TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CANARIO [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canary dentex
1, fiche 1, Anglais, Canary%20dentex
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canary porgy 2, fiche 1, Anglais, Canary%20porgy
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Sparidae. 3, fiche 1, Anglais, - Canary%20dentex
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- denté à tache rouge
1, fiche 1, Français, dent%C3%A9%20%C3%A0%20tache%20rouge
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- denté des Canaries 2, fiche 1, Français, dent%C3%A9%20des%20Canaries
correct, nom masculin
- denté 2, fiche 1, Français, dent%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Sparidae. 3, fiche 1, Français, - dent%C3%A9%20%C3%A0%20tache%20rouge
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
denté : nom vernaculaire utilisé aussi pour désigner d'autres espèces de la famille des Sparidae. 3, fiche 1, Français, - dent%C3%A9%20%C3%A0%20tache%20rouge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Peces
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- chacarona de Canarias
1, fiche 1, Espagnol, chacarona%20de%20Canarias
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- dentón de Canarias 2, fiche 1, Espagnol, dent%C3%B3n%20de%20Canarias
correct, nom masculin
- dentón canario 3, fiche 1, Espagnol, dent%C3%B3n%20canario
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pez de la familia Sparidae. 1, fiche 1, Espagnol, - chacarona%20de%20Canarias
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canary Islands
1, fiche 2, Anglais, Canary%20Islands
correct, pluriel, Espagne
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Canaries 2, fiche 2, Anglais, Canaries
correct, pluriel, Espagne
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Islands belonging to Spain in the North Atlantic off northwestern Africa. 3, fiche 2, Anglais, - Canary%20Islands
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capitals: Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife. 4, fiche 2, Anglais, - Canary%20Islands
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Canarian. 3, fiche 2, Anglais, - Canary%20Islands
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- îles Canaries
1, fiche 2, Français, %C3%AEles%20Canaries
correct, nom féminin, pluriel, Espagne
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Canaries 2, fiche 2, Français, Canaries
correct, nom féminin, pluriel, Espagne
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Archipel volcanique de l'Atlantique, à une centaine de kilomètres au large du Maroc méridional, constituant une communauté autonome [d'Espagne]. 3, fiche 2, Français, - %C3%AEles%20Canaries
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capitales : Las Palmas et Santa Cruz de Tenerife. 4, fiche 2, Français, - %C3%AEles%20Canaries
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Canarien, Canarienne. 5, fiche 2, Français, - %C3%AEles%20Canaries
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- islas Canarias
1, fiche 2, Espagnol, islas%20Canarias
correct, nom féminin, pluriel, Espagne
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Canarias 2, fiche 2, Espagnol, Canarias
correct, nom féminin, pluriel, Espagne
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Archipiélago español situado en el Atlántico, frente a Marruecos, que constituye una comunidad autónoma. 3, fiche 2, Espagnol, - islas%20Canarias
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capitales: Las Palmas de Gran Canaria y Santa Cruz de Tenerife. 3, fiche 2, Espagnol, - islas%20Canarias
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitante :canario, canaria. 4, fiche 2, Espagnol, - islas%20Canarias
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-09-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canarian
1, fiche 3, Anglais, Canarian
correct, nom, Espagne
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Canary Islander 2, fiche 3, Anglais, Canary%20Islander
correct, Espagne
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the Canary Islands. 3, fiche 3, Anglais, - Canarian
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Canarien
1, fiche 3, Français, Canarien
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Canarienne 1, fiche 3, Français, Canarienne
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Personne née aux îles Canaries ou qui y habite. 2, fiche 3, Français, - Canarien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- canario
1, fiche 3, Espagnol, canario
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- canaria 1, fiche 3, Espagnol, canaria
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de las islas Canarias. 2, fiche 3, Espagnol, - canario
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-01-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Scientific Research
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- research plot
1, fiche 4, Anglais, research%20plot
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Into its second century, the Central Experimental Farm continues its scientific focus as the location for laboratories and research plots. 1, fiche 4, Anglais, - research%20plot
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Recherche scientifique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- parcelle de recherche
1, fiche 4, Français, parcelle%20de%20recherche
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[La priorité est] favoriser l'établissement ou le maintien de parcelles de recherche de longue durée [...] sur les systèmes de cultures avec un minimum de trois espèces en rotation en comparaison aux systèmes de cultures à 2 espèces. 1, fiche 4, Français, - parcelle%20de%20recherche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
- Investigación científica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- parcela de investigación
1, fiche 4, Espagnol, parcela%20de%20investigaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La sede central [del Instituto Canario de Investigaciones Agrarias] está ubicada en la finca Isamar [...] y tiene adscritas dependencias y parcelas de investigación en las islas de Tenerife, La Palma, Gran Canaria y Fuerteventura. 1, fiche 4, Espagnol, - parcela%20de%20investigaci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- yellow-rumped marshbird
1, fiche 5, Anglais, yellow%2Drumped%20marshbird
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 5, Anglais, - yellow%2Drumped%20marshbird
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - yellow%2Drumped%20marshbird
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- troupiale guirahuro
1, fiche 5, Français, troupiale%20guirahuro
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 5, Français, - troupiale%20guirahuro
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
troupiale guirahuro : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - troupiale%20guirahuro
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - troupiale%20guirahuro
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- canario de la sierra
1, fiche 5, Espagnol, canario%20de%20la%20sierra
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- Pseudoleistes guirahuro 1, fiche 5, Espagnol, Pseudoleistes%20guirahuro
latin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-07-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- American goldfinch
1, fiche 6, Anglais, American%20goldfinch
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 6, Anglais, - American%20goldfinch
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Blach-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - American%20goldfinch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chardonneret jaune
1, fiche 6, Français, chardonneret%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 6, Français, - chardonneret%20jaune
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
chardonneret jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 6, Français, - chardonneret%20jaune
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - chardonneret%20jaune
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- jilguero canario
1, fiche 6, Espagnol, jilguero%20canario
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- dominico americano 1, fiche 6, Espagnol, dominico%20americano
correct, nom masculin
- jilguero americano 1, fiche 6, Espagnol, jilguero%20americano
correct, nom masculin
- dominiquito canario 1, fiche 6, Espagnol, dominiquito%20canario
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-12-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- time change 1, fiche 7, Anglais, time%20change
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- changement d'heure
1, fiche 7, Français, changement%20d%27heure
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- cambio de hora
1, fiche 7, Espagnol, cambio%20de%20hora
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- cambio horario 2, fiche 7, Espagnol, cambio%20horario
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Con el cambio de hora se pretende hacer coincidir al máximo las horas de luz con las de actividad, evitando en lo posible el uso de luces eléctricas por las tardes. 3, fiche 7, Espagnol, - cambio%20de%20hora
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Para determinar el momento de los cambios de hora, se ha tenido en cuenta el hecho de que en España existen dos horas oficiales, una para la Península y archipiélago balear y otra para el archipiélago canario. El Real Decreto recoge esta circunstancia, con el fin de garantizar que el cambio horario se efectuará en el mismo instante en todo el territorio nacional; lo que a su vez contribuye a preservar la simultaneidad del cambio en el conjunto de los países de la Unión Europea. 2, fiche 7, Espagnol, - cambio%20de%20hora
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


