TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ACT [25 fiches]

Fiche 1 2022-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Tort Law (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Insurance Law
DEF

Unforeseeable, irresistible and, according to some, external event which makes it absolutely impossible to perform an obligation.

OBS

force majeure; vis major: [designations that] denote acts of human intervention (riots, strikes, civil war) as well as natural phenomena (earthquakes, floods).

OBS

superior force: designation used in the "Civil Code of Québec."

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des délits (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Droit des assurances
DEF

Événement qui présente les éléments d'imprévisibilité, d'irrésistibilité, ainsi que, selon certains, d'extériorité, et qui rend l'exécution de l'obligation absolument impossible.

OBS

force majeure : [désignation qui] vise à la fois les actes humains (émeutes, grèves et guerres civiles) et les phénomènes naturels (tremblements de terre, inondations).

OBS

force majeure : désignation utilisée dans le «Code civil du Québec».

PHR

cas de force majeure, circonstance de force majeure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de contratos (common law)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
  • Seguros (Derecho)
DEF

Circunstancia imprevisible e inevitable que altera las condiciones de una obligación.

OBS

[...] se enumeran los siguientes casos de fuerza mayor: a) los incendios causados por la electricidad atmosférica; b) los fenómenos naturales de efectos catastróficos, como maremotos, terremotos, erupciones volcánicas, movimientos del terreno, temporales marítimos, inundaciones u otros semejantes; c) los destrozos ocasionados violentamente en tiempo de guerra, robos tumultuosos o alteraciones graves del orden público.

OBS

Generalmente, los accidentes debidos a fuerza mayor no están incluidos en las garantías de [una] póliza y, por tanto, no son indemnizables.

OBS

El concepto de "force majeure" en el derecho anglosajón es [...] más amplio que el de "act of God" e incluye todos aquellos supuestos imprevisibles e inevitables, cualquiera que sea su origen, ya sea natural, como los que acabamos de ver, o humano, como una acción terrorista(act of terrorism), una guerra(war), una huelga(strike) o disturbios(riot).

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Tort Law (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Insurance Law
DEF

An overwhelming, unpreventable event caused exclusively by forces of nature, such as an earthquake, flood, or tornado.

OBS

vis major: [designation that] denotes acts of human intervention (riots, strikes, civil war) as well as natural phenomena (earthquakes, floods).

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des délits (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Droit des assurances
DEF

Événement attribuable à des phénomènes naturels incontrôlables et destructeurs (tremblement de terre, inondation, ouragan, etc.) […]

OBS

force majeure : [désignation qui] vise à la fois les actes humains (émeutes, grèves et guerres civiles) et les phénomènes naturels (tremblements de terre, inondations).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de contratos (common law)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
  • Seguros (Derecho)
OBS

caso fortuito: causa de exoneración del cumplimiento de las obligaciones.

OBS

"Act of God" es la expresión que se utiliza en inglés jurídico para referirse al "caso fortuito". Se trata de un suceso inesperado e imprevisible que impide a una de las partes cumplir las obligaciones asumidas en el contrato. [...] Este suceso debe ser de origen natural, como, por ejemplo, un desastre natural(natural disaster), condiciones climatológicas adversas(extreme weather conditions), una inundación(flood), un terremoto(earthquake) y otros similares.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Structure
  • Sociology of persons with a disability
DEF

A service for employees with disabilities who require assistance with the duties of their position, as well as assistance with the activities of everyday living during the employee's hours of work.

Français

Domaine(s)
  • Structures de l'entreprise
  • Sociologie des personnes handicapées
DEF

Service pour les employés vivant avec un handicap ayant besoin de soutien pour effectuer les tâches relatives à leur poste et pour mener certaines activités quotidiennes au cours des heures de travail.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructura de la empresa
  • Sociología de las personas con discapacidad
CONT

La ADA [Americans with Disabilities Act] requiere que entidades públicas(gobiernos estatales y locales) y entidades privadas proporcionen ayuda y servicios auxiliares para asegurarse de que las personas con discapacidades del habla, de audición y visuales entiendan lo que se dice o se escribe y que puedan comunicarse de manera efectiva.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

A bill to amend the Illegal Immigration Reform and Immigrant Responsibility Act of 1996 to permit States to determine State residency for higher education purposes and to authorize the cancellation of removal and adjustment of status of certain alien college-bound students who are long-term United States residents.

OBS

This bill was first introduced in 2001 but was never adopted. The latest version was voted down in the United States Senate in December 2010.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Projet de loi visant à modifier la Loi sur l'immigration des États-Unis de 1996 afin de permettre aux États d'octroyer le statut de résidant à des fins de formation postsecondaire et d'autoriser l'annulation de renvoi et la rectification de statut de certains étudiants étrangers qui ont résidé aux États-Unis pendant une longue période.

OBS

Ce projet de loi a été présenté en 2001 et n'a cependant jamais été adopté. La dernière version a été rejetée au Sénat des États-Unis en décembre 2010.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

The term "dreamer" has been used to describe young undocumented immigrants who [entered] the United States as children, who have lived and gone to school [in the United States], who in many cases identify [themselves] as Americans [and] who have big hopes and dreams for a better future.

OBS

The term "dreamer" [sometimes written DREAMer] comes from the proposed DREAM [Development, Relief, and Education for Alien Minors] Act, which offered legal status in return for attending college or joining the military. It was first introduced in 2001. The latest version was voted down in the Senate in December 2010.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Le [terme] «dreamers», qui signifie rêveurs, est formé à partir de l'acronyme d'un projet de loi intitulé [DREAM,] «Development, Relief, and Education for Alien Minors» (Développement, secours et éducation pour les mineurs étrangers), présenté en 2001, mais jamais adopté.

OBS

Le terme «dreamer» a été utilisé pour décrire les jeunes immigrants sans statut qui sont entrés aux États-Unis en tant qu'enfants, qui ont habité et qui ont été éduqués aux États-Unis qui, dans de nombreux cas, s'identifient comme Américains et qui ont de grands espoirs et rêves pour un avenir meilleur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
CONT

El proyecto de ley estadounidense llamado "Development, Relief and Education for Alien Minors Act"(Ley de Fomento para el Progreso, la Asistencia y la Educación para Menores Extranjeros) se conoce también como "DREAM Act", que en este contexto puede traducirse como "ley por un sueño". A partir de este acrónimo "DREAM", se ha creado una nueva acepción del sustantivo "dreamer" : se trata de un juego de palabras que aúna los significados de "potencial beneficiario de la ley por un sueño" y "soñador", término estrechamente vinculado a la historia de Estados Unidos y su sueño americano.

OBS

soñador: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el sustantivo "soñador" es una alternativa al anglicismo "dreamer", utilizado en los Estados Unidos para aludir a los ciudadanos indocumentados que llegaron a ese país siendo menores de edad.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Police
DEF

A government agency that reports to the Minister of Public Safety and that provides national police services. [Definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.]

OBS

Created in 1873, the Force was originally to be known as the North-West Mounted Rifles, but with a stroke of Sir John A. Macdonald's pen, the word "Police" replaced "Rifles." In 1904, King Edward VII granted the North-West Mounted Police the prefix "Royal", thus renaming it the Royal North-West Mounted Police. In 1920, the Royal North-West Mounted Police absorbed the Dominion Police, moved from Regina to Ottawa, became responsible for enforcement of federal laws from the Atlantic to the Pacific, and was then renamed the Royal Canadian Mounted Police.

OBS

Organization exempt from the Federal Identity Program (FIP).

OBS

Royal Canadian Mounted Police; R.C.M.P.: name and acronym created on February 1st, 1920 after the merging of the Royal North-West Mounted Police (R.N.W.M.P.) and the Dominion Police.

OBS

Royal North-West Mounted Police; R.N.W.M.P.: name and acronym used from June 24th, 1904 until January 31st, 1920.

OBS

North-West Mounted Police; N.W.M.P.: name and acronym used from August 30th, 1873 until June 23rd, 1904.

OBS

North-West Mounted Rifles: name used before the establishment of the North-West Mounted Police.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Police
DEF

Agence du gouvernement qui relève du ministre de la Sécurité publique et qui fournit des services de police à l'échelle nationale. [Définition normalisée par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.]

OBS

Créé en 1873, ce corps devait d'abord s'appeler «North-West Mounted Rifles» (Fusiliers à cheval du Nord-Ouest), mais Sir John A. Macdonald raye le mot «Rifles» (Fusiliers) pour lui substituer celui de «Police». En 1904, Édouard VII confère à l'organisation le qualificatif «Royal» (Royal North-West Mounted Police), et la Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest devient alors la «Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest». En 1920, la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest absorbe la Police du Dominion et déménage de Regina à Ottawa où elle se voit responsable de l'application des lois fédérales de l'Atlantique au Pacifique et est renommée «Royale Gendarmerie à cheval du Canada». Enfin, en 1949, elle reçoit la désignation de «Gendarmerie royale du Canada».

OBS

Organisation exempte du Programme de symbolisation fédérale (PSF).

OBS

Gendarmerie royale du Canada; G.R.C. : appellation et sigle créés le 7 octobre 1949.

OBS

Royale Gendarmerie à cheval du Canada; R.G.C.C. : appellation et sigle en usage du 1er février 1920 jusqu'au 6 octobre 1949 après la fusion de la Royale Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest (R.G.C.N.-O.) et de la Police du Dominion.

OBS

Gendarmerie à cheval du Nord-Ouest; G.C.N.-O. : appellation et sigle en usage de 1898 jusqu'au 23 juin 1904.

OBS

Police à cheval du Nord-Ouest; P.C.N.-O. : appellation et sigle en usage du 30 août 1873 jusqu'en 1898.

OBS

Fusiliers à cheval du Nord-Ouest : appellation en usage avant l'institution de la Police à cheval du Nord-Ouest.

Terme(s)-clé(s)
  • Gendarmerie à cheval du Canada

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Policía
OBS

La Real Policía Montada de Canadá(RPMC) es un cuerpo de seguridad federal que también cumple funciones en la mayoría de las provincias del país y en los respectivos municipios de dichas provincias. [...] Por lo tanto, [...] la Real Policía Montada de Canadá ejerce también como policía provincial y municipal, lo que le confiere carácter de policía nacional en los ámbitos federal, provincial y municipal en la mayor parte del país. Por ello, la RPMC se define a sí misma como un “servicio nacional de policía”, cuya misión es "preservar la paz, defender la ley y proporcionar servicios de calidad en asociación con nuestras comunidades". [...] En Canadá la RPMC desempeña sus funciones de conformidad con la Ley de la RPMC(RCMP Act) y corresponde al Comisionado, quien depende a su vez del Ministro de Seguridad Pública, el control y administración de la institución. Asimismo, en el nivel federal, la RPMC se encuentra regulada por las leyes dictadas por el Parlamento de Canadá.

OBS

Los traductores de español de la Oficina de Traducciones coinciden en que la GRC no equivale a "Gendarmería Real de Canadá" porque "gendarmería" es un término usado en algunos países hispanohablantes, por ejemplo en Chile, para designar a los guardias que cuidan las cárceles y en Argentina para designar a los guardias que defienden la soberanía nacional y las fronteras. El término suprarregional equivalente es "policía". En cuanto al uso del adjetivo "real", conviene anteponerlo al nombre, cuya excepción permite la Real Academia Española, para evitar la ambigüedad del sustantivo que modifica y el dilema de la colocación dentro del sintagma nominal complejo RPMC (por sus siglas en español). En este sentido, existen ejemplos de la anteposición del adjetivo al sustantivo en casos como real decreto y real cédula. El uso del adjetivo "montada" refleja el uso en el presente o en el pasado de caballos, como en la Unidad de Policía Montada de Perú y la Policía Montada de Colombia. Por las razones aquí expuestas, además del uso ya asentado del término "Real Policía Montada de Canadá" en diversos foros a nivel internacional como la ONU y la Comisión de Derechos Humanos, reconocemos el uso oficial del mismo.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Rules are made to accommodate the majorities.

CONT

Accommodate workers.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Répondre aux besoins des travailleurs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
CONT

Las investigaciones realizadas demuestran cómo el "Americans with Disabilities Act" ha fortalecido la postura de las personas discapacitadas y cómo las empresas han ido eliminando barreras arquitectónicas y psicológicas para proporcionar unos productos y servicios adaptados a las necesidades de las personas discapacitadas.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
OBS

Originally used of a decree of the sovereign, the word is now applied to Acts of Parliament ...

OBS

Do not italicize short forms such as "the Act" or "the Charter".

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
OBS

Le substantif «statut» [...] ne se dit au sens de «loi» qu'en parlant de la Grande-Bretagne et, par extension, des autres monarchies constitutionnelles du Commonwealth [comme le Canada]. [...]

OBS

loi : terme équivalent de «statute» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

cf. Statut de Westminster

OBS

Ces termes ne sont pas toujours interchangeables. On se sert encore des termes «acte» et «statut» dans certains titres de loi comme l'Acte de l'Amérique du Nord britannique, 1867 et le Statut de Westminster, par exemple.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Leyes y documentos jurídicos
DEF

Regla, norma, precepto de la autoridad pública, que manda, prohibe o permite algo.

OBS

Los términos "act" y "statute" son sinónimos y se refieren a las que emanan del Parlamento británico(o del Congreso americano) y se emplean para diferenciarlas de las leyes de jurisprudencia("judge-made law"), es decir, el "common law" y la "equity".

OBS

ley e instrumento legislativo: Términos y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
DEF

a) in the case of Canada, (i) the Canadian International Trade Tribunal, or its successor, or (ii) the Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise as defined in the Special Import Measures Act, as amended, or the Deputy Minister's successor; b) in the case of the United States, (i) the International Trade Administration of the U.S. Department of Commerce, or its successor, or (ii) the U.S. International Trade Commission, or its successor; and c) in the case of Mexico, the designated authority within the Secretariat of Trade and Industrial Development ("Secretaría de Comercio y Fomento Industrial"), or its successor.

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
DEF

a) en el caso de Canadá,(i) el Canadian International Trade Tribunal, o la autoridad que la suceda, o(ii) el Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise, según se establece en la Special Import Measures Act, con sus reformas, o la autoridad que lo suceda; b) en el caso de Estados Unidos,(i) la International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce, o la autoridad que la suceda, o(ii) la U. S. International Trade Commission, o la autoridad que la suceda y c) en el caso de México, la autoridad que se designe dentro de la Secretaría de Comercio y Fomento Industrial, o la autoridad que la suceda.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2010-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
DEF

a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States ("Ley Reglamentaria del Artí­culo 131 de la Constitución Polí­tica de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statutes; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph (a), (b) or (c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
DEF

a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y e) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos(a),(b) o(c), o indique los criterios de revisión aplicables.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2009-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • Loans
OBS

An act that recreated a dual banking system for foreign banks by establishing a new class of federal charters for them ... The act also allowed U.S. banks to open offices across state lines to assist in foreign trade financing.

OBS

The Edge Act is a 1919 amendment to the Federal Reserve Act of 1913, which allows National Banks to engage in international banking through federally chartered subsidiaries. The Act is named after the late Walter Evans Edge, an erstwhile, post-World War 1 U.S. Senator from New Jersey who sponsored the original legislation for these types of subsidiaries. The impetus for the act was to give U.S. firms more flexibility to compete with foreign firms.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Prêts et emprunts
OBS

Pour satisfaire aux critères de la loi EDGE, l'entreprise doit montrer, entres autres, qu'elle pourra investir au moins [...] $ ou qu'elle aura des ventes différentielles de [...] $ par année et qu'elle aura la capacité de créer et de garder au moins dix emplois permanents. L'entreprise doit aussi avoir des retombées économiques nettes considérables pour la province.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
  • Préstamos
OBS

Pieza básica del entramado legal del sistema de EE. UU. Es una ley de 1919, que permite a los bancos prestar fuera de dicho país a través de ciertas subsidiarias llamadas «empresas Edge Act».

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2008-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • Laws of the Market (Economy)
  • Economic Doctrines, Systems and Policies
OBS

The Sherman Antitrust Act (Sherman Act), July 2, 1890, ch. 647, 26 Stat. 209, 15 U.S.C. & I was the first United States Federal statute to limit cartels and monopolies. It falls under antitrust law. The Act provides: "Every contract, combination in the form of trust or otherwise, or conspiracy, in restraint of trade or commerce among the several States, or with foreign nations, is declared to be illegal". The Act also provides: "Every person who shall monopolize, or attempt to monopolize, or combine or conspire with any other person or persons, to monopolize any part of the trade or commerce among the several States, or with foreign nations, shall be deemed guilty of a felony ..." The Act put responsibility upon government attorneys and district courts to pursue and investigate trusts, companies and organizations suspected of violating the Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Lois du marché (Économie)
  • Doctrines, systèmes et politiques économiques
OBS

Le Sherman Antitrust Act du 2 juillet 1890 est la première tentative du gouvernement américain de limiter les comportements anticoncurrentiels des entreprises : il signe ainsi la naissance du droit de la concurrence moderne. La loi américaine porte le nom du Sénateur John Sherman de l'Ohio qui s'éleva contre le pouvoir émergent de certaines entreprises constituées en quasi-monopoles : «Si nous refusons qu'un Roi gouverne notre pays, nous ne pouvons accepter qu'un Roi gouverne notre production, nos transports ou la vente de nos produits.». L'expression d'"anti-trust" vient du fait que la proposition de loi visait à contrer les agissements d'un groupe pétrolier, la Standard Oil, qui était constitué en "trust" et non sous la forme d'une société dont les droits étaient, à l'époque, limités. Ironiquement, lorsque la Standard Oil fut démantelée, elle avait pris déjà la forme d'une société et le Sherman Antitrust Act ne s'appliqua plus guère aux trusts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
  • Leyes del mercado (Economía)
  • Doctrinas, políticas y sistemas económicos
OBS

La Ley Sherman Antitrust(en inglés, Sherman Antitrust Act), publicada el 2 de julio de 1890, fue la primera medida del Gobierno federal estadounidense para limitar los monopolios. El acta declaró ilegales los trust, por considerarlos restrictivos para el comercio internacional. Fue creada por el senador estadounidense John Sherman, de Ohio y aprobada por el presidente Benjamin Harrison.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2007-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
DEF

a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, section 303 and the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States ("Ley Reglamentaria del Art­culo 131 de la Constitution Pol­tica de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statues; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph (a), (b) or (c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, la Sección 303 y las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; c) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos(a),(b) o(c), o indique lo criterios de revisión aplicables.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2004-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Practice and Procedural Law
OBS

Adopted in 1789 as part of the original Judiciary Act

OBS

The district courts shall have original jurisdiction of any civil action by an alien for a tort only, committed in violation of the law of nations or a treaty of the United States.

OBS

28 US Code, Chapter 85, Sec. 1350

OBS

Victims of atrocities and access to reparations.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Droit judiciaire
DEF

Voie de recours judiciaire des Etats-Unis, permettant aux citoyens non états-uniens d'engager des poursuites juridiques aux Etats-Unis contre toute personne ayant commis des infractions au droit public international, à condition que ladite personne soit présente sur le territoire des Etats-Unis.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Derecho procesal
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2003-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Rail Transport
  • Non-Canadian Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Transport par rail
  • Lois et documents juridiques non canadiens

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Transporte ferroviario
  • Leyes y documentos jurídicos no canadienses
Terme(s)-clé(s)
  • Railroad Unemployment Insurance Act
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2002-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • Administrative Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Droit administratif

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
  • Derecho administrativo
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2002-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
DEF

a) in the case of Canada, (i) an order or finding of the Canadian International Trade Tribunal under subsection 43(1) of the Special Import Measures Act, (ii) an order by the Canadian International Trade Tribunal under subsection 76(4) of the Special Import Measures Act, as amended, continuing an order or finding made under subsection re(1) of the Act with or without amendment, (iii) a determination by the Deputy Minister of National revenue for Customs and Excise pursuant to section 41 of the Special Import Measures Act, as amended, (iv) a re-determination by the Deputy Minister pursuant to section 59 of the Special Import Measures Act, as amended, (a) a decision by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 76(3) of the Special Import Measures Act, as amended, not to initiate a review, (pi) a reconsideration by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 91(3) of the Special Measures Act, as amended, and (vii) a review by the Deputy Minister of an undertaking pursuant to subsection 53(1) of the Special Import Measures Act, as amended; b) in the case of the United States, (i) a final affirmative determination by the International Trade Administration of the U.S. Department of Commerce or by the U.S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any negative part of such a determination, (ii) a final negative determination by the International Trade Administration of the U.S. Department of Commerce or by the U.S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any affirmative part of such a determination, (iii) a final determination, other than a determination in (iv), under section 751 of the Tariff Act of 1930, as amended, (iv) a determination by the U.S. International Trade Commission under section 751(b) of the Tariff Act of 1930, as amended, not to review a determination based on changed circumstances, an

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

a) en el caso de Canadá :(i) un mandato o fallo del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 43(1) de la Special Import Measures Act;(ii) un mandato del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76(4) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en continuación de un mandato o fallo pronunciados conforme a la Subsección 43(1) de la Act, con o si reforma;(iii) una resolución dictada por el Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise conforme a la Sección 41 de la Special Import Measures Act, con sus reformas;(iv) una reconsideración dictada por el Deputy Minister conforme a la Sección 59 de la Special Import Measures Act, con sus reformas;(v) una resolución dictada por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en el sentido de no iniciar el procedimiento de revisión;(vi) una reconsideración por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 91(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; y(vii) una revisión por el Deputy Minister de un compromiso conforme a la Subsección 53(1) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; b) en el caso de Estados Unidos,(i) una resolución definitiva de naturaleza positiva que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción negativa que contenga esa resolución;(ii) una resolución definitiva de naturaleza negativa que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción afirmativa que contenga esa resolución;(iii) una resolución definitiva, distinta a la señalada en el inciso(iv) conforme a la Sección 751

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2001-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • Foreign Trade
  • Farm Management and Policy
OBS

Early federal legislation allowing for the imposition of restrictions to limit imports into the United States.

OBS

When Franklin D. Roosevelt was elected as president, he appointed Henry Wallace as his secretary of Agriculture. In 1933 Wallace drafted the Agricultural Adjustment Act (AAA). The AAA paid farmers not to grow crop and not to produce dairy produce such as milk and butter. It also paid them not to raise pigs and lambs.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Commerce extérieur
  • Gestion et politique agricole

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
  • Comercio exterior
  • Gestión y política agrícola
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • Employment Benefits
  • Investment
Terme(s)-clé(s)
  • Employee Retirement Income Security Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Avantages sociaux
  • Investissements et placements

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
  • Beneficios sociales
  • Inversiones
OBS

Ley de los Estados Unidos, de 1974, que rige los fondos de pensiones.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
OBS

Enacted by the Government of South Africa.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
Conserver la fiche 20

Fiche 21 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Rights and Freedoms

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Droits et libertés

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Derechos y Libertades
Conserver la fiche 21

Fiche 22 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Real Estate
  • Agriculture - General
Terme(s)-clé(s)
  • 1913 Native Land Act
  • Native Land Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Immobilier
  • Agriculture - Généralités
Terme(s)-clé(s)
  • Native Land Act

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos
  • Bienes raíces
  • Agricultura - Generalidades
Terme(s)-clé(s)
  • Native Land Act
Conserver la fiche 22

Fiche 23 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Real Estate
Terme(s)-clé(s)
  • Native Trust Land Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Immobilier
Terme(s)-clé(s)
  • Native Trust Land Act

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos
  • Bienes raíces
Terme(s)-clé(s)
  • Native Trust Land Act
Conserver la fiche 23

Fiche 24 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Conserver la fiche 24

Fiche 25 1993-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

UNESCO

OBS

United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

UNESCO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
OBS

UNESCO

Conserver la fiche 25

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :