TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARTICULO [100 fiches]

Fiche 1 2026-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
DEF

Law from which one cannot derogate, notably by private agreement.

Terme(s)-clé(s)
  • ius cogens

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
DEF

Droit édictant des règles auxquelles il ne peut être dérogé par des conventions particulières ou autrement.

Terme(s)-clé(s)
  • ius cogens

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Régimen jurídico
OBS

Según el artículo 53 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, una norma imperativa de derecho internacional general es una norma aceptada y reconocida por la comunidad internacional de Estados en su conjunto como norma que no admite acuerdo en contrario y que sólo puede ser modificada por una norma ulterior de derecho internacional general que tenga el mismo carácter.

OBS

jus cogens: Expresión y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Communications Law
DEF

The sphere of a person's life that is strictly personal.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Droit des communications
DEF

Sphère de la vie d'une personne qui est d'ordre strictement personnel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derechos y Libertades
  • Derecho de las comunicaciones
CONT

Toda persona tiene derecho al respeto de su reputación y de su vida privada. Nadie puede invadir la vida privada de una persona sin el consentimiento suyo o el de sus herederos, a menos que fuere autorizado por la ley.

CONT

Los siguientes actos pueden ser considerados, en particular, como invasiones a la vida privada de una persona: 1° Entrar en su casa o tomar cualquier cosa de su casa; 2° Interceptar o utilizar intencionalmente una comunicación privada; 3° Captar o utilizar su imagen o su voz cuando se encuentre en un lugar privado; 4° Vigilar su vida privada por el medio que sea; 5° Utilizar su nombre, su imagen, su semblante o su voz para cualquier otra finalidad que no sea la información legítima del público; 6° Utilizar su correspondencia, sus manuscritos u otros documentos personales suyos.

OBS

vida privada : Expresión y contexto traducidos del artículo 3, 35 y 36 del Código Civil de Quebec. El C. C. Q. fue traducido según la versión de 1999-2000.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names
  • Quality Control (Management)
  • Communication and Information Management
  • Information Sources (Journalism)
DEF

Someone whose job is to make sure that facts are correct, especially in something that is published.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Sources d'information (Journalisme)
CONT

Concrètement, que fait un vérificateur de faits [...]? Il doit d'abord lire le reportage qui lui est soumis et en identifier les sources d'informations à vérifier — ce qui veut dire que l'auteur doit lui remettre les coordonnées des gens qu'il a interviewés, les liens Internet [et] les références bibliographiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos
  • Control de la calidad (Gestión)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Fuentes de información (Periodismo)
CONT

Un verificador de hechos es responsable de verificar todos los hechos presentados en un artículo en una revista, periódico o artículo en línea, entre otras formas de periodismo impreso y mediático.

OBS

verificador de datos: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "verificación de datos" [...] es una alternativa a "fact-checking" o "fact-check". [...] Lo mismo se aplica al sustantivo "fact-checker", que se refiere a la persona que desempeña esta labor y, en español, podría traducirse sin dificultades por la alternativa "verificador de datos".

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Protection of Property
  • IT Security
CONT

The Act defines "sensitive personal data" as personal data consisting of information as to a data subject's racial or ethnic origin, political opinions, religious beliefs or other beliefs of similar nature.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Sécurité des biens
  • Sécurité des TI
CONT

Si [une] organisation sauvegarde des données personnelles sensibles telles que des numéros de cartes de crédit, d'assurance sociale, ou encore d'autres informations confidentielles [à l'égard de ses] clients ou partenaires, [elle devra] se conformer aux nouvelles exigences [de la loi].

Terme(s)-clé(s)
  • donnée personnelle sensible

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Protección de los bienes
  • Seguridad de IT
CONT

La Ley Federal de Protección de Datos Personales en Posesión de los Particulares, en su artículo 3, fracción VI, establece que los datos personales sensibles son : aquellos datos personales que afecten a la esfera más íntima de su titular, o cuya utilización indebida pueda dar origen a discriminación o conlleve un riesgo grave para éste.

Terme(s)-clé(s)
  • dato personal sensible
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
DEF

[A] duty on a product [that] consists of two components, ... an ad valorem rate [and] a specific rate ...

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
DEF

Droit de douane visant un produit composé de deux éléments [:] un taux ad valorem [et] un taux spécifique [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
OBS

Prescribe la aplicación al mismo artículo de dos tipos de derechos : el específico y el ad-valorem.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
IT-65
code de système de classement, voir observation
OBS

A region of Italy.

CONT

IT-65: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
IT-65
code de système de classement, voir observation
OBS

Région d'Italie.

OBS

IT-65 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
IT-65
code de système de classement, voir observation
OBS

Esta región de Italia tiene nombre asentado en español, que es Abruzos, con una sola zeta. Suele ir con artículo, que va en minúscula, pues no es propiamente parte del nombre, por lo que lo recomendado es los Abruzos.

OBS

IT-65: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • Applications of Automation
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
DEF

An aircraft that operates without on-board human intervention.

OBS

An uncrewed aircraft can be autonomous or remotely piloted.

OBS

uncrewed aircraft; UA; uncrewed air vehicle; UAV: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel.

OBS

unmanned aerial vehicle; UAV; unmanned aircraft; UA: designations standardized by NATO.

OBS

unmanned air vehicle; UAV; unmanned aircraft; UA: designations standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Automatisation et applications
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
DEF

Aéronef qui fonctionne sans l'intervention d'un être humain à son bord.

OBS

Un aéronef sans équipage peut être autonome ou télépiloté.

OBS

aéronef sans équipage; ASE; véhicule aérien sans équipage; VASE : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées.

OBS

aéronef sans pilote : désignation normalisée par l'OTAN.

OBS

véhicule aérien non habité; UAV; aéronef sans pilote; UA : désignations normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de aeronaves
  • Automatización y aplicaciones
  • Vigilancia, detección y reconocimiento (Militar)
CONT

[...] un vehículo aéreo no tripulado es una aeronave sin piloto en el sentido del Artículo 8 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional, que vuela sin un piloto al mando a bordo y que se controla a distancia y plenamente desde otro lugar(tierra, otra aeronave, espacio) o que ha sido programada y es plenamente autónoma.

CONT

[...] en la Comisión Nacional de Investigación y Desarrollo Aeroespacial (CONIDA) se desarrollan importantes proyectos, entre ellos el de la construcción de un vehículo aéreo no tripulado, que permitirá, entre otras cosas, [la recolección] de información meteorológica de utilidad, por ejemplo, para la prevención de desastres.

OBS

El dron se clasifica dentro de la categoría de vehículos aéreos no tripulados (VANT).

OBS

UAV: por sus siglas en inglés "uncrewed air vehicle".

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Food Industries
DEF

A piece of paper, cardboard, metal, or other material, attached or intended to be attached to something in order to provide information about it.

OBS

label: term standardized by the Canadian General Standards Board.

Terme(s)-clé(s)
  • SUSTAGRIDUR2025

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Petit morceau (de carton, de papier, etc.) que l'on fixe sur un objet pour en indiquer la dénomination, la provenance, la destination, le prix [...]

OBS

étiquette : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Etiquetado (Embalajes)
  • Industria alimentaria
DEF

Material escrito, impreso o gráfico que acompaña a un artículo en cualquier momento mientras está a la venta, para entrega o cuando se ha de transportar.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Automated Materials Handling
  • Applications of Automation
CONT

Standardized packing units are prerequisites for automatic handling and order picking systems and the applications of robots.

Français

Domaine(s)
  • Manutention automatique
  • Automatisation et applications
CONT

La manutention automatique implique l'utilisation de solutions automatisées en lieu et place de la force physique des hommes. Elle s'appuie sur un large [éventail] d'équipements mécaniques associé à des systèmes automatisés. La manutention traditionnelle peut être allégée par une assistance automatique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Manipulación automática de materiales
  • Automatización y aplicaciones
CONT

Los transelevadores se mueven en pasillos más estrechos y recogen los pequeños contenedores, cajas o bandejas según el tipo de artículo. La manipulación automática se realiza conduciendo por debajo, tirando o agarrando la mercancía.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2025-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Collaboration with WIPO
CONT

As used herein, the term "control law" can refer to one or more mathematical formulae used by a control system to command, manage, direct, or regulate the behavior of another device, such as a robot. Control laws can be used singularly or [in] combination to produce a control signal based on another signal (e.g., positive feedback, negative feedback, etc.) and one or more control variables. The output of the control law is a signal that is passed to the robot to cause it to move based on the difference between desired values and actual values (e.g., sensor data). For example, a PID [proportional-integral-derivative] controller combines three control laws where one control variable scales the present value of the error, another control variable scales the integral of the error, and a third control variable scales the derivative of the error. These scaled terms can then be fed back to the system to change the signal.

OBS

control law: designation validated by a Canadian subject-matter expert from Université Laval.

Terme(s)-clé(s)
  • SearchOnlyKey1

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

[...] on a établi la commande permettant un suivi de trajectoire précis en milieu naturel. Par prise en compte des glissements dans le modèle, puis mise en place d'une partie prédictive modifiant la commande adaptative, on obtient finalement une loi de commande permettant d'effectuer un suivi de trajectoire avec un écart latéral de ±20 cm, ce qui est très satisfaisant pour les applications envisagées.

OBS

loi de commande : désignation validée par un spécialiste canadien de l'Université Laval.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Automatización y aplicaciones
  • Colaboración con la OMPI
CONT

En este artículo se presenta una nueva ley de control para robots paralelos basada en la estrategia CTC [control por par conmutado] y se ha demostrado su estabilidad. La ley de control presentada utiliza información redundante mediante el uso de sensorización extra, lo que permite tener una mejor estimación de las variables del sistema y del posicionamiento del TCP [punto central de la herramienta].

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2025-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
CONT

A person under investigation (PUI) is defined as a patient who presents with both clinical and epidemiological risk factors for a specific infectious disease.

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
CONT

La persona objeto de investigación o enjuiciamiento podrá en cualquier momento pedir la recusación del Fiscal o de un fiscal adjunto por los motivos establecidos en el presente artículo.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2025-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Tomography
CONT

The basic idea of MSCT is the use of multiple rows of detectors in conjunction with widening the X-ray beam in the z-direction (slice thickness) to use the X-ray beam more effectively.

Terme(s)-clé(s)
  • multi-slice computed tomography
  • multi-slice CT

Français

Domaine(s)
  • Tomographie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tomografía
CONT

En este artículo describimos una nueva técnica mediante tomografía computarizada multicorte, que puede ser una herramienta útil para estudiar las funduplicaturas con sospecha de complicación o fallo tardío.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2024-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

Clauses [are a bill's] most fundamental constitutive elements. Clauses may be divided into subclauses, and then into paragraphs and even subparagraphs. A bill may (but need not) also be divided into parts, divisions and subdivisions, each containing one or more clauses ...

OBS

In English, the practice is to use the expression "clause" until a bill becomes law, after which the expression "section" is used. In French, no such distinction is made and the expression "article" is always used.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

Les articles sont les éléments constitutifs les plus fondamentaux du projet de loi. Ils peuvent se subdiviser en paragraphes, en alinéas et même en sous-alinéas. Un projet de loi peut aussi se subdiviser en parties, en sections et en sous-sections comprenant chacune au moins un article [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
  • Leyes y documentos jurídicos federales
DEF

Parte de un proyecto de ley o de una ley que contiene una sola oración o un único enunciado.

OBS

Los artículos se enumeran en cifras arábigas.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2024-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacology
CONT

What does benefit, harm and uncertainty mean? The regulation of consumer health products is based on the principle that the product's benefit must exceed any potential harm, with a reasonable degree of certainty. Benefit may be defined as any intended useful, positive effect obtained, whereas harm is any unintended effect that may cause injury or diminish human health in any way. Benefit and harm are not absolute, and Health Canada recognizes that uncertainties exist with respect to both the benefit and harm that may result from being exposed to a food or health product.

PHR

benefit-harm-uncertainty assessment, benefit-harm-uncertainty profile

Français

Domaine(s)
  • Pharmacologie
OBS

avantages-méfaits-incertitudes; avantages, méfaits et incertitudes : désignations inusitées au singulier.

PHR

profil avantages-méfaits-incertitudes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacología
CONT

En este artículo se revisarán las características farmacológicas de los nuevos anticoagulantes orales dabigatrán, rivaroxabán y apixabán, así como los datos clínicos disponibles sobre su indicación para la prevención de ictus en pacientes con fibrilación auricular, y sus potenciales ventajas, desventajas e incertidumbres frente a los antagonistas de la vitamina K.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2024-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
DEF

The science that examines how various factors contribute to an observed change or event, such as a flood or storm.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
DEF

Science qui étudie la contribution de différents facteurs à un changement ou à un événement observé, comme une inondation ou une tempête.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Climatología
CONT

En su artículo [Myles Allen] planteó las bases de la "ciencia de la atribución", la disciplina que ha permitido por primera vez vincular el cambio climático a eventos extremos específicos.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2024-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Notarial Practice (civil law)
CONT

A deed en minute is one which a notary executes and must keep in his records so as to deliver copies thereof or extracts therefrom. Deeds en minute shall be executed separately and numbered consecutively starting with the number one.

OBS

minute: term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Notariat (droit civil)
DEF

Acte reçu par un notaire et qu'il doit verser dans son greffe afin de le conserver et d'en délivrer des copies ou extraits authentiques.

OBS

Selon certains auteurs, le terme «minute» n'est pas un parfait synonyme, car la minute est l'original d'un acte notarié et l'acte notarié en minute, ou l'acte en minute, est l'original d'un acte notarié reçu par le notaire et conservé par celui-ci dans son greffe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos jurídicos
  • Notariado (derecho civil)
OBS

acta : sustantivo femenino que comienza por/a/tónica. Obligatoriamente el artículo femenino "la" toma la forma "el" cuando se antepone inmediatamente a "acta". Si entre ambos se interpone otro elemento, se conserva el artículo "la" :"la última acta". Los adjetivos referidos a este sustantivo exigen la concordancia en femenino :"el acta constitutiva".

OBS

acta: término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

In programming languages, an aggregate that consists of data objects, with possibly different attributes, that usually have identifiers attached to them.

OBS

In some programming languages, records are called structures.

OBS

record: designation and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

En langages de programmation, agrégat constitué d'objets de donnée pouvant avoir des attributs différents et comporter un identificateur.

OBS

Dans certains langages de programmation, les articles sont appelés structures.

OBS

article : désignation et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
DEF

Conjunto que consiste de objetos de datos, posiblemente con diferentes atributos, que por lo general tienen identificadores adjuntos a los mismos.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2024-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Epidemiology
  • Hygiene and Health
DEF

[A geographical area] where human and/or animal vector-borne diseases are actively transmitted, as reported by local or national public health authorities or by the World Health Organization.

OBS

A list of infected areas notified by health administrations is published in the World Health Organization's Weekly Epidemiological Record.

OBS

infected area: designation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Épidémiologie
  • Hygiène et santé
DEF

[...] zone géographique où la transmission de maladies à vecteurs humains ou animaux est active, telle que signalée par les autorités locales ou nationales responsables de la santé publique ou par l'Organisation mondiale de la santé.

OBS

Une liste des zones infectées, notifiées par les administrations sanitaires, figure dans le Relevé épidémiologique hebdomadaire de l'Organisation mondiale de la santé.

OBS

zone infectée : désignation uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
  • Epidemiología
  • Higiene y Salud
DEF

Área definida con arreglo a principios epidemiológicos por la administración sanitaria que notifica la presencia en su país de la enfermedad de que se trate [...] [Reglamento Sanitario Internacional(1969), tercera edición anotada(1983), Título 1, Artículo 1].

OBS

[...] el área infectada no ha de coincidir necesariamente con una demarcación administrativa, sino que es la parte del territorio que, por razón de sus características de densidad y movilidad de la población, por la posible intervención de vectores y reservorios animales o por ambas causas, se presta a la transmisión de la enfermedad notificada [Reglamento Sanitario Internacional(1969), tercera edición anotada(1983), Título 1, Artículo 1].

OBS

La Organización Mundial de la Salud publica en el "Weekly Epidemiological Record" una lista de las áreas infectadas que notifican las administraciones sanitarias.

OBS

área infectada: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2023-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CN
code de système de classement, voir observation
CHN
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in eastern Asia.

OBS

Capital: Beijing.

OBS

Inhabitant: Chinese.

OBS

China: common name of the country.

OBS

CN; CHN: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CN
code de système de classement, voir observation
CHN
code de système de classement, voir observation
OBS

Pays d'Asie de l'Est.

OBS

Capitale : Beijing.

OBS

Habitant : Chinois, Chinoise.

OBS

Chine : nom usuel du pays.

OBS

CN; CHN : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Chine, visiter la Chine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
CN
code de système de classement, voir observation
CHN
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado en el oriente de Asia central.

OBS

Capital: Pekín.

OBS

Habitante: chino, china.

OBS

China: nombre usual del país.

OBS

CN; CHN: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "China" es opcional.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2023-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

... a geopolitical, cultural, and historical region in South Asia, specifically in the northern part of the Indian subcontinent, comprising areas of eastern Pakistan and northern India.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Région du nord-ouest du monde indien, située sur le seuil qui sépare les vallées de l'Indus et du Gange, en bordure de l'Himalaya, le Pendjab (Punjab ou Panjab) est divisé entre la république de l'Inde, dont il constitue un État, et le Pakistan, dont il est une des provinces les plus actives.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Región que se divide entre Pakistán e India.

OBS

Habitante: punyabí.

OBS

Punyab; Punjab: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que se use la forma "Punyab", que es la adaptada al español, y se evite la grafía "Punjab", proveniente del inglés.

OBS

El nombre "Punyab" va generalmente precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2023-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Market Structure (Trade)
  • Investment
DEF

The mood and level of confidence in a financial market ...

CONT

Japan's pledge to buy eurozone bonds helped ease European debt jitters and give underlying support to market sentiment.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie des marchés (Commerce)
  • Investissements et placements

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructura del mercado (Comercio)
  • Inversiones
DEF

[...] consenso que existe entre los inversores en relación con una empresa o el mercado en general.

OBS

confianza del mercado; actitud del mercado; sentimiento de mercado : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la construcción "confianza"(o "actitud") del mercado" es una opción preferible al calco "sentimiento de mercado", tomado del inglés "market sentiment". [...] Tanto "confianza" como "actitud" reflejan de modo más preciso lo que se trata de medir con este concepto, y son opciones ya asentadas [...] Igualmente, no resulta adecuado omitir el artículo el antes de mercado, pues este sustantivo se emplea aquí para referirse a un ente definido [...]

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Soccer (Europe: Football)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The UEFA Nations League is now into its third edition, successfully fulfilling its mission to minimise meaningless friendlies and give nations competitive encounters with equally-ranked teams. Teams from the 55 European associations compete in a league structure which was adjusted after the first edition to comprise 16 teams in Leagues A, B and C and seven teams in League D.

OBS

UEFA: Union of European Football Associations.

Terme(s)-clé(s)
  • Union of European Football Associations Nations League

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Soccer (Europe : football)
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

La Ligue des nations se déroule en deux phases : d'abord entre septembre et novembre se tient la phase de groupe, puis en juin de l'année suivante a lieu la phase finale de la Ligue des nations. Les équipes nationales des 55 associations membres de l'UEFA participent à cet événement.

OBS

UEFA : Union des Associations Européennes de Football.

Terme(s)-clé(s)
  • Ligue des nations de l'Union des Associations Européennes de Football

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Fútbol
  • Juegos y competiciones (Deportes)
OBS

La Liga de las Naciones: un torneo de categorías [...]

OBS

Liga de Naciones de la UEFA; Liga de las Naciones de la UEFA; Liga de Naciones; Liga de las Naciones : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Liga de Naciones", mejor que "Nations League"[, ] "UEFA Nations League" es una denominación oficial que en español puede traducirse sin problemas como "Liga de(las) Naciones de la UEFA", con o sin el artículo las antes de Naciones.

OBS

UEFA: Unión de Federaciones Europeas de Fútbol.

Terme(s)-clé(s)
  • Liga de Naciones de la Unión de Federaciones Europeas de Fútbol
  • Liga de las Naciones de la Unión de Federaciones Europeas de Fútbol
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
VA
code de système de classement, voir observation
VAT
code de système de classement, voir observation
OBS

An ecclesiastical state, seat of the Roman Catholic Church, and an enclave in Rome, situated on the west bank of the Tiber River.

OBS

Vatican City was created [on] February 11, 1929 and is the world's smallest fully independent state.

OBS

Vatican City: common name of the country.

OBS

VA; VAT: codes recognized by ISO.

OBS

The definite article is used before the name "Holy See."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
VA
code de système de classement, voir observation
VAT
code de système de classement, voir observation
DEF

État souverain dont le pape est le chef, constitué à la suite des accords du Latran (11 février 1929).

OBS

VA; VAT : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Saint-Siège, visiter le Saint-Siège

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
VA
code de système de classement, voir observation
VAT
code de système de classement, voir observation
OBS

El estado soberano independiente más pequeño del mundo [cuyas] fronteras están delimitadas por las murallas y por la columnata de Bernini en la Plaza San Pedro[, dentro de la ciudad de Roma].

OBS

El Estado de la Ciudad del Vaticano nació el 11 de febrero de 1929 con los Pactos Lateranenses [...]

OBS

Ciudad del Vaticano: nombre usual del país.

OBS

VA; VAT: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Santa Sede" va precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AF
code de système de classement, voir observation
AFG
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in western Asia, east of Iran.

OBS

Capital: Kabul.

OBS

Inhabitant: Afghan.

OBS

Afghanistan: common name of the country.

OBS

AF; AFG: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AF
code de système de classement, voir observation
AFG
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Asie centrale.

OBS

Capitale : Kaboul.

OBS

Habitant : Afghan, Afghane.

OBS

Afghanistan : nom usuel du pays.

OBS

AF; AFG : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Afghanistan, visiter l'Afghanistan

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AF
code de système de classement, voir observation
AFG
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Asia central, entre Pakistán e Irán.

OBS

Capital: Kabul.

OBS

Habitante: afgano, afgana.

OBS

Afganistán: nombre usual del país.

OBS

AF; AFG: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Afganistán" es opcional.

OBS

Afganistán: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, según recoge el Diccionario panhispánico de dudas, la "i" que aparece como apoyo vocálico para evitar la confluencia de tres consonantes en la pronunciación está presente en los topónimos españoles que contienen el sufijo "-stán" ("país de"), como Afganistán, Kurdistán, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán, etcétera.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2023-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Public Service
DEF

A position excluded from a category, a group or a sub-group of positions in the Canadian public service.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Fonction publique
DEF

Poste qui ne peut faire partie d'une catégorie, d'un groupe ou d'un sous-groupe de postes dans la fonction publique au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Evaluación del personal y los cargos
  • Función pública
CONT

Artículo 11-Cuando un puesto excluido del Régimen de servicio civil, pasare al sistema de méritos que regulan el Estatuto y el presente Reglamento, el servidor que lo estuviera desempeñando podrá adquirir la condición de servidor regular [...].

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2022-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Viral Diseases
CONT

A group of viruses within the genus Ebolavirus causes [a] severe hemorrhagic disease in humans: Ebola virus (EBOV; species Zaire ebolavirus), Sudan virus (SUDV; species Sudan ebolavirus), Bundibugyo virus, and Taï Forest virus. EBOV and SUDV are associated with the highest case fatality rates.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Maladies virales
CONT

La maladie à virus Ebola (MVE) est une maladie mortelle provoquée par le virus Ebola (EBOV; virus Ebola Zaïre).

OBS

EBOV : Sigle à privilégier pour faciliter l'accès à l'information et diminuer les risques de confusion dans les communications à l'échelle internationale, étant donné qu'il s'agit de celui utilisé par le Comité international de taxonomie des virus (ICTV).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Microbiología y parasitología
  • Enfermedades víricas
CONT

El virus del Ébola causa en el ser humano la enfermedad homónima (antes conocida como fiebre hemorrágica del Ébola). Los brotes de enfermedad por el virus del Ébola (EVE) tienen una tasa de letalidad que puede llegar al 90%. [...] El género Ebolavirus es, junto con los géneros Marburgvirus y Cuevavirus, uno de los tres miembros de la familia Filoviridae (filovirus). [...] El virus del Ébola se introduce en la población humana por contacto estrecho con órganos, sangre, secreciones u otros líquidos corporales de animales infectados.

OBS

virus Ébola : El virus del Ébola, causante de una enfermedad caracterizada por una ‘fiebre hemorrágica muy grave y fulminante’, recibe su nombre del río de la República Democrática del Congo en el que se aisló por primera vez. Por ello, se recomienda escribirlo con el artículo determinado en masculino como todos los nombres de ríos(virus del Ébola, no virus de Ébola), aunque, por influencia del inglés, aparece en ocasiones sin la preposición(virus Ébola), uso este que se desaconseja en español.

OBS

ébola: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra "ébola" se escribe con inicial minúscula cuando se emplea de manera informal para referirse a la enfermedad causada por el virus del mismo nombre, pero con mayúscula tanto para aludir a este (virus del Ébola), como a la fiebre que produce (fiebre hemorrágica del Ébola) o al nombre completo de la enfermedad (enfermedad del Ébola).

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2022-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A resort town on the southeastern coast of the Sinai Peninsula [in Egypt].

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Station balnéaire d'Égypte, dans le sud de la presqu'île du Sinaï.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Ciudad de Egipto.

OBS

Sharm al Shaij; Sharm el Sheij; Sharm al-Shaij; Sharm el-Sheij : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la transcripción recomendada del nombre de la ciudad de Egipto es "Sharm al Shaij". Asimismo es válida la forma "Sharm el Sheij", basada en la pronunciación local. Por claridad gráfica, en los medios de comunicación es preferible prescindir del guion, aunque no sea incorrecto añadirlo, pero en cualquier caso el artículo árabe "al" es en minúscula.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • News and Journalism (General)
DEF

A formal written composition often designed for publication ...

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Information et journalisme (Généralités)
DEF

Écrit formant un tout distinct inséré dans une publication.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Investigación científica
  • Noticias y periodismo (Generalidades)
OBS

artículo; publicación : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda los términos "artículo" o "publicación" como alternativas válidas al anglicismo "paper".

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
DEF

An article ... whose sales are among the highest of its class.

Français

Domaine(s)
  • Vente
DEF

Objet qui connaît un grand succès commercial.

OBS

best-seller; succès de vente : termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'Etat du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ventas (Comercialización)
DEF

[Artículo] de gran éxito comercial.

OBS

superventas; best seller: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que se recomienda utilizar el término "superventas" en lugar del extranjerismo "best seller" [...]

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Military Law
  • International Public Law
CONT

It is an offence against the Statute of the International Criminal Court intentionally to attack civilian objects, in the context of international armed conflict. The offence will not be committed where the object has a military as well as a civil use, e.g. bridges and power stations ...

OBS

civilian object: reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Droit militaire
  • Droit international public

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conducción general de las operaciones militares
  • Derecho militar
  • Derecho internacional público
OBS

El artículo 52 del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 1949 se refiere a la protección de los bienes de caracter civil.

OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Health Law
  • Sociology of Medicine
  • Clinical Psychology
DEF

To end one's own life intentionally.

CONT

Aid or abet a person to commit a suicide.

PHR

commit suicide unassisted

Français

Domaine(s)
  • Droit de la santé
  • Sociologie de la médecine
  • Psychologie clinique
DEF

S'enlever volontairement la vie.

CONT

Aider ou encourager quelqu'un à se donner la mort.

PHR

se suicider sans aide, se suicider sans assistance

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de salud
  • Sociología de la medicina
  • Psicología clínica
OBS

Cuando una persona se quita la vida, lo recomendable es decir que se ha suicidado, en vez de que ha cometido suicidio.

OBS

cometer un suicidio; cometer suicidio; quitarse la vida; suicidarse : la Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el giro "cometer suicidio" es un calco del inglés to "commit suicide" y es admisible por la extensión de su uso en varios países, pero resulta menos aconsejable porque no se ajusta por completo a las pautas gramaticales del español(lo adecuado en la mayoría de los casos sería "cometer un suicidio", con artículo) y porque ya existe el verbo "suicidarse", que expresa la misma idea de modo más conciso. Además, "cometer" suele ir asociado a la idea de delito o falta, con una cierta connotación negativa, por lo que se estaría evaluando de algún modo la acción. Si por alguna razón se quisiera evitar el verbo "suicidar", resulta más neutra la expresión "quitarse la vida".

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2022-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
  • Publication and Bookselling
DEF

The firm [or] corporate body ... responsible for the manufacture, marketing, and distribution of a document to the public.

OBS

As distinguished from the printer. Relates also to publication of music, reproduction of works of art, maps and photographs.

OBS

publisher: Also said of the person having that responsibility.

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
  • Édition et librairie
DEF

[Société] qui assure la publication et la mise en vente des ouvrages d'un auteur [...]

OBS

éditeur, éditrice : Se dit aussi d'une personne qui assume cette responsabilité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos comerciales
  • Edición y venta de libros
DEF

Empresa editora.

OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que "editorial" tiene género femenino cuando significa "empresa editora". No debe confundirse con "editorial", de género masculino, que significa "artículo de fondo no firmado en un medio de comunicación".

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2022-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology
  • Territories (Indigenous Peoples)
DEF

A statement recognizing that a person or group of people is on a territory currently or historically occupied by an Indigenous community and to which this community has spiritual, cultural or economic connections.

OBS

These statements are usually made towards the beginning of gatherings or official events as a sign of recognition and respect for Indigenous communities.

Terme(s)-clé(s)
  • territorial acknowledgment
  • land acknowledgment
  • territory acknowledgment
  • Indigenous territory acknowledgment
  • Indigenous land acknowledgment

Français

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Territoires (Peuples Autochtones)
DEF

Déclaration qui permet de reconnaître le fait qu'une personne ou un groupe de personnes se trouve sur un territoire qu'une communauté autochtone occupe ou a occupé et avec lequel cette communauté a des liens spirituels, culturels ou économiques.

CONT

La reconnaissance du territoire est en elle-même une marque d'hommage et de respect envers les peuples autochtones. Elle atteste de leur présence tant historique qu'actuelle.

OBS

Ces déclarations sont généralement prononcées au début de rassemblements ou d'activités officielles comme signe de reconnaissance et de respect envers les communautés autochtones.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
  • Territorios (Pueblos indígenas)
CONT

Uno de los argumentos de quienes se oponen al reconocimiento territorial es que ya existe una legislación en materia de tierras y recursos naturales, reguladas por el artículo 27 de la Constitución federal, lo que hace innecesaria una disposición particular.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2022-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
US
code de système de classement, voir observation
USA
code de système de classement, voir observation
OBS

A country ... in North America bordering on the Atlantic, Pacific, and Arctic oceans.

OBS

Capital: Washington, D.C.

OBS

Inhabitant: American.

OBS

United States: common name of the country.

OBS

US; USA: codes recognized by ISO.

OBS

The "United States" and the "United States of America" are treated as singular nouns.

OBS

United States; ; US; USA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
US
code de système de classement, voir observation
USA
code de système de classement, voir observation
OBS

État fédéral d'Amérique du Nord borné au nord par le Canada et, pour ce qui est de l'Alaska, l'océan Arctique, à l'est par l'océan Atlantique, au sud par le Mexique et le golfe du Mexique, et à l'ouest par l'océan Pacifique.

OBS

Capitale : Washington.

OBS

Habitant : Américain, Américaine.

OBS

États-Unis : nom usuel du pays.

OBS

US; USA : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller aux États-Unis, visiter les États-Unis

OBS

États-Unis; É.-U. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
US
code de système de classement, voir observation
USA
code de système de classement, voir observation
OBS

País de América del Norte.

OBS

Capital: Washington D. C.

OBS

Habitante: estadounidense.

OBS

Estados Unidos: nombre usual del país.

OBS

US; USA: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

Estados Unidos de América : El nombre del país puede usarse con artículo o sin él : los Estados Unidos de América o Estados Unidos de América.

OBS

EE. UU.; EUA: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto la abreviatura "EE. UU." (duplicando las letras para indicar el plural, con puntos abreviativos y espacio intermedio) como la sigla "EUA" son adecuadas para referirse a los Estados Unidos.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2022-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Commercial Fishing
CONT

Often, the net will be increased in length by adding one or more lengtheners (lengthening piece) top and bottom between the bellies and the codend, especially where large catches are anticipated.

Français

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Pêche commerciale
DEF

Partie du [filet] constituant une sorte de boyau composé d'une ou de plusieurs nappes situées entre le cul et l'amorce où s'accumule le poisson.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Colaboración con la FAO
  • Pesca comercial
PHR

No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 5, podrá fijarse en la cara exterior del copo del arrastre y su extensión una cubierta de refuerzo.

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2022-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Supply (Military)
DEF

The amount of ammunition expressed in rounds per weapon per day for those items fired by weapons, and of all other items of supply expressed in terms of appropriate unit of measure per day, estimated to sustain operations of any designated force without restriction for a specified period.

OBS

required supply rate; RSR: designations and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Approvisionnement (Militaire)
DEF

Dans le cas de tout ce qui est tiré par des armes, quantité de munitions définie par un nombre de coups par arme et par jour. Dans le cas de tout autre article de ravitaillement, quantité définie par l'unité de mesure journalière appropriée, que l'on estime nécessaire au soutien sans restrictions des opérations d'une forme pour une période donnée.

OBS

taux de ravitaillement requis; RSR : désignations et définition normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Avituallamiento (Militar)
DEF

Cantidad de munición expresada en disparos completos por arma y por día. Para cualquier otro artículo, cantidad expresada en unidades adecuadas por día, que se necesita para mantener una operación sin restricciones para una fuerza y un período determinados.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2021-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
CONT

[...] el Tribunal no incurre en la causal segunda de casación, cuando en aplicación del artículo 69 del CPTSS, modifica o revoca el fallo recurrido por el apelante en lo que le resultaba favorable [...].

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2021-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

An island in the Atlantic, one of the Canary Islands of Spain.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Île volcanique des Canaries.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Isla de España, en las Canarias.

OBS

La Palma : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el artículo forma parte del nombre de la isla canaria, por lo que lo adecuado es escribirlo con mayúscula :"La Palma".

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2021-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Viral Diseases
DEF

An acute viral disease caused by SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2].

CONT

[On February 11, 2020], the World Health Organization (WHO) declared an official name for the new coronavirus disease: COVID-19 ...

CONT

Some people infected with the virus have no symptoms. When the virus does cause symptoms, common ones include fever, body ache, dry cough, fatigue, chills, headache, sore throat, loss of appetite, and loss of smell. In some people, COVID-19 causes more severe symptoms like high fever, severe cough, and shortness of breath, which often indicates pneumonia. People with COVID-19 are also experiencing neurological symptoms, gastrointestinal (GI) symptoms, or both. These may occur with or without respiratory symptoms.

OBS

COVID-19: The term "COVID-19" was formed using elements of the words coronavirus, disease and 2019.

Terme(s)-clé(s)
  • COVID

Français

Domaine(s)
  • Maladies virales
DEF

Maladie virale aiguë causée par le SARS-CoV-2 [coronavirus 2 du syndrome respiratoire aigu sévère].

OBS

COVID-19 : Le terme «COVID-19» est de genre féminin, étant donné que le «D» de «COVID» désigne le mot de base «disease» («maladie» en français).

Terme(s)-clé(s)
  • COVID

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades víricas
OBS

COVID-19; covid-19; Covid-19: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la Organización Mundial de la Salud ha decidido llamar "COVID-19" (acrónimo del inglés "coronavirus disease") a la enfermedad causada por el coronavirus [del síndrome respiratorio agudo severo], y escribe esta denominación con mayúsculas y con un guion antes de los dos dígitos […] Hay que destacar que esta identificación se aplica a la enfermedad, no al virus […] No obstante, si en un texto general se desea lexicalizar esta denominación pasándola a minúsculas, lo adecuado es no dejar la inicial mayúscula porque se trata de un nombre común de enfermedad: "covid-19". El guion forma parte del nombre establecido […] En cambio, no es adecuada la grafía "Covid-19", en la que se mantiene la mayúscula inicial como si se tratara de un nombre propio.

OBS

COVID-19; COVID; covid : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que cabe la posibilidad de emplear […] expresiones descriptivas como "enfermedad del coronavirus" o "neumonía por coronavirus". En estos casos, puesto que no se está indicando de qué coronavirus se trata, es posible añadir "COVID-19" para especificarlo. […] Con respecto al género del artículo, lo preferible es emplear el femenino, [ya que] el género femenino se toma del sustantivo "enfermedad" […] No obstante, el uso del masculino no se considera incorrecto […] Es frecuente el uso de la forma acortada "COVID"(o "covid"), que ya recoge el Diccionario de la lengua española.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2021-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Collaboration with the OQLF
DEF

Teaching in which educational or training activities take place over the Internet.

OBS

online teaching; virtual teaching; Internet-based teaching; Internet teaching: Although the terms "online," "virtual" and "Internet" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line teaching

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Collaboration avec l'OQLF
DEF

Mode d'enseignement selon lequel les activités pédagogiques ou formatives se déroulent par l'intermédiaire d'Internet.

OBS

enseignement en ligne; enseignement par Internet; enseignement virtuel; cyberenseignement : Bien que les termes «en ligne», «par Internet» et «virtuel» ainsi que l'élément «cyber-» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Colaboración con la OQLF
CONT

[...] la enseñanza virtual se realiza en espacios virtuales, donde los usuarios aplican un conjunto de estrategias de intercambio de información, basadas en sistemas de ordenadores, de redes telemáticas y de aplicaciones informáticas.

OBS

enseñanza por Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2021-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
DEF

A training process during which training activities take place over the Internet.

OBS

The learners taking part in online training are workers.

OBS

online training; virtual training: Although the terms "online" and "virtual" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line training

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
DEF

Mode de formation selon lequel les activités formatives se déroulent par l'intermédiaire d'Internet.

OBS

Dans ce contexte, les apprenants qui suivent la formation en ligne sont des travailleurs.

OBS

formation en ligne; formation par Internet; cyberformation; formation virtuelle : Bien que les termes «en ligne», «par Internet» et «virtuel» ainsi que l'élément «cyber-» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte.

Terme(s)-clé(s)
  • cyber-formation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
DEF

Modalidad de la formación a distancia [...] que utiliza una metodología específica basada en las nuevas tecnologías de la información y la comunicación.

CONT

La formación en línea […] permite acercar la enseñanza a todas aquellas personas que siguen interesadas en su superación profesional o personal, y que por diversos motivos no pueden hacerlo mediante los sistemas convencionales. Las modalidades de este sistema otorgan flexibilidad en el ritmo de estudio, evitan desplazamientos o situaciones donde se tenga que dejar el trabajo o la familia.

OBS

formación por Internet; capacitación por Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2021-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • The Economy
  • Finance
CONT

In standard models of the economy, financial markets are assumed to be efficient and free of distortions. Economic agents are assumed to exhibit "rational" (optimizing) behaviour. Asset-price misalignments are not possible unless economic agents exogenously deviate from their optimal behaviours.

PHR

economy dislocation, financial market dislocation

Français

Domaine(s)
  • Économie
  • Finances
CONT

Dans les modèles économiques standard, on suppose que les marchés financiers sont efficients et ne sont entachés d'aucune distorsion et que les agents économiques ont un comportement «rationnel» (c'est-à-dire qu'ils optimisent leur utilité). Des déséquilibres des prix des actifs ne peuvent survenir à moins que des facteurs exogènes ne poussent les agents économiques à s'écarter de leur comportement optimal.

PHR

distorsion de l'économie, distorsion des marchés financiers

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía
  • Finanzas
DEF

Estado en que el precio de mercado de un artículo difiere del precio que tendría si no hubiera restricciones del gobierno.

OBS

En el análisis de proyectos se considera que la distorsión principal es el arancel comercial, que permite que los precios del mercado interno sean superiores a los precios de frontera (teniendo en cuenta los costos de transferencia interna).

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2020-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • The Press (News and Journalism)
DEF

An article consisting of a series of items presented as a list.

OBS

listicle: a portmanteau derived from "list" and "article."

Français

Domaine(s)
  • Presse écrite
DEF

[...] texte écrit sous forme de liste et contenant juste assez de contenu pour être publié comme un article.

CONT

Conçu pour être rapide, bref, facile à analyser et idéal pour fournir une quantité importante d'informations dans un petit paquet, le listicle reste l'un des types les plus influents de contenu aujourd'hui.

OBS

listicle : mot-valise dérivé de «liste» et «article».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • La prensa (Noticias y periodismo)
DEF

[Artículo] escrito en forma de enumeración.

OBS

listículo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en español, la voz "listículo" es [...] una formación a partir de los términos "lista" y "artículo".

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
DEF

An installation that is located at an offshore production site or offshore drill site, and includes an accommodation installation and a diving installation.

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole
DEF

Installation située à un emplacement de production ou de forage au large des côtes.

OBS

La présente définition comprend une installation d'habitation et une installation de plongée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Perforación de pozos petrolíferos
CONT

El artículo 109 establece que son "transmisiones no autorizadas" aquellas transmisiones de radio o televisión difundidas desde un buque o instalación en alta mar y dirigidas al público en general en violación de los reglamentos internacionales, con exclusión de la transmisión de llamadas de socorro.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Emergency Management
  • Water Pollution
  • Crude Oil and Petroleum Products
OBS

This plan is designed to be used in the planning process ... to respond to a discharge of oil during the loading or unloading of a prescribed vessel.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Gestion des urgences
  • Pollution de l'eau
  • Pétroles bruts et dérivés
OBS

Ce plan est conçu pour être utilisé dans le processus de planification, en vue de réagir à un déversement d'hydrocarbures pendant le chargement ou le déchargement d'un bâtiment réglementaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Gestión de emergencias
  • Contaminación del agua
  • Petróleo bruto y derivados
CONT

Artículo 11 bis. Todo buque petrolero de 150 o más toneladas de tonelaje bruto, así como todo buque no petrolero que tenga 400 o más toneladas de tonelaje bruto, deberá tener a bordo un plan de emergencia contra la contaminación por hidrocarburos.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2020-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
  • Applications of Automation
  • Library Operations
CONT

A CAR system uses computer hardware and software to index and locate documents or images that are recorded on all mediums.

OBS

Depending on context, the element «CAR» in the designation «CAR system» can either mean «computer-assisted retrieval» or «computer-aided retrieval».

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
  • Automatisation et applications
  • Exploitation (Bibliothéconomie)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
  • Automatización y aplicaciones
  • Explotación (Biblioteconomía)
CONT

Los sistemas de recuperación ayudados por computadora se refieren a documentos de texto o registros de datos, almacenados en papel o en microformularios que la computadora(ordenador) utiliza para supervisarlos de cerca. La computadora mantiene un índice de los datos almacenados que se utiliza para encontrar la ubicación de un artículo solicitado.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2020-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Marketing
DEF

On Facebook, a post for which the author pays so as to increase its visibility.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Commercialisation
DEF

Sur Facebook, publication dont l'auteur paie pour en accroître la visibilité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Comercialización
Conserver la fiche 47

Fiche 48 2020-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Quality Control (Management)
  • Industrial Standardization
DEF

[The] worst tolerable quality level.

OBS

acceptable quality level; AQL: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and standardized by NATO.

OBS

acceptance quality limit; AQL: designations standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
  • Normalisation industrielle
DEF

[Le] plus mauvais niveau de qualité tolérable.

OBS

niveau de qualité acceptable; NQA : désignations et définition normalisées par l'ISO; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de la calidad (Gestión)
  • Normalización industrial
DEF

Proporción de unidades de un artículo concreto que se consideran defectuosas en relación con el total de las producidas.

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2019-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Legal Documents
  • Electoral Systems and Political Parties

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Documents juridiques
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Le jour de la publication du décret de convocation des électeurs marque le début officiel d'une élection générale [...]

OBS

Dans le domaine des élections, on trouve l'expression «bref d'élection» inspirée de l'anglais "writ of election". Il est préférable d'employer la tournure «décret de convocation des électeurs».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Documentos jurídicos
  • Sistemas electorales y partidos políticos
CONT

Desde la publicación del decreto de convocatoria de elecciones generales en el BOE de mañana martes, según el artículo 50 de la ley electoral queda prohibido cualquier acto organizado o financiado, directa o indirectamente, por los poderes públicos que contenga alusiones a las realizaciones o a los logros obtenidos.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2019-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
DEF

An item of an interchangeable nature which is in common use by two or more nations or services of a nation.

OBS

common user item: designation and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Article interchangeable en usage courant dans plusieurs nations ou armées d'une nation.

OBS

article d'usage commun : désignation et définition normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión del material militar
DEF

Un artículo intercambiable de empleo corriente por dos o más países o ejércitos de un mismo país.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2019-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A Convention refugee is a person who, by reason of a well-founded fear of persecution for reasons of race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinion, (a) is outside each of their countries of nationality and is unable or, by reason of that fear, unwilling to avail themself of the protection of each of those countries; or (b) not having a country of nationality, is outside the country of their former habitual residence and is unable or, by reason of that fear, unwilling to return to that country.

OBS

Convention refugee: term used by Immigration, Refugees and Citizenship Canada and the Immigration and Refugee Board of Canada.

OBS

Convention: Convention Relating to the Status of Refugees.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

A qualité de réfugié au sens de la Convention — le réfugié — la personne qui, craignant avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social ou de ses opinions politiques : a) soit se trouve hors de tout pays dont elle a la nationalité et ne peut ou, du fait de cette crainte, ne veut se réclamer de la protection de chacun de ces pays; b) soit, si elle n’a pas de nationalité et se trouve hors du pays dans lequel elle avait sa résidence habituelle, ne peut ni, du fait de cette crainte, ne veut y retourner.

OBS

réfugié au sens de la Convention : terme employé par Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada.

OBS

réfugié au sens de la Convention; réfugiée au sens de la Convention : désignations tirées du mini-lexique «Réfugiés et droit d'asile» et reproduites avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

OBS

Convention : Convention relative au statut des réfugiés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
DEF

Persona reconocida como refugiada por los Estados en virtud del criterio del artículo 1A de la Convención de 1951, que disfruta por ello de diversos derechos.

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2019-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

The SBSTA is one of two permanent subsidiary bodies to the Convention established by the COP/CMP [Conference of the Parties/Parties to the Kyoto Protocol]. It supports the work of the COP [Conference of the Parties], the CMP [Parties to the Kyoto Protocol] and the CMA [Parties to the Paris Agreement] through the provision of timely information and advice on scientific and technological matters as they relate to the Convention, its Kyoto Protocol and the Paris Agreement.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

[...] a pour mission de fournir à la COP16 [seizième conférence des Nations Unies sur le climat] des conseils sur les questions scientifiques, technologiques et méthodologiques, principalement dans le domaine de la promotion du développement et du transfert de technologies écologiquement saines d’une part et celui du travail technique en vue d'améliorer les directives pour la préparation des communications nationales et des inventaires d'émissions d'autre part.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
OBS

En el artículo 25 del Convenio sobre la Diversidad Biológica se establece el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico(OSACTT) a fin de proporcionar a la Conferencia de las Partes y, cuando proceda, a sus otros órganos subsidiarios, asesoramiento oportuno sobre la aplicación del Convenio.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2019-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Trade
CONT

Having ascertained the relevant market, the next step is to ascertain what is the competitive effect on that market of the agreement in question. This is often referred to as the de minimis question. Agreements where the parties are below certain market share thresholds (10 to 15 per cent) will generally be regarded as de minimis ...

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Commerce

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho mercantil
  • Comercio
CONT

Cuestión previa : la cuestión de minimis. La sentencia recurrida no aplica correctamente la doctrina del TJUE [Tribunal de Justicia de la Unión Europea] porque, además de a la cuota de mercado, hay que atender a la duración de la exclusiva, y esta nunca podría exceder de cinco años según el artículo 5.

OBS

de minimis: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la locución "de minimis" se aplica [...] a lo que no tiene la suficiente importancia para que la ley le preste atención.

OBS

de minimis: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la locución latina "de minimis", propia del lenguaje jurídico, se escribe en letra cursiva y sin tilde en minimis.

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2019-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising
  • Trade
DEF

Any good that is representative of a particular category of goods produced outside [the country] and that is imported solely for the purpose of being exhibited or demonstrated to solicit orders for similar goods to be supplied from outside [the country]; and any film, chart, projector and scale model, and similar item, imported solely for the purpose of illustrating a particular category of goods produced outside [the country] to solicit orders for similar goods to be supplied from outside [the country].

Français

Domaine(s)
  • Publicité
  • Commerce
DEF

Marchandise qui est représentative d'une catégorie déterminée de marchandises produites à l'étranger et qui est importée aux seules fins d'exposition ou de démonstration en vue de rechercher des commandes de marchandises semblables qui seront importées au [pays]; et le film, tableau, projecteur, maquette et autre article de ce genre, importés aux seules fins de démonstration d'une catégorie déterminée de marchandises produites à l'étranger en vue de rechercher des commandes de marchandises semblables qui seront importées au [pays].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Publicidad
  • Comercio
DEF

Todo artículo completo o incompleto, armado o desarmado, parte, trozo o porción de alguna cosa que se quiere dar a conocer o reproducir [en el exterior], cuyo valor FOB [franco a bordo] no supere el que fije al respecto la reglamentación correspondiente.

CONT

Las muestras comerciales, fotográficas, grabados y filmes que tuvieren por finalidad publicitar un artículo determinado con el fin de gestionar pedidos de mercaderías, [deberán extraerse] en cantidades razonables de acuerdo a la finalidad de su exportación, deberán ser identificadas al momento de su reimportación y [deberá demostrarse que] se aplican sólo a las necesidades de demostración.

Terme(s)-clé(s)
  • muestras comerciales
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2019-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications
CONT

Information and communication technology, abbreviated as ICT, covers all technical means used to handle information and aid communication. This includes both computer and network hardware, as well as their software.

OBS

information and communication technology; information and communications technology; new information and communication technology; new information and communications technology: designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • information and communication technologies
  • information and communications technologies
  • new information and communication technologies
  • new information and communications technologies

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Télécommunications
CONT

Technologies de l'information et des communications (TIC). Ensemble d'outils et de ressources technologiques permettant de transmettre, enregistrer, créer, partager ou échanger des informations, notamment les ordinateurs et l'Internet (sites Web, blogues et messagerie électronique). Les technologies et les appareils de diffusion en direct (radio, télévision et diffusion sur Internet) et en différé (balado, lecteurs audio et vidéo et supports d'enregistrement) de même que la téléphonie (fixe ou mobile, satellite, visioconférence, etc.) en font également partie.

OBS

technologie de l'information et des communications; technologie de l'information et de la communication; nouvelle technologie de l'information et des communications; nouvelle technologie de l'information et de la communication : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • technologies de l'information et des communications
  • technologies de l'information et de la communication
  • nouvelles technologies de l'information et des communications
  • nouvelles technologies de l'information et de la communication

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Telecomunicaciones
OBS

TCI : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda indicar el plural de la sigla TIC con el artículo u otro determinante que la acompañe(las TIC, algunas TIC…), y no añadiendo una ese mayúscula(TICS) ni minúscula(TICs).

OBS

tecnología de la información y de la comunicación; tecnología de la información y las comunicaciones; tecnología de la comunicación e información; nueva tecnología de la información y de la comunicación: designaciones utilizadas generalmente en plural.

Terme(s)-clé(s)
  • tecnologías de la información y las comunicaciones
  • tecnologías de la información y de la comunicación
  • tecnologías de la comunicación e información
  • nuevas tecnologías de la información y de la comunicación
Conserver la fiche 55

Fiche 56 2018-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Loans
DEF

[A] person who lends money in exchange for objects that he or she can sell if the person leaving the objects does not pay an agreed amount of money in an agreed time.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Prêts et emprunts
DEF

Personne qui accorde des prêts moyennant la remise en gage de biens qu'elle gardera en sa possession jusqu'à ce que la somme d'argent qu'elle a prêtée lui soit remboursée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Préstamos
DEF

Persona que presta dinero a cambio de un artículo que se empeña, el cual es libre de vender si el préstamo no se paga con intereses en un periodo determinado.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2018-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city [in] western Saudi Arabia.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville d'Arabie saoudite, chef-lieu de la province du Hedjaz.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Ciudad de Arabia Saudita.

OBS

La Meca : El artículo definido forma parte del nombre de la ciudad, por lo tanto se escribe con mayúscula y no se omite ni se contrae.

OBS

La Meca : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía "La Meca", con el artículo con inicial mayúscula, es adecuada.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2018-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The region consisting of the Caribbean Sea, its islands (including Cuba, the West Indies, Puerto Rico, and others), and the surrounding coastal areas.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Région géographique regroupant l'ensemble des Antilles et une partie des terres bordant la mer des Antilles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Región geográfica que agrupa el conjunto de las Antillas y una parte de las tierras que rodean el mar de las Antillas.

OBS

Caribe : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, en el caso de "el Caribe", el artículo no forma parte del nombre propio y se escribe en minúscula.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2018-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A page containing a link that will take an Internet user directly to another page.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Page contenant un lien qui amène automatiquement un internaute sur une autre page.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Una página de redirección en realidad no contiene ningún artículo. Cuando se llega a ella, el wiki redirige automáticamente a la página a la que apunta la redirección.

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2018-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
DEF

Any item published on a social media platform, including text, images, videos and audio.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
DEF

Tout élément publié sur une plateforme de média social, y compris du texte, des images, des vidéos et des enregistrements audio.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda usar "artículo" o "entrada" en lugar del anglicismo "post".

OBS

publicación: término utilizado en Facebook.

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2018-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Military Law
CONT

Before a matter goes to court martial, the accused must be given a copy of the charges on a document called a charge sheet along with a synopsis of the evidence.

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Droit militaire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos jurídicos
  • Derecho militar
OBS

acta : sustantivo femenino que comienza por/a/tónica. Obligatoriamente el artículo femenino "la" toma la forma "el" cuando se antepone inmediatamente a "acta". Si entre ambos se interpone otro elemento, se conserva el artículo "la" :"la última acta". Los adjetivos referidos a este sustantivo exigen la concordancia en femenino :"el acta constitutiva".

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2017-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Guerilla Warfare
DEF

A political and military organization of Arab Palestinians, founded in the late 1950s ... with the aim of wresting Palestine from Israeli control by waging low-intensity guerrilla warfare.

Terme(s)-clé(s)
  • Al Fath

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Guérilla
DEF

Organisation palestinienne créée dans la clandestinité en 1959 à Gaza et à Kowëit par Yasir Arafat et ses partisans, et principale composante de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP).

OBS

al-Fatah; al-Fath : mots arabes qui signifient «conquête».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
  • Sistemas electorales y partidos políticos
  • Guerrilla
OBS

Fatá; Fatah: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, en el caso de "Fatá", se considera más adecuada la supresión de la hache final cuando no se pronuncia. No obstante, no es censurable la forma "Fatah", con hache aspirada final, cuya pronunciación se aproxima a /fatáj/.

OBS

Al Fatá; Al-Fatá : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el artículo "al", que ocasionalmente se añade al nombre de la organización, no forma parte de este, por lo que se desaconsejan formas como "Al Fatá" o "Al-Fatá".

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2017-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio
OBS

agotado: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el término "agotado" como alternativa válida en español al anglicismo "sold out".

PHR

entradas agotadas, artículo agotado

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2017-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
DEF

Any intergovernmental agreement or arrangement to promote international cooperation in a commodity, the parties to which include producers and consumers covering the bulk of world trade in the commodity concerned.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
Terme(s)-clé(s)
  • accord international sur les produits de base

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

Tarea emprendida por un grupo de países a fin de estabilizar el comercio, los suministros y los precios de un commodity(mercancía, artículo), para beneficio de los países participantes.

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2017-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Special-Language Phraseology
CONT

An award on agreed terms shall be made in accordance with the provisions of article 31 [of the "Commercial Arbitration Act"] and shall state that it is an award.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La sentence d'accord des parties est rendue conformément aux dispositions de l'article 31 [de la «Loi sur l'arbitrage commercial»] et mentionne le fait qu'il s'agit d'une sentence.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Leyes y documentos jurídicos
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 65

Fiche 66 2017-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
YE
code de système de classement, voir observation
YEM
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in southern Arabia bordering on the Red Sea and the Gulf of Aden.

OBS

Capital: Sanaa.

OBS

Inhabitant: Yemenite.

OBS

Yemen: common name of the country.

OBS

YE; YEM: codes recognized by ISO.

OBS

Yemen was admitted to membership in the United Nations on 30 September 1947 and Democratic Yemen on 14 December 1967. On 22 May 1990, the two countries merged and have since been represented as one Member with the name "Yemen."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
YE
code de système de classement, voir observation
YEM
code de système de classement, voir observation
OBS

État du Sud de l'Arabie, sur la mer Rouge et le golfe d'Aden.

OBS

Capitale : Sanaa.

OBS

Habitant : Yéménite.

OBS

Yémen : nom usuel du pays.

OBS

YE; YEM : codes reconnus par l'ISO.

OBS

Le Yémen a été admis à l'Organisation des Nations Unies le 30 septembre 1947 et le Yémen démocratique le 14 décembre 1967. Le 22 mai 1990, les deux États ont fusionné et sont depuis lors représentés comme un seul et même État dénommé «Yémen».

PHR

aller au Yémen, visiter le Yémen

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
YE
code de système de classement, voir observation
YEM
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Asia, junto al mar Rojo y el golfo de Adén.

OBS

Capital: Saná.

OBS

Habitante: yemení.

OBS

Yemen: nombre usual del país.

OBS

YE; YEM: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Yemen" es opcional.

OBS

El 30 de septiembre de 1947, la Asamblea General decidió admitir como Miembro de las Naciones Unidas al Estado de la República Árabe de Yemen. El 14 de diciembre de 1967, la Asamblea General decidió admitir como Miembro de las Naciones Unidas al Estado de la República Democrática Popular de Yemen. El 22 de mayo de 1990 se unieron para formar un solo estado con el nombre de "Yemen".

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2017-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Health Law
  • Family Law (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
DEF

The voluntary agreement by a person who in the possession and exercise of sufficient mental capacity, as defined by an appropriate medical professional, makes an intelligent choice as to treatment options. It supposes knowledge about the consequences of having or not having the treatment and about possible alternatives. The consent must be free from coercion, duress and mistake.

CONT

Voluntary and informed consent from legally competent individuals or authorized third parties is a fundamental principle in research involving humans, and specifically for the use of their personal data or human material.

CONT

Every person is inviolable and is entitled to the integrity of his person. Except in cases provided for by law, no one may interfere with his person without his free and enlightened consent.

OBS

free and enlightened consent: Expression and example reproduced from section 10 of the Civil Code of Québec.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la santé
  • Droit de la famille (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
CONT

Le consentement libre et éclairé est au coeur de l'éthique de la recherche avec des sujets humains et doit être vu comme un processus débutant avec la prise de contact initiale et s'achevant lorsque le projet ne nécessite plus le concours des sujets. Au sens de cette politique, le consentement libre et éclairé signifie le dialogue, le partage d'informations et l'ensemble du processus permettant à des sujets pressentis d'accepter ou de refuser de participer à une recherche.

CONT

consentement libre et éclairé : Toute personne est inviolable et a droit à son intégrité. Sauf dans les cas prévus par la loi, nul ne peut lui porter atteinte sans son consentement libre et éclairé.

OBS

consentement libre et éclairé : Expression et exemple reproduits de l'article 10 du Code civil du Québec.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de salud
  • Derecho de familia (common law)
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
CONT

Toda persona es inviolable y tiene derecho a su integridad. Salvo en los casos previstos por la ley, nadie puede perjudicarlo sin su consentimiento libre y esclarecido.

OBS

consentimiento libre y esclarecido : Expresión traducida del artículo 10 del Código Civil de Quebec. El C. C. Q. fue traducido según la versión de 1999-2000.

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2017-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
UY
code de système de classement, voir observation
URY
code de système de classement, voir observation
OBS

A country ... in southeastern South America, between the lower Uruguay River and the Atlantic.

OBS

Capital: Montevideo.

OBS

Inhabitant: Uruguayan.

OBS

Uruguay: common name of the country.

OBS

UY; URY: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
UY
code de système de classement, voir observation
URY
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Amérique du Sud, entre le Brésil, l'Atlantique et l'Argentine.

OBS

Capitale : Montevideo.

OBS

Habitant : Uruguayen, Uruguayenne.

OBS

Uruguay : nom usuel du pays.

OBS

UY; URY : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Uruguay, visiter l'Uruguay

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
UY
code de système de classement, voir observation
URY
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de América del Sur, entre Brasil, Argentina y el océano Atlántico.

OBS

Capital: Montevideo.

OBS

Habitante: uruguayo, uruguaya.

OBS

Uruguay: nombre usual del país.

OBS

UY; URY: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Uruguay" va generalmente precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2017-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CG
code de système de classement, voir observation
COG
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in west central Africa west of the lower Congo River and crossed by the Equator.

OBS

Capital: Brazzaville.

OBS

Inhabitant: Congolese.

OBS

Congo: common name of the country.

OBS

CG; COG: codes recognized by ISO.

OBS

The definite article is used before the name "Congo."

OBS

Not to be confused with the "Democratic Republic of the Congo."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CG
code de système de classement, voir observation
COG
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Afrique centrale, sur l'Atlantique.

OBS

Capitale : Brazzaville.

OBS

Habitant : Congolais, Congolaise.

OBS

Congo : nom commun du pays.

OBS

CG; COG : codes reconnus par l'ISO.

OBS

République populaire du Congo : En janvier 1970, le Congo-Brazzaville devient la République populaire du Congo.

OBS

Ne pas confondre avec la «République démocratique du Congo».

PHR

aller au Congo, visiter le Congo

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
CG
code de système de classement, voir observation
COG
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de África central, a orillas del Atlántico.

OBS

Capital: Brazzaville.

OBS

Habitante: congoleño, congoleña.

OBS

Congo: nombre usual del país.

OBS

CG; COG: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Congo" va generalmente precedido por el artículo definido.

OBS

No confundir con la "República Democrática del Congo".

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2017-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CD
code de système de classement, voir observation
COD
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in central Africa comprising most of the Congo River basin, east of the lower Congo River, and crossed by the Equator.

OBS

Capital: Kinshasa.

OBS

Inhabitant: Congolese.

OBS

CD; COD: codes recognized by ISO.

OBS

The definite article is used before the name "Congo" in "Democratic Republic of the Congo."

OBS

Not to be confused with the "Republic of the Congo."

OBS

Zaire: from 1971 to 1997.

OBS

Belgian Congo: from 1908 to 1960.

OBS

Congo Free State: from 1885 to 1908.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CD
code de système de classement, voir observation
COD
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Afrique centrale.

OBS

Capitale : Kinshasa.

OBS

Habitant : Congolais, Congolaise.

OBS

CD; COD : codes reconnus par l'ISO.

OBS

Ne pas confondre avec la «République du Congo».

OBS

Zaïre : de 1971 à 1997.

OBS

Congo belge : de 1908 à 1960.

PHR

aller en République démocratique du Congo, visiter la République démocratique du Congo

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
CD
code de système de classement, voir observation
COD
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de África central.

OBS

Capital: Kinshasa.

OBS

Habitante: congoleño, congoleña.

OBS

CD; COD: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Congo" va precedido por el artículo definido en "República Democrática del Congo".

OBS

No confundir con la "República del Congo".

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2017-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
TG
code de système de classement, voir observation
TGO
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of western Africa.

OBS

Capital: Lomé.

OBS

Inhabitant: Togolese.

OBS

Togo: common name of the country.

OBS

TG; TGO: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
TG
code de système de classement, voir observation
TGO
code de système de classement, voir observation
OBS

État de l'Afrique occidentale, sur le golfe de Guinée.

OBS

Capitale : Lomé.

OBS

Habitant : Togolais, Togolaise.

OBS

Togo : nom usuel du pays.

OBS

TG; TGO : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Togo, visiter le Togo

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
TG
code de système de classement, voir observation
TGO
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de África occidental, junto al golfo de Guinea.

OBS

Capital: Lomé.

OBS

Habitante: togolés, togolesa.

OBS

Togo: nombre usual del país.

OBS

TG; TGO: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Togo" es opcional.

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2017-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
SD
code de système de classement, voir observation
SDN
code de système de classement, voir observation
OBS

A country situated in north-eastern Africa, between Egypt to the north and Eritrea, bordering the Red Sea in north east.

OBS

Capital: Khartoum.

OBS

Inhabitant: Sudanese.

OBS

Sudan: common name of the country.

OBS

SD; SDN: codes recognized by ISO.

OBS

The definite article is used before the name "Sudan."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
SD
code de système de classement, voir observation
SDN
code de système de classement, voir observation
OBS

État fédéral de l'Afrique orientale, baigné par la mer Rouge au nord-est.

OBS

Capitale : Khartoum.

OBS

Habitant : Soudanais, Soudanaise.

OBS

Soudan : nom usuel du pays.

OBS

SD; SDN : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Soudan, visiter le Soudan

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
SD
code de système de classement, voir observation
SDN
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Jartum.

OBS

Habitante: sudanés, sudanesa.

OBS

Sudán: nombre usual del país.

OBS

SD; SDN: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Sudán" es opcional.

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2017-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
SC
code de système de classement, voir observation
SYC
code de système de classement, voir observation
OBS

An island group in the western Indian Ocean northeast of Madagascar and south of the Equator.

OBS

Capital: Victoria.

OBS

Inhabitant: Seychellois.

OBS

Seychelles: common name of the country.

OBS

SC; SYC: codes recognized by ISO.

OBS

"Seychelles" is treated as a singular noun.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
SC
code de système de classement, voir observation
SYC
code de système de classement, voir observation
OBS

État insulaire d'Afrique [...] dans l'océan Indien au nord-est de Madagascar.

OBS

Capitale : Victoria.

OBS

Habitant : Seychellois, Seychelloise.

OBS

Seychelles : nom usuel du pays.

OBS

SC; SYC : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller aux Seychelles, visiter les Seychelles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
SC
code de système de classement, voir observation
SYC
code de système de classement, voir observation
OBS

País formado por aproximadamente 155 islas tropicales en el Océano Indico al nordeste de la isla de Madagascar.

OBS

Capital: Victoria.

OBS

Habitante: seychellense.

OBS

Seychelles: nombre usual del país.

OBS

SC; SYC: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Seychelles" va generalmente precedido por el artículo definido excepto en el nombre "República de Seychelles".

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2017-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
SN
code de système de classement, voir observation
SEN
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of sub-Saharan West Africa.

OBS

Capital: Dakar.

OBS

Inhabitant: Senegalese.

OBS

Senegal: common name of the country.

OBS

SN; SEN: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
SN
code de système de classement, voir observation
SEN
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Afrique de l'Ouest sur l'océan Atlantique.

OBS

Capitale : Dakar.

OBS

Habitant : Sénégalais, Sénégalaise.

OBS

Sénégal : nom usuel du pays.

OBS

SN; SEN : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Sénégal, visiter le Sénégal

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
SN
code de système de classement, voir observation
SEN
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado soberano de África Occidental limita con el océano Atlántico al oeste.

OBS

Capital: Dakar.

OBS

Habitante: senegalés, senegalesa.

OBS

Senegal: nombre usual del país.

OBS

SN; SEN: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Senegal" es opcional.

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CM
code de système de classement, voir observation
CMR
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Yaoundé.

OBS

Inhabitant: Cameroonian.

OBS

Cameroon: common name of the country.

OBS

CM; CMR: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CM
code de système de classement, voir observation
CMR
code de système de classement, voir observation
OBS

État de l'Afrique, sur le golfe de Guinée.

OBS

Capitale : Yaoundé.

OBS

Habitant : Camerounais, Camerounaise.

OBS

Cameroun : nom usuel du pays.

OBS

CM; CMR : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Cameroun, visiter le Cameroun

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
CM
code de système de classement, voir observation
CMR
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de África occidental, junto al golfo de Guinea.

OBS

Capital: Yaundé.

OBS

Habitante: camerunés, camerunesa.

OBS

Camerún: nombre usual del país.

OBS

CM; CMR: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Camerún" es opcional.

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2017-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
JP
code de système de classement, voir observation
JPN
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in eastern Asia ...

OBS

Capital: Tokyo.

OBS

Inhabitant: Japanese.

OBS

JP; JPN: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
JP
code de système de classement, voir observation
JPN
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Asie orientale.

OBS

Capitale : Tokyo.

OBS

Habitant : Japonais, Japonaise.

OBS

JP; JPN : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Japon, visiter le Japon

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
JP
code de système de classement, voir observation
JPN
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Asia oriental.

OBS

Capital: Tokio.

OBS

Habitante: japonés, japonesa.

OBS

JP; JPN: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Japón" es opcional.

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2017-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LB
code de système de classement, voir observation
LBN
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in southwestern Asia bordering on the Mediterranean Sea.

OBS

Capital: Beirut.

OBS

Inhabitant: Lebanese.

OBS

Lebanon: common name of the country.

OBS

LB; LBN: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LB
code de système de classement, voir observation
LBN
code de système de classement, voir observation
OBS

État du Proche-Orient, sur la Méditerranée.

OBS

Capitale : Beyrouth.

OBS

Habitant : Libanais, Libanaise.

OBS

Liban : nom usuel du pays.

OBS

LB; LBN : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Liban, visiter le Liban

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
LB
code de système de classement, voir observation
LBN
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Oriente medio, junto al mar Mediterráneo.

OBS

Capital: Beirut.

OBS

Habitante: libanés, libanesa.

OBS

Líbano: nombre usual del país.

OBS

LB; LBN: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Líbano" es opcional.

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2017-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
GN
code de système de classement, voir observation
GIN
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of western Africa, located on the Atlantic coast.

OBS

Capital: Conakry.

OBS

Inhabitant: Guinean.

OBS

Guinea: common name of the country.

OBS

GN; GIN: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
GN
code de système de classement, voir observation
GIN
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Afrique occidentale, sur l'Atlantique.

OBS

Capitale : Conakry.

OBS

Habitant : Guinéen, Guinéenne.

OBS

Guinée : nom usuel du pays.

OBS

GN; GIN : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Guinée, visiter la Guinée

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
GN
code de système de classement, voir observation
GIN
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de África occidental, junto al océano Atlántico.

OBS

Capital: Conakri.

OBS

Habitante: guineano, guineana.

OBS

Guinea: nombre usual del país.

OBS

GN; GIN: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Guinea" es opcional.

OBS

Guinea-Conakri: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que para diferenciar a Guinea de Guinea-Bisáu y Guinea Ecuatorial a menudo se la llama Guinea-Conakri.

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2017-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
GA
code de système de classement, voir observation
GAB
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of western Africa on the Atlantic and bisected by the Equator.

OBS

Capital: Libreville.

OBS

Inhabitant: Gabonese.

OBS

Gabon: common name of the country.

OBS

GA; GAB: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
GA
code de système de classement, voir observation
GAB
code de système de classement, voir observation
OBS

État de l'Afrique centrale sur l'Atlantique.

OBS

Capitale : Libreville.

OBS

Habitant : Gabonais, Gabonaise.

OBS

Gabon : nom usuel du pays.

OBS

GA; GAB : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Gabon, visiter le Gabon

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
GA
code de système de classement, voir observation
GAB
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de África central.

OBS

Capital: Libreville.

OBS

Habitante: gabonés, gabonesa.

OBS

Gabón: nombre usual del país.

OBS

GA; GAB: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Gabón" es opcional.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2017-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
IN
code de système de classement, voir observation
IND
code de système de classement, voir observation
OBS

A country that occupies the greater part of South Asia.

OBS

Capital: New Delhi.

OBS

Inhabitant: Indian.

OBS

India: common name of the country.

OBS

IN; IND: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
IN
code de système de classement, voir observation
IND
code de système de classement, voir observation
OBS

État fédéral de l'Asie méridionale.

OBS

Capitale : New Delhi.

OBS

Habitant : Indien, Indienne.

OBS

Inde : nom usuel du pays.

OBS

IN; IND : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Inde, visiter l'Inde

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
IN
code de système de classement, voir observation
IND
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Asia meridional, junto al océano Índico.

OBS

Capital: Nueva Delhi.

OBS

Habitante: indio, india.

OBS

India: nombre usual del país.

OBS

IN; IND: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "India" va generalmente precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2017-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Malta.

OBS

Inhabitant: Belti.

Terme(s)-clé(s)
  • Valetta

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de Malte.

OBS

Habitant : Valettin, Valettine.

OBS

La Valette : L'article défini s'écrit avec majuscule et ne doit jamais être omis parce qu'il fait partie intégrante du nom officiel de la ville.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Malta.

OBS

Habitante: de La Valeta.

OBS

La Valeta : El artículo definido forma parte del nombre de la ciudad, por lo tanto se escribe con mayúscula y no se omite.

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
TD
code de système de classement, voir observation
TCD
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: N'Djamena.

OBS

Inhabitant: Chadian.

OBS

Chad: common name of the country.

OBS

TD; TCD: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
TD
code de système de classement, voir observation
TCD
code de système de classement, voir observation
OBS

Pays de l'Afrique centrale, le plus grand des États intérieurs du continent, au sud du tropique du Cancer.

OBS

Capitale : N'Djamena.

OBS

Habitant : Tchadien, Tchadienne.

OBS

Tchad : nom usuel du pays.

OBS

TD; TCD : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Tchad, visiter le Tchad

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
TD
code de système de classement, voir observation
TCD
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Yamena.

OBS

Habitante: chadiano, chadiana.

OBS

Chad: nombre usual del país.

OBS

TD; TCD: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Chad" es opcional.

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
BS
code de système de classement, voir observation
BHS
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Nassau.

OBS

Inhabitant: Bahamian.

OBS

Bahamas: common name of the country.

OBS

BS; BHS: codes recognized by ISO.

OBS

The definite article is used before the name "Bahamas."

OBS

The "Bahamas" is treated as a singular noun.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
BS
code de système de classement, voir observation
BHS
code de système de classement, voir observation
OBS

État insulaire de l'Atlantique Nord situé au nord des Grandes Antilles et à l'est de la Floride.

OBS

Capitale : Nassau.

OBS

Habitant : Bahamien, Bahamienne.

OBS

Bahamas : nom usuel du pays.

OBS

BS; BHS : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller aux Bahamas, visiter les Bahamas

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
BS
code de système de classement, voir observation
BHS
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de las Antillas, al sudeste de Florida.

OBS

Capital: Nassau.

OBS

Habitante: bahameño, bahameña.

OBS

Bahamas: nombre usual del país.

OBS

BS; BHS: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Bahamas" va precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
KM
code de système de classement, voir observation
COM
code de système de classement, voir observation
OBS

An independent state comprising three of the islands of the Comorian archipelago in the Indian Ocean, off the coast of East Africa.

OBS

Capital: Moroni.

OBS

Inhabitant: Comorian.

OBS

Comoros: common name of the country.

OBS

KM; COM: codes recognized by ISO.

OBS

The definite article is used before the name "Comoros."

OBS

The "Comoros" is treated as a singular noun.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
KM
code de système de classement, voir observation
COM
code de système de classement, voir observation
DEF

État de l'océan Indien, au nord-ouest de Madagascar.

OBS

Capitale : Moroni.

OBS

Habitant : Comorien, Comorienne.

OBS

Comores : nom usuel du pays.

OBS

KM; COM : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller aux Comores, visiter les Comores

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
KM
code de système de classement, voir observation
COM
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado insular de África, en el océano Índico.

OBS

Capital: Moroni.

OBS

Habitante: comorense.

OBS

Comoras: nombre usual del país.

OBS

KM; COM: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Comoras" va precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
GQ
code de système de classement, voir observation
GNQ
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in West Africa.

OBS

Capital: Malabo.

OBS

Inhabitant: Equatorial Guinean.

OBS

Equatorial Guinea: common name of the country.

OBS

GQ; GNQ: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
GQ
code de système de classement, voir observation
GNQ
code de système de classement, voir observation
OBS

État de l'Afrique équatoriale, sur le golfe de Guinée.

OBS

Capitale : Malabo.

OBS

Habitant : Équato-Guinéen, Équato-Guinéenne.

OBS

Guinée équatoriale : nom usuel du pays.

OBS

GQ; GNQ : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Guinée équatoriale, visiter la Guinée équatoriale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
GQ
code de système de classement, voir observation
GNQ
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de África occidental, junto al golfo de Guinea.

OBS

Capital: Malabo.

OBS

Habitante: ecuatoguineano, ecuatoguineana.

OBS

Guinea Ecuatorial: nombre usual del país.

OBS

GQ; GNQ: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Guinea Ecuatorial" es opcional.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AR
code de système de classement, voir observation
ARG
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of southern South America between the Andes Mountains and the Atlantic Ocean, south of the Pilcomayo River.

OBS

Capital: Buenos Aires.

OBS

Inhabitant: Argentinian.

OBS

Argentina: common name of the country.

OBS

AR; ARG: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AR
code de système de classement, voir observation
ARG
code de système de classement, voir observation
OBS

État fédéral d'Amérique du Sud.

OBS

Capitale : Buenos Aires.

OBS

Habitant : Argentin, Argentine.

OBS

Argentine : nom usuel du pays.

OBS

AR; ARG : codes reconnus par l'ISO.

OBS

aller en Argentine, visiter l'Argentine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AR
code de système de classement, voir observation
ARG
code de système de classement, voir observation
OBS

República federal situada en la parte meridional de América del Sur.

OBS

Capital: Buenos Aires.

OBS

Habitante: argentino, argentina.

OBS

Argentina: nombre usual del país.

OBS

AR; ARG: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Argentina" es opcional.

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2017-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
SV
code de système de classement, voir observation
SLV
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of Central America bordering on the Pacific.

OBS

Capital: San Salvador.

OBS

Inhabitant: Salvadoran.

OBS

El Salvador: common name of the country.

OBS

SV; SLV: codes recognized by ISO.

OBS

El Salvador: The Spanish article "El" is always written with a capital "E" and should never be omitted because it is part of the official name of the country.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
SV
code de système de classement, voir observation
SLV
code de système de classement, voir observation
OBS

République américaine centrale, bordée par l'océan Pacifique au sud-ouest, limitée par le Guatemala à l'ouest et le Honduras au nord et au nord-est.

OBS

Capitale : San Salvador.

OBS

Habitant : Salvadorien, Salvadorienne.

OBS

El Salvador; Salvador : noms usuels du pays.

OBS

SV; SLV : codes reconnus par l'ISO.

OBS

El Salvador; République d'El Salvador : noms reconnus par les Nations Unies.

PHR

aller en El Salvador, visiter El Salvador

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
SV
code de système de classement, voir observation
SLV
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: San Salvador.

OBS

Habitante: salvadoreño, salvadoreña.

OBS

El Salvador: nombre usual del país.

OBS

SV; SLV: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El Salvador : El artículo definido forma parte del nombre del país, por lo tanto se escribe con mayúscula y no se omite ni se contrae.

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Egypt.

OBS

Inhabitant: Cairene.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de l'Égypte.

OBS

Habitant : Cairote.

OBS

Le Caire : L'article défini s'écrit avec majuscule et ne doit jamais être omis parce qu'il fait partie intégrante du nom officiel de la ville. Par contre, l'article défini masculin se contracte après les prépositions « de » et « à » et il perd sa majuscule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Egipto.

OBS

Habitante: cairota.

OBS

El Cairo : El artículo definido forma parte del nombre de la ciudad, por lo tanto se escribe con mayúscula y no se omite ni se contrae.

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2017-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Cuba.

OBS

Inhabitant: Habanero, Habanera.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de Cuba.

OBS

Habitant : Havanais, Havanaise.

OBS

La Havane : L'article défini s'écrit avec majuscule et ne doit jamais être omis parce qu'il fait partie intégrante du nom officiel de la ville.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Cuba.

OBS

Habitante: habanero, habanera.

OBS

La Habana : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "La Habana" se escribe con mayúscula inicial en ambas palabras pues el artículo forma parte del nombre.

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2017-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Seat of government of the Netherlands.

OBS

Inhabitant: of The Hague.

OBS

The Hague: The definite article is always written with a capital and should never be omitted because it is part of the official name of the city.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Siège du gouvernement des Pays-Bas.

OBS

Habitant : Haguenais, Haguenaise.

OBS

La Haye : L'article défini s'écrit avec majuscule et ne doit jamais être omis parce qu'il fait partie intégrante du nom officiel de la ville.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Sede del gobierno de los Países Bajos.

OBS

Habitante: hayense.

OBS

La Haya : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el artículo definido "la" en "La Haya" se escribe con mayúscula porque forma parte del nombre propio de dicha ciudad.

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2017-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
PE
code de système de classement, voir observation
PER
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in western South America.

OBS

Capital: Lima.

OBS

Inhabitant: Peruvian.

OBS

Peru: common name of the country.

OBS

PE; PER: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
PE
code de système de classement, voir observation
PER
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Amérique du Sud, sur le Pacifique.

OBS

Capitale : Lima.

OBS

Habitant : Péruvien, Péruvienne.

OBS

Pérou : nom usuel du pays.

OBS

PE; PER : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Pérou, visiter le Pérou

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
PE
code de système de classement, voir observation
PER
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado del América del Sur, junto al océano Pacífico.

OBS

Capital: Lima.

OBS

Habitante: peruano, peruana.

OBS

Perú: nombre usual del país.

OBS

PE; PER: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Perú" va generalmente precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2017-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
PY
code de système de classement, voir observation
PRY
code de système de classement, voir observation
OBS

A landlocked country in south-central South America.

OBS

Capital: Asunción.

OBS

Inhabitant: Paraguayan.

OBS

Paraguay: common name of the country.

OBS

PY; PRY: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
PY
code de système de classement, voir observation
PRY
code de système de classement, voir observation
OBS

État continental de l'Amérique du Sud, entre la Bolivie, le Brésil et l'Argentine.

OBS

Capitale : Asunción.

OBS

Habitant : Paraguayen, Paraguayenne.

OBS

Paraguay : nom usuel du pays.

OBS

PY; PRY : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Paraguay, visiter le Paraguay

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
PY
code de système de classement, voir observation
PRY
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de América del Sur, entre Brasil, Bolivia y Argentina.

OBS

Capital: Asunción.

OBS

Habitante: paraguayo, paraguaya.

OBS

Paraguay: nombre usual del país.

OBS

PY; PRY: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Paraguay" va generalmente precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
MV
code de système de classement, voir observation
MDV
code de système de classement, voir observation
OBS

An independent island country in the north-central Indian Ocean.

OBS

Capital: Male.

OBS

Inhabitant: Maldivian.

OBS

Maldives: common name of the country.

OBS

MV; MDV: codes recognized by ISO.

OBS

The definite article is usually used before the name "Maldives," but not in the name "Republic of Maldives."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
MV
code de système de classement, voir observation
MDV
code de système de classement, voir observation
OBS

État insulaire de l'océan Indien, au sud-ouest de Sri Lanka.

OBS

Capitale : Malé.

OBS

Habitant : Maldivien, Maldivienne.

OBS

Maldives : nom usuel du pays.

OBS

MV; MDV : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller aux Maldives, visiter les Maldives

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
MV
code de système de classement, voir observation
MDV
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado insular de Asia, en el océano Índico.

OBS

Capital: Malé.

OBS

Habitante: maldivo, maldiva.

OBS

Maldivas: nombre usual del país.

OBS

MV; MDV: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Maldivas" va generalmente precedido por el artículo definido excepto en el nombre "República de Maldivas".

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
NL
code de système de classement, voir observation
NLD
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in northwestern Europe, on the North Sea.

OBS

Capital: Amsterdam.

OBS

Seat of government: The Hague.

OBS

Inhabitant: Netherlander.

OBS

Netherlands: common name of the country.

OBS

NL; NLD: codes recognized by ISO.

OBS

The definite article is used before the name "Netherlands."

OBS

The "Netherlands" is treated as a singular noun.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
NL
code de système de classement, voir observation
NLD
code de système de classement, voir observation
OBS

État de l'Europe, sur la mer du Nord.

OBS

Capitale : Amsterdam.

OBS

Siège du gouvernement : La Haye.

OBS

Habitant : Néerlandais, Néerlandaise.

OBS

Pays-Bas : nom usuel du pays.

OBS

NL; NLD: codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller aux Pays-Bas, visiter les Pays-Bas

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
NL
code de système de classement, voir observation
NLD
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital: Amsterdam.

OBS

Sede del gobierno: La Haya.

OBS

Habitante: neerlandés, neerlandesa.

OBS

Países Bajos: nombre usual del país.

OBS

NL; NLD: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Países Bajos" va precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2017-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • The Product (Marketing)
  • Sales (Marketing)
  • Foreign Trade
CONT

Loss leader. It is the practice of supermarkets, large stores and departmental stores, to deliberately offer some goods at either a very low price or a price below cost. In this way, customers are attracted to purchase these items, so that once the customer is in the store he/she will purchase other goods, so that overall, the store will make a profit.

OBS

loss leader: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Produit (Commercialisation)
  • Vente
  • Commerce extérieur
DEF

Article vendu à un prix exceptionnellement inférieur à son prix normal, ou même à perte, en vue d'attirer la clientèle et de l'amener à acheter d'autres produits plus profitables pour le commerçant.

OBS

produit d'appel; article sacrifié : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producto (Comercialización)
  • Ventas (Comercialización)
  • Comercio exterior
DEF

Artículo que se vende a precio muy bajo, incluso inferior a su precio de compra, con el fin de atraer público al establecimiento. También se llama artículo gancho, aunque este último puede ser atractivo por otras razones aparte del precio(disponibilidad en exclusiva, mejor calidad, etc.).

OBS

El término "artículo de reclamo" y la definición fueron extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2016-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Plating of Metals
  • Metal Rolling
  • Coining
DEF

A flat rolled product of rectangular cross-section with uniform thickness greater than 4 mm, supplied in straight lengths (i.e. flat). The thickness does not exceed one-tenth of the width.

Français

Domaine(s)
  • Placage des métaux
  • Laminage (Métallurgie)
  • Monnayage
DEF

Produit laminé plat de section transversale rectangulaire à épaisseur constante supérieure à 4 mm, livré en longueurs droites (c'est-à-dire plat). L'épaisseur ne dépasse pas le dixième de la largeur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enchapado de metales
  • Laminado (Metalurgia)
  • Acuñación de moneda
DEF

Lámina que se obtiene laminando repetidas veces un lingote de metal.

CONT

La chapa [...] producto intermedio entre el lingote de metal y el artículo manufacturado [...]

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2016-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

British colony comprising a group of about 300 islands (of which only some 20 are inhabited).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Archipel britannique de l'Atlantique, au nord-est des Antilles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Archipiélago británico del Atlántico, al noroeste de las Antillas.

OBS

Bermudas; islas Bermudas : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda las formas "islas Bermudas" o "las Bermudas", en plural, con mayúscula en "Bermudas" y con artículo incluso si se omite "islas".

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2016-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Group of nine islands and several islets belonging to Portugal in the North Atlantic Ocean ...

Terme(s)-clé(s)
  • Açores

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Archipel volcanique étendu sur 60 km, à 1 500 km à l'ouest du Portugal dont il dépend. L'appellation de ces îles vient du portugais «açores» : milans, par référence aux oiseaux de proie abondants dans l'île au moment de la découverte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Archipiélago portugués del Atlántico.

OBS

La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda las formas "islas Azores" o "las Azores", en plural, con mayúscula en "Azores" y con artículo incluso si se omite "islas".

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2016-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Climatology
OBS

The International Research Center on El Niño (CIIFEN) has been established as a centre drawing together information on ENSO [El Niño-Southern Oscillation] and its impacts, collaborating with international, regional and national partners in climate data processing, applications and prediction.

OBS

CIIFEN, acronym in Spanish.

Terme(s)-clé(s)
  • International Research Centre on El Niño

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Climatologie
OBS

L'OMM [L'Organisation météorologique mondiale] est à l'origine de la mise en place à Guayaquil (Equateur), d'un Centre international de recherche sur le phénomène El Niño (CIIFEN), que le Secrétaire général de l'Organisation [...] a inauguré le 17 janvier 2003. Ce centre a pour [mission] de rassembler les informations relatives au phénomène El Niño/Oscillation australe (ENSO) et à ses incidences, en collaboration avec des partenaires régionaux et nationaux s'occupant du traitement des données climatologiques, de l'exploitation de ces données et de l'établissement de prévisions climatiques.

OBS

CIIFEN, pour son sigle en espagnol.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Climatología
OBS

[La] misión del CIIFEN [es:] Promover, complementar y emprender, proyectos de investigación científica y aplicada, necesarios para mejorar la comprensión y alerta temprana del ENOS [El Niño Oscilación del Sur] y la variabilidad climática a escala regional a fin de contribuir en la reducción de sus impactos socio-económicos y generar bases sólidas para la generación de políticas de desarrollo sustentable, ante los nuevos escenarios climáticos existentes.

OBS

El Niño : El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...]

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2016-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
CONT

The El Niño-Southern Oscillation phenomenon (a breakdown of the predominant pattern of easterly surface winds, westerly high-altitude winds and upwelling of cold water in the eastern Pacific) leads to a world-wide increase in storms and a temporary drop in global mean temperature.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
CONT

La compréhension de cet événement climatique important qu'est «El Niño-Oscillation Australe» passe par l'étude des observations recueillies depuis des décennies, par la mise en œuvre de modèles couplés océan-atmosphère plus sophistiqués que ceux disponibles à l'heure actuelle et enfin par le développement des observations de l'océan.

OBS

Comme ce courant fait son apparition vers Noël, il a été nommé «El Niño» («l'enfant»). Certaines années, le réchauffement est plus important de l'ordre de 5-6 degrés C et les scientifiques réservent le nom de «El Niño» à ces événements d'amplitude exceptionnelle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Climatología
CONT

El término "El Niño" se refería inicialmente a una corriente de aguas cálidas que discurre periódicamente a lo largo de la costa de Ecuador y Perú, alterando la pesquería local. Este fenómeno oceánico está asociado a cierta fluctuación de la pauta mundial de presiones en la superficie intertropical y de la circulación en los Océanos Pacífico e Índico, que se denomina ‘oscilación austral’. Este fenómeno atmósferaocéano acoplado es conocido como El Niño-Oscilación Austral (ENOA).

OBS

El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...]

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :