TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARQUEAR [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Loads and Weights (Transport.)
- Cargo (Water Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tonnage measurer
1, fiche 1, Anglais, tonnage%20measurer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Minister of Transport may appoint persons, to be known as tonnage measurers, to calculate vessels' tonnage under [the Canada Shipping Act, 2001]. 2, fiche 1, Anglais, - tonnage%20measurer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Poids et charges (Transports)
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jaugeur
1, fiche 1, Français, jaugeur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- jaugeuse 2, fiche 1, Français, jaugeuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le ministre des Transports peut nommer des personnes, appelées jaugeurs, qui sont responsables de calculer la jauge des bâtiments sous le régime de la [Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada]. 3, fiche 1, Français, - jaugeur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Peso y carga (Transporte)
- Cargamento (Transporte por agua)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- arqueador
1, fiche 1, Espagnol, arqueador
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- arqueadora 1, fiche 1, Espagnol, arqueadora
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El trabajo del arqueador consiste en medir(o arquear) barcos e inspeccionarlos para asegurar que cumplan con todos los requisitos de seguridad. 1, fiche 1, Espagnol, - arqueador
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- chest the ball
1, fiche 2, Anglais, chest%20the%20ball
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- jouer de la poitrine
1, fiche 2, Français, jouer%20de%20la%20poitrine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dégager de la poitrine 1, fiche 2, Français, d%C3%A9gager%20de%20la%20poitrine
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- recibir el balón con el pecho
1, fiche 2, Espagnol, recibir%20el%20bal%C3%B3n%20con%20el%20pecho
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
El manejo del balón tiene dos categorías principales, recepción y control. La recepción es redirigir el balón a un punto donde se pueda disparar o driblar en el toque siguiente, mientras el control es detener el balón por completo amortiguando su desplazamiento. [...] El pecho proporciona el área más grande para controlar o recibir un balón. Cuando lo use para manejo, estire sus manos y flexione sus músculos. Para amortiguar el balón necesitará arquear su espalda un poco. También puede que necesite doblar sus rodillas o saltar con el fin de alinear su pecho con la altura del balón. 2, fiche 2, Espagnol, - recibir%20el%20bal%C3%B3n%20con%20el%20pecho
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-07-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Body Movements (Sports)
- Gymnastics and Trampoline
- Synchronized Swimming
- Diving
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- arch
1, fiche 3, Anglais, arch
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- arch one's back
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mouvements du corps (Sports)
- Gymnastique et trampoline
- Nage synchronisée
- Plongeon
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cambrer
1, fiche 3, Français, cambrer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- se cambrer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Movimientos del cuerpo (Deportes)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
- Natación sincronizada
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- arquearse
1, fiche 3, Espagnol, arquearse
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- arquear la espalda 2, fiche 3, Espagnol, arquear%20la%20espalda
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-07-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- arch
1, fiche 4, Anglais, arch
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- arquer 1, fiche 4, Français, arquer
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- arquear 1, fiche 4, Espagnol, arquear
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Physiotherapy
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bridge
1, fiche 5, Anglais, bridge
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Physiothérapie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- soulever le bassin
1, fiche 5, Français, soulever%20le%20bassin
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- cambrer le dos 1, fiche 5, Français, cambrer%20le%20dos
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Fisioterapia
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- arquear la espalda 1, fiche 5, Espagnol, arquear%20la%20espalda
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-09-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Water Transport
- Furs and Fur Industry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- measure
1, fiche 6, Anglais, measure
verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- gauge 2, fiche 6, Anglais, gauge
verbe
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
measure: term also used in sailing 3, fiche 6, Anglais, - measure
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Constructions navales
- Transport par eau
- Pelleteries et fourrures
Fiche 6, La vedette principale, Français
- jauger 1, fiche 6, Français, jauger
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Calculer la jauge d'un navire selon des formules conventionnelles. 2, fiche 6, Français, - jauger
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
jauger : terme employé aussi à la voile. 3, fiche 6, Français, - jauger
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Transporte por agua
- Peletería
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- arquear 1, fiche 6, Espagnol, arquear
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


