TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ADICIONES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Calorimetry
- Thermoanalysis
- Analytical Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- differential scanning calorimetry
1, fiche 1, Anglais, differential%20scanning%20calorimetry
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DSC 1, fiche 1, Anglais, DSC
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] technique in which the difference between the heat flow rate into a test specimen and that into a reference specimen is measured as a function of temperature and/or time while the test specimen and the reference specimen are being subjected to the same controlled temperature programme under a specified atmosphere. 2, fiche 1, Anglais, - differential%20scanning%20calorimetry
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
differential scanning calorimetry; DSC: Designations and definition sandardized by ISO in 2013. 3, fiche 1, Anglais, - differential%20scanning%20calorimetry
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Calorimétrie
- Thermo-analyse
- Chimie analytique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- calorimétrie différentielle à balayage
1, fiche 1, Français, calorim%C3%A9trie%20diff%C3%A9rentielle%20%C3%A0%20balayage
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- analyse calorimétrique différentielle 2, fiche 1, Français, analyse%20calorim%C3%A9trique%20diff%C3%A9rentielle
correct, nom féminin, normalisé
- ACD 2, fiche 1, Français, ACD
correct, nom féminin, normalisé
- ACD 2, fiche 1, Français, ACD
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Technique par laquelle la différence entre les additions d'énergie dans une éprouvette d'essai et une éprouvette de référence est mesurée en fonction de la température et/ou du temps, les deux éprouvettes étant soumises à un programme de température déterminé sous une atmosphère spécifiée. 3, fiche 1, Français, - calorim%C3%A9trie%20diff%C3%A9rentielle%20%C3%A0%20balayage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
analyse calorimétrique différentielle; ACD : Désignations et définition normalisées par l'ISO en 2013. 4, fiche 1, Français, - calorim%C3%A9trie%20diff%C3%A9rentielle%20%C3%A0%20balayage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Calorimetría
- Termoanálisis
- Química analítica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- análisis calorimétrico diferencial
1, fiche 1, Espagnol, an%C3%A1lisis%20calorim%C3%A9trico%20diferencial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- DSC 1, fiche 1, Espagnol, DSC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Técnica [que permite medir] la diferencia entre las adiciones de energía a una sustancia y un material de referencia como una función de la temperatura mientras la sustancia y el material de referencia se someten a un programa de temperatura controlada. 1, fiche 1, Espagnol, - an%C3%A1lisis%20calorim%C3%A9trico%20diferencial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DSC, por sus siglas en inglés. 2, fiche 1, Espagnol, - an%C3%A1lisis%20calorim%C3%A9trico%20diferencial
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- capitalize
1, fiche 2, Anglais, capitalize
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- capitalise 2, fiche 2, Anglais, capitalise
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To charge an expenditure to a capital asset account rather than an expense account. 3, fiche 2, Anglais, - capitalize
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Costs incurred during construction or development of a capital asset to prevent or mitigate environmental damage from the future operation of that capital asset ... should be capitalized. 4, fiche 2, Anglais, - capitalize
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Capitalize costs, expenses. 5, fiche 2, Anglais, - capitalize
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- inscrire à l'actif
1, fiche 2, Français, inscrire%20%C3%A0%20l%27actif
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- capitaliser 2, fiche 2, Français, capitaliser
correct, anglicisme
- activer 3, fiche 2, Français, activer
correct, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Enregistrer un coût ou une dépense dans un compte d'actif plutôt que dans un compte de résultat. 3, fiche 2, Français, - inscrire%20%C3%A0%20l%27actif
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les coûts engagés, pendant la construction ou le développement d'une immobilisation, afin de prévenir ou d'atténuer des dommages environnementaux liés à l'exploitation future de celle-ci [...] devraient être capitalisés. 4, fiche 2, Français, - inscrire%20%C3%A0%20l%27actif
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Inscrire à l'actif des coûts, des frais. 1, fiche 2, Français, - inscrire%20%C3%A0%20l%27actif
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- capitalizar
1, fiche 2, Espagnol, capitalizar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Aumentar a una cuenta de activo fijo el costo de las adiciones a la planta, las mejoras y las erogaciones que tengan el efecto de aumentar la eficiencia o rendimiento de los bienes de capital o de realizar posibles ahorros futuros. 2, fiche 2, Espagnol, - capitalizar
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
capitalizar: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 2, Espagnol, - capitalizar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- addenda
1, fiche 3, Anglais, addenda
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Brief additional data added to a book at the end to supplement the text. 1, fiche 3, Anglais, - addenda
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Singular: addendum. 1, fiche 3, Anglais, - addenda
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- addendum
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- addenda
1, fiche 3, Français, addenda
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Notes complémentaires ajoutées à la fin d'un livre. 2, fiche 3, Français, - addenda
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des addenda ou des addendas. 3, fiche 3, Français, - addenda
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
addendas (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 3, Français, - addenda
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- suplementos
1, fiche 3, Espagnol, suplementos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- adiciones 1, fiche 3, Espagnol, adiciones
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Contracts
- Law of Contracts (common law)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- addenda
1, fiche 4, Anglais, addenda
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Revisions of the contract documents made during the bidding period. 2, fiche 4, Anglais, - addenda
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- addendum
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit des contrats (common law)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 4, La vedette principale, Français
- addenda
1, fiche 4, Français, addenda
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des addenda ou des addendas. 2, fiche 4, Français, - addenda
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
addendas (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 4, Français, - addenda
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Derecho de contratos (common law)
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- adiciones
1, fiche 4, Espagnol, adiciones
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Memories
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- volatile file
1, fiche 5, Anglais, volatile%20file
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Any file in which data are rapidly added or deleted. 2, fiche 5, Anglais, - volatile%20file
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "static file". 3, fiche 5, Anglais, - volatile%20file
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fichier volatil
1, fiche 5, Français, fichier%20volatil
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- archivo volátil
1, fiche 5, Espagnol, archivo%20vol%C3%A1til
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- fichero volátil 1, fiche 5, Espagnol, fichero%20vol%C3%A1til
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Archivo(fichero) que tiene un alto promedio de adiciones y eliminaciones de registros. 2, fiche 5, Espagnol, - archivo%20vol%C3%A1til
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Contrasta con "archivo estático" (static file). 3, fiche 5, Espagnol, - archivo%20vol%C3%A1til
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :