglais, - cure
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Génie chimique
- Plasturgie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- traitement
1, fiche 10, Français, traitement
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- cuisson 1, fiche 10, Français, cuisson
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Procédé consistant à transformer une composition prépolymérique ou polymérique par polymérisation et/ou réticulation en un état plus stable en vue de son utilisation. 1, fiche 10, Français, - traitement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Ingenieria química
- Fabricación de plásticos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- curado
1, fiche 10, Espagnol, curado
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Proceso de transformar una composición prepolimérica o polimérica en una condición más estable y utilizable, mediante polimerización y/o reticulación. 1, fiche 10, Espagnol, - curado
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
De un polímero y un adhesivo, [...] para adhesivos esta expresión se encuentra en el desarrollo de sus propiedades. 1, fiche 10, Espagnol, - curado
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- web-enabled
1, fiche 11, Anglais, web%2Denabled
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Web-enabled 2, fiche 11, Anglais, Web%2Denabled
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Able to use or be used on the World Wide Web. 3, fiche 11, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Web-based is a ground-up approach that assumes the Internet is the only network paradigm in use for the system. Web-enabled usually refers to older, non-Internet systems that now include an Internet component or interface. 4, fiche 11, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Describes applications that are able to access information via a standard Web browser, i.e. that can implement the Web's languages and protocols, such as HTTP and HTML. 5, fiche 11, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
web-enabled: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 11, Anglais, - web%2Denabled
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- orienté Web
1, fiche 11, Français, orient%C3%A9%20Web
voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- fonctionnant avec le Web 1, fiche 11, Français, fonctionnant%20avec%20le%20Web
voir observation
- exploitable sur le Web 2, fiche 11, Français, exploitable%20sur%20le%20Web
proposition, voir observation
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Qui permet] l'utilisation d'un navigateur. 1, fiche 11, Français, - orient%C3%A9%20Web
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
orienté Web; fonctionnant avec le Web; exploitable sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 11, Français, - orient%C3%A9%20Web
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- diseñado para Internet
1, fiche 11, Espagnol, dise%C3%B1ado%20para%20Internet
voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- utilizable en la Web 2, fiche 11, Espagnol, utilizable%20en%20la%20Web
voir observation
- habilitado por Internet 3, fiche 11, Espagnol, habilitado%20por%20Internet
voir observation
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet; utilizable en la Web : Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 4, fiche 11, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas (la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 4, fiche 11, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
utilizable en la Web : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que la "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 4, fiche 11, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- water treatment
1, fiche 12, Anglais, water%20treatment
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Water treatment describes those processes used to make water more acceptable for a desired end-use. These can include use as drinking water, industrial processes, medical and many other uses. The goal of all water treatment process is to remove existing contaminants in the water, or reduce the concentration of such contaminants so the water becomes fit for its desired end-use. 2, fiche 12, Anglais, - water%20treatment
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
water treatment: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 12, Anglais, - water%20treatment
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement des eaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- traitement de l'eau
1, fiche 12, Français, traitement%20de%20l%27eau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- traitement des eaux 2, fiche 12, Français, traitement%20des%20eaux
correct, nom masculin
- épuration de l'eau 3, fiche 12, Français, %C3%A9puration%20de%20l%27eau
correct, nom féminin, uniformisé
- épuration des eaux 4, fiche 12, Français, %C3%A9puration%20des%20eaux
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le traitement des eaux est l'ensemble des techniques qui consiste à purifier l'eau soit pour transformer les eaux naturelles en eau potable, soit pour épurer des eaux usées avant leur rejet dans le milieu naturel ou leur réutilisation. 5, fiche 12, Français, - traitement%20de%20l%27eau
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
traitement de l'eau; épuration de l'eau : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 6, fiche 12, Français, - traitement%20de%20l%27eau
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento del agua
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- depuración de las aguas
1, fiche 12, Espagnol, depuraci%C3%B3n%20de%20las%20aguas
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- purificación del agua 2, fiche 12, Espagnol, purificaci%C3%B3n%20del%20agua
correct, nom féminin
- tratamiento del agua 3, fiche 12, Espagnol, tratamiento%20del%20agua
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Procedimientos para convertir en agua potable o en agua utilizable por la industria o la agricultura las que no lo son. 4, fiche 12, Espagnol, - depuraci%C3%B3n%20de%20las%20aguas
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-03-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Radio Waves
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- maximum usable frequency factor 1, fiche 13, Anglais, maximum%20usable%20frequency%20factor
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- MUF factor 2, fiche 13, Anglais, MUF%20factor
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Since the ionosphere lying over the great circle determines the mode of propagation, a method for determining the MUF over that path suggests itself: we must first determine the critical frequency at the midpoint of the path at a particular layer height. Knowing the path length will enable us to determine what the MUF factor will be. 3, fiche 13, Anglais, - maximum%20usable%20frequency%20factor
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Ondes radioélectriques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- facteur de fréquence maximale utilisable
1, fiche 13, Français, facteur%20de%20fr%C3%A9quence%20maximale%20utilisable
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Ondas radioeléctricas
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- factor de máxima frecuencia utilizable
1, fiche 13, Espagnol, factor%20de%20m%C3%A1xima%20frecuencia%20utilizable
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Relación entre la frecuencia máxima utilizable y la frecuencia crítica en el punto medio del salto. 1, fiche 13, Espagnol, - factor%20de%20m%C3%A1xima%20frecuencia%20utilizable
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
símbolo: Md; en una transmisión de simple salto. 1, fiche 13, Espagnol, - factor%20de%20m%C3%A1xima%20frecuencia%20utilizable
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-06-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- receiver card 1, fiche 14, Anglais, receiver%20card
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- carte réceptrice
1, fiche 14, Français, carte%20r%C3%A9ceptrice
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- tarjeta receptora
1, fiche 14, Espagnol, tarjeta%20receptora
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- tarjeta de receptor 2, fiche 14, Espagnol, tarjeta%20de%20receptor
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Tarjeta de circuitos que acepta los datos de entrada y los transfiere a alguna otra forma utilizable. 1, fiche 14, Espagnol, - tarjeta%20receptora
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Una tarjeta receptora típica acepta datos ASCII y los traduce a datos digitales paralelos. 1, fiche 14, Espagnol, - tarjeta%20receptora
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-06-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Insurance
- Insurance Law
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- duplicate of policy 1, fiche 15, Anglais, duplicate%20of%20policy
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Assurances
- Droit des assurances
Fiche 15, La vedette principale, Français
- duplicata de la police
1, fiche 15, Français, duplicata%20de%20la%20police
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des duplicatas ou des duplicata. 2, fiche 15, Français, - duplicata%20de%20la%20police
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
duplicatas (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 15, Français, - duplicata%20de%20la%20police
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Seguros
- Seguros (Derecho)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- duplicado de póliza
1, fiche 15, Espagnol, duplicado%20de%20p%C3%B3liza
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Copia exacta de una póliza, firmada y sellada del modo habitual y utilizable por tanto, a todos los efectos, como el documento original. 1, fiche 15, Espagnol, - duplicado%20de%20p%C3%B3liza
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-08-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Artificial Intelligence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- learning
1, fiche 16, Anglais, learning
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- knowledge acquisition 2, fiche 16, Anglais, knowledge%20acquisition
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Work in expert systems has explored only problem solving, explanations, and learning in any depth. Of those, performance is still the best understood - we can see whether something works or not - whereas explanations and learning (or knowledge acquisition) have barely begun. 3, fiche 16, Anglais, - learning
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
... Hayes-Roth et all. (1983) suggest five major stages of knowledge acquisition. The problem identification stage, ... the formalization stage, ... the implementation stage, .. and the testing stage. 4, fiche 16, Anglais, - learning
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Intelligence artificielle
Fiche 16, La vedette principale, Français
- apprentissage
1, fiche 16, Français, apprentissage
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- appropriation de savoir 2, fiche 16, Français, appropriation%20de%20savoir
correct, nom féminin
- appropriation de savoirs 3, fiche 16, Français, appropriation%20de%20savoirs
correct, nom féminin
- acquisition du savoir 4, fiche 16, Français, acquisition%20du%20savoir
correct, nom féminin
- acquisition de la connaissance 5, fiche 16, Français, acquisition%20de%20la%20connaissance
nom féminin
- acquisition de connaissances 3, fiche 16, Français, acquisition%20de%20connaissances
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La recherche sur l'apprentissage a existé depuis les premiers pas de l'intelligence artificielle... Par le passé la notion d'apprentissage a souvent été synonyme d'adaptation : l'apprentissage consiste à ajuster la valeur des paramètres inconnus par approximations successives, paramètres qui caractérisent certaine structure (ou concept) dont on essaie d'apprendre le comportement ou la définition. Une telle forme d'apprentissage est proche de la classification ou discrimination des formes. 6, fiche 16, Français, - apprentissage
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
apprentissage analogique, a. analytique, a. déductif, a. expérientiel, a. harmonique, a. inductif, a. inventif. 7, fiche 16, Français, - apprentissage
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Selon Piaget, Papert et Winograd l'apprentissage ou l'assimilation d'un événement peut être considéré comme une interférence entre le milieu perturbateur et le système sollicité. 7, fiche 16, Français, - apprentissage
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Inteligencia artificial
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- aprendizaje
1, fiche 16, Espagnol, aprendizaje
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- adquisición de conocimiento 2, fiche 16, Espagnol, adquisici%C3%B3n%20de%20conocimiento
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Proceso por el cual se traslada el conocimiento de uno o varios expertos humanos a una forma de representación utilizable por una computadora, con el propósito de desarrollar un sistema experto. 2, fiche 16, Espagnol, - aprendizaje
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Refrigeration Engineering
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- cold-proof 1, fiche 17, Anglais, cold%2Dproof
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Techniques du froid
Fiche 17, La vedette principale, Français
- frigorifuge 1, fiche 17, Français, frigorifuge
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería de refrigeración
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- frigorífugo 1, fiche 17, Espagnol, frigor%C3%ADfugo
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Dícese del] material aislante del calor, utilizable como aislante térmico. 1, fiche 17, Espagnol, - frigor%C3%ADfugo
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- without recourse
1, fiche 18, Anglais, without%20recourse
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A Specific Transaction Guarantee is provided to a bank as security to permit the purchase of notes from an exporter, on a "without recourse" basis. This provides the exporter with cash instead of an account receivable. 2, fiche 18, Anglais, - without%20recourse
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 18, La vedette principale, Français
- sans recours
1, fiche 18, Français, sans%20recours
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Une garantie-opération individuelle est délivrée à une banque pour lui permettre d'acheter «sans recours» les billets d'un exportateur. L'exportateur dispose alors d'argent comptant au lieu de comptes débiteurs. 2, fiche 18, Français, - sans%20recours
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- sin recurso
1, fiche 18, Espagnol, sin%20recurso
correct
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
De acuerdo con los Usos y Reglas Uniformes relativos a los créditos documentarios, cuando en un crédito documentario utilizable por negociación el banco negociador, lo confirma, todo efecto descontado se entiende hecho sin recurso contra el librador, es decir, el banco aunque resulte impagado el efecto no podrá utilizar la línea regresiva, toda vez que el pago se considera hecho de forma irrevocable. 2, fiche 18, Espagnol, - sin%20recurso
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-02-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- serviceability ratio
1, fiche 19, Anglais, serviceability%20ratio
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- taux de disponibilité
1, fiche 19, Français, taux%20de%20disponibilit%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- taux d'aptitude au service 2, fiche 19, Français, taux%20d%27aptitude%20au%20service
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- grado de utilidad
1, fiche 19, Espagnol, grado%20de%20utilidad
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Relación del tiempo utilizable en relación a la suma del tiempo de disponibilidad para servicio(serviceability time) y el tiempo de inactividad(down time). 2, fiche 19, Espagnol, - grado%20de%20utilidad
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-10-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- worksheet window
1, fiche 20, Anglais, worksheet%20window
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- fenêtre de la feuille de calcul
1, fiche 20, Français, fen%C3%AAtre%20de%20la%20feuille%20de%20calcul
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Gráficos de computadora
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- ventana de la hoja de trabajo
1, fiche 20, Espagnol, ventana%20de%20la%20hoja%20de%20trabajo
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- ventana de hoja de trabajo 2, fiche 20, Espagnol, ventana%20de%20hoja%20de%20trabajo
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
En los programas de hojas de cálculo electrónico es la parte de la hoja de trabajo visible en la pantalla. 1, fiche 20, Espagnol, - ventana%20de%20la%20hoja%20de%20trabajo
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pudiendo contener hasta 8, 192 hileras y 256 columnas, las hojas de cálculo electrónico son mayores en tamaño que un garage para dos automóviles; aunque en la pantalla sólo se puede ver una pequeña parte del área total utilizable. 1, fiche 20, Espagnol, - ventana%20de%20la%20hoja%20de%20trabajo
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-10-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- utilization ratio
1, fiche 21, Anglais, utilization%20ratio
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- utilisation ratio
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- taux d'utilisation
1, fiche 21, Français, taux%20d%27utilisation
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- promedio de utilización
1, fiche 21, Espagnol, promedio%20de%20utilizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Relación entre el tiempo efectivo(effective time) de un sistema de procesamiento automático de datos y el tiempo utilizable(serviceable time) ;es decir, relación entre el tiempo empleado en el trabajo productivo, en el desarrollo del programa y el tiempo útil restante(incidental time) y el tiempo total durante el cual el sistema se encuentra en un estado en el que puede trabajar normalmente. 2, fiche 21, Espagnol, - promedio%20de%20utilizaci%C3%B3n
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Telecommunications
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- usable distance
1, fiche 22, Anglais, usable%20distance
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The maximum distance at a specified altitude at which the facility provides readable identification and reliable bearing information under average atmospheric conditions. 1, fiche 22, Anglais, - usable%20distance
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
usable distance: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 22, Anglais, - usable%20distance
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Télécommunications
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 22, La vedette principale, Français
- distance utile
1, fiche 22, Français, distance%20utile
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Distance maximale à une altitude spécifiée à laquelle l'installation émet une identification intelligible et des indications de direction sûres dans les conditions atmosphériques moyennes. 1, fiche 22, Français, - distance%20utile
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
distance utile : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 22, Français, - distance%20utile
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- distancia utilizable
1, fiche 22, Espagnol, distancia%20utilizable
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Distancia máxima, a una altitud especificada, en el que la instalación proporciona identificación legible e información de rumbo confiable en presencia de condiciones meteorológicas normales. 1, fiche 22, Espagnol, - distancia%20utilizable
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
distancia utilizable : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI). 2, fiche 22, Espagnol, - distancia%20utilizable
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- emergency anchorage
1, fiche 23, Anglais, emergency%20anchorage
correct, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An anchorage, which may have a limited defence organization, for naval vessels, mobile support units, auxiliaries, or merchant ships. 1, fiche 23, Anglais, - emergency%20anchorage
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
emergency anchorage: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 23, Anglais, - emergency%20anchorage
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- mouillage auxiliaire
1, fiche 23, Français, mouillage%20auxiliaire
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Mouillage pouvant avoir une organisation défensive limitée, utilisable par des bâtiments de combat, des éléments de base mobile, des navires marchands ou auxiliaires. 1, fiche 23, Français, - mouillage%20auxiliaire
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
mouillage auxiliaire: terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 23, Français, - mouillage%20auxiliaire
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Operaciones marítimas (Militar)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- fondeadero de emergencia
1, fiche 23, Espagnol, fondeadero%20de%20emergencia
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Fondeadero, que puede disponer de una organización defensiva limitada, utilizable por buques de guerra, por navíos de navíos de combate, unidades móviles de apoyo o barcos mercantes. 1, fiche 23, Espagnol, - fondeadero%20de%20emergencia
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- digital short range radio
1, fiche 24, Anglais, digital%20short%20range%20radio
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- DSRR 1, fiche 24, Anglais, DSRR
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
DSRR - Digital Short Range Radio. The Commission of the European Community has designated 880 to 890 MHz and 933 to 935 MHz for unlicensed, business citizens band radio in Europe for point-to-point communications over distances up to 6 km maximum, depending on antenna height. 2, fiche 24, Anglais, - digital%20short%20range%20radio
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- digital short-range radio
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- radiocommunication numérique à courte portée
1, fiche 24, Français, radiocommunication%20num%C3%A9rique%20%C3%A0%20courte%20port%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- radio numérique à courte portée 1, fiche 24, Français, radio%20num%C3%A9rique%20%C3%A0%20courte%20port%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- radiocomunicaciones digitales de corto alcance
1, fiche 24, Espagnol, radiocomunicaciones%20digitales%20de%20corto%20alcance
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
- DSRR 1, fiche 24, Espagnol, DSRR
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Nueva norma digital elaborada por el ETSI, en el ámbito de las comunicaciones móviles privadas(PMR), utilizable en distancias cortas. 1, fiche 24, Espagnol, - radiocomunicaciones%20digitales%20de%20corto%20alcance
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-01-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Airfields
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airport Runways and Areas
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- lighting system reliability
1, fiche 25, Anglais, lighting%20system%20reliability
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The probability that the complete installation operates within the specified tolerances and that the system is operationally usable. 1, fiche 25, Anglais, - lighting%20system%20reliability
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
lighting system reliability: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 25, Anglais, - lighting%20system%20reliability
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Aérodromes
- Signalisation (Transport aérien)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 25, La vedette principale, Français
- fiabilité du balisage lumineux
1, fiche 25, Français, fiabilit%C3%A9%20du%20balisage%20lumineux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Probabilité que l'ensemble de l'installation fonctionne dans les limites des tolérances spécifiées et que le dispositif soit utilisable en exploitation. 1, fiche 25, Français, - fiabilit%C3%A9%20du%20balisage%20lumineux
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
fiabilité du balisage lumineux : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 25, Français, - fiabilit%C3%A9%20du%20balisage%20lumineux
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Aeródromos
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- fiabilidad del sistema de iluminación
1, fiche 25, Espagnol, fiabilidad%20del%20sistema%20de%20iluminaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
La probabilidad de que el conjunto de la instalación funcione dentro de los límites de tolerancia especificados y que el sistema sea utilizable en las operaciones. 1, fiche 25, Espagnol, - fiabilidad%20del%20sistema%20de%20iluminaci%C3%B3n
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
fiabilidad del sistema de iluminación: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 25, Espagnol, - fiabilidad%20del%20sistema%20de%20iluminaci%C3%B3n
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-04-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- buffer area
1, fiche 26, Anglais, buffer%20area
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The buffer area is the area extending 9.3 km (5.0 NM) beyond the boundary of the holding area within which the height and nature of obstacles shall be taken into consideration when determining the minimum holding level usable in the holding pattern associated with the holding area. 1, fiche 26, Anglais, - buffer%20area
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(Aircraft operations). 1, fiche 26, Anglais, - buffer%20area
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 26, La vedette principale, Français
- zone tampon
1, fiche 26, Français, zone%20tampon
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
La zone tampon est la zone qui s'étend sur 9,3 km (5,0 NM) au-delà des limites de l'aire d'attente et à l'intérieur de laquelle il sera tenu compte de la hauteur et de la nature des obstacles lorsqu'on détermine le niveau d'attente minimal utilisable dans le circuit d'attente associé à l'aire d'attente. 1, fiche 26, Français, - zone%20tampon
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- área tope
1, fiche 26, Espagnol, %C3%A1rea%20tope
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- zona intermedia 1, fiche 26, Espagnol, zona%20intermedia
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
El área tope es aquella que se extiende 9, 3 km(5, 0 NM) más allá del límite del área de espera, dentro de la cual se tendrá en cuenta la altura y la naturaleza de los obstáculos, al determinar el nivel mínimo de espera utilizable en el circuito de espera relacionado con el área de espera. 1, fiche 26, Espagnol, - %C3%A1rea%20tope
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Hydroelectric Power Stations
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- maximum usable flow
1, fiche 27, Anglais, maximum%20usable%20flow
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- plant capacity flow 1, fiche 27, Anglais, plant%20capacity%20flow
correct
- maximum discharge 1, fiche 27, Anglais, maximum%20discharge
correct
- maximum throughput 1, fiche 27, Anglais, maximum%20throughput
correct
- maximum operating flow 1, fiche 27, Anglais, maximum%20operating%20flow
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The maximum flow which the whole of a hydro-electric plant can utilise in continuous operation. 1, fiche 27, Anglais, - maximum%20usable%20flow
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Centrales hydro-électriques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- débit maximal turbinable
1, fiche 27, Français, d%C3%A9bit%20maximal%20turbinable
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Débit maximal que la turbine peut absorber en régime continu. 2, fiche 27, Français, - d%C3%A9bit%20maximal%20turbinable
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Turbinable : Qui est suffisant pour faire fonctionner une turbine; qui peut être traité par une turbine. [Par exemple :] Débit maximal, minimal turbinable, dans une centrale hydroélectrique. 3, fiche 27, Français, - d%C3%A9bit%20maximal%20turbinable
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Centrales hidroeléctricas
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- caudal máximo turbinable
1, fiche 27, Espagnol, caudal%20m%C3%A1ximo%20turbinable
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Máximo caudal utilizable por una turbina, en régimen continuo. 1, fiche 27, Espagnol, - caudal%20m%C3%A1ximo%20turbinable
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-10-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- dead storage
1, fiche 28, Anglais, dead%20storage
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Storage volume which cannot be released under normal conditions. 2, fiche 28, Anglais, - dead%20storage
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- culot
1, fiche 28, Français, culot
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- volume mort 2, fiche 28, Français, volume%20mort
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Volume d'eau stocké qu'il est impossible d'évacuer dans les conditions normales. 3, fiche 28, Français, - culot
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Culot d'un réservoir. 3, fiche 28, Français, - culot
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- embalse muerto
1, fiche 28, Espagnol, embalse%20muerto
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Volumen de agua almacenado no utilizable normalmente. 1, fiche 28, Espagnol, - embalse%20muerto
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :