TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CANTERA [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quarrying
1, fiche 1, Anglais, quarrying
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The extraction of stone, rock and construction materials from an open-pit or surface quarry. 2, fiche 1, Anglais, - quarrying
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
quarrying: designation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 3, fiche 1, Anglais, - quarrying
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- exploitation de carrières
1, fiche 1, Français, exploitation%20de%20carri%C3%A8res
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- extraction en carrière 2, fiche 1, Français, extraction%20en%20carri%C3%A8re
correct, nom féminin
- exploitation de carrière 3, fiche 1, Français, exploitation%20de%20carri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Extraction de pierres, de rocs et de matériaux de construction d'une carrière à ciel ouvert ou en surface. 3, fiche 1, Français, - exploitation%20de%20carri%C3%A8res
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
exploitation de carrières : désignation normalisée par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national. 4, fiche 1, Français, - exploitation%20de%20carri%C3%A8res
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- extraction en carrières
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Explotación minera
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- explotación en canteras
1, fiche 1, Espagnol, explotaci%C3%B3n%20en%20canteras
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- explotación de canteras 2, fiche 1, Espagnol, explotaci%C3%B3n%20de%20canteras
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Técnica especial de minería a cielo abierto que consiste en la extracción de roca con un alto grado de compactación y densidad de yacimientos localizados. 3, fiche 1, Espagnol, - explotaci%C3%B3n%20en%20canteras
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Aportes de la ingeniería de rocas a la explotación de canteras. [...] De una cantera se extraen, entonces, agregados pétreos estructurales; es decir, materiales que por sus características físicas, químicas y mecánicas, son útiles en todo tipo de obras de infraestructura. 2, fiche 1, Espagnol, - explotaci%C3%B3n%20en%20canteras
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- underwater diving
1, fiche 2, Anglais, underwater%20diving
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- UD 2, fiche 2, Anglais, UD
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- diving 3, fiche 2, Anglais, diving
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
underwater diving; UD; designations standardized by NATO and officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - underwater%20diving
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plongée sous-marine
1, fiche 2, Français, plong%C3%A9e%20sous%2Dmarine
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PSM 2, fiche 2, Français, PSM
correct, nom féminin, uniformisé
- UD 3, fiche 2, Français, UD
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- plongée 4, fiche 2, Français, plong%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La plongée sous-marine consiste, en général, à explorer le monde sous-marin équipé d'un scaphandre autonome spécifique composé généralement d'une combinaison isothermique, d'un masque, de palmes et, à la différence de la plongée en apnée, d'une bouteille de plongée, d'un détendeur et d'un gilet de stabilisation. 5, fiche 2, Français, - plong%C3%A9e%20sous%2Dmarine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
plongée sous-marine; PSM : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 2, Français, - plong%C3%A9e%20sous%2Dmarine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
plongée sous-marine; UD : désignations normalisées par l'OTAN. 6, fiche 2, Français, - plong%C3%A9e%20sous%2Dmarine
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
centre de plongée, club de plongée, conditions de plongée, école de plongée, équipement de plongée, institut de plongée, journée de plongée, masque de plongée, matériel de plongée, manuel de plongée, moniteur de plongée, site de plongée, technique de plongée, tube de plongée, voyage de plongée 7, fiche 2, Français, - plong%C3%A9e%20sous%2Dmarine
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
plongée de nuit 6, fiche 2, Français, - plong%C3%A9e%20sous%2Dmarine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Buceo (Deportes)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- buceo
1, fiche 2, Espagnol, buceo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Acto por medio del cual el ser humano se sumerge en cuerpos de agua, ya sea el mar, un lago, un río, una cantera inundada o una piscina, con el fin de desarrollar una actividad profesional, recreativa, de investigación científica o militar con o sin ayuda de equipos especiales. 2, fiche 2, Espagnol, - buceo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Underground Mining
- Boring and Drilling (Mines)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- breaking down 1, fiche 3, Anglais, breaking%20down
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- breaking 2, fiche 3, Anglais, breaking
- rock breaking 2, fiche 3, Anglais, rock%20breaking
- breakage 2, fiche 3, Anglais, breakage
- winning 3, fiche 3, Anglais, winning
- getting 4, fiche 3, Anglais, getting
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation minière souterraine
- Sondage et forage miniers
Fiche 3, La vedette principale, Français
- abattage
1, fiche 3, Français, abattage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- abatage 2, fiche 3, Français, abatage
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des opérations effectuées pour abattre la roche (minerai ou stérile), quels que soient les moyens mis en œuvre. 2, fiche 3, Français, - abattage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette action peut se faire au moyen d'un outil à la main, soit mécaniquement, soit par l'action d'un explosif, soit hydrauliquement. 2, fiche 3, Français, - abattage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Explotación minera subterránea
- Sondeo y perforación (Minas)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- arranque
1, fiche 3, Espagnol, arranque
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dislocación de la masa de un filón o vena, o de un banco de cantera, para beneficiar el mineral o la piedra. 1, fiche 3, Espagnol, - arranque
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-10-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Quarries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- quarry
1, fiche 4, Anglais, quarry
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An open pit, mine or excavation, where stone, sand, gravel, or mineral is obtained from open faces, with or without a waste rock overburden. 2, fiche 4, Anglais, - quarry
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In its widest sense, the term "mine" includes quarries, and has been sometimes so construed by the courts; but when the distinction is drawn, mine denotes underground workings and quarry denotes superficial workings. Open workings for iron ore, clay, coal, etc., are called banks or pits rather than quarries. 3, fiche 4, Anglais, - quarry
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Carrières
Fiche 4, La vedette principale, Français
- carrière
1, fiche 4, Français, carri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] exploitation de matériaux destinés à la construction : granulats, pierres à bâtir, ardoises, calcaires, gypses, argiles, sables, matériaux isolants [...] 2, fiche 4, Français, - carri%C3%A8re
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
À la différence des mines, les carrières sont en principe laissées à la disposition du propriétaire du sol. 2, fiche 4, Français, - carri%C3%A8re
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On emploie aussi le mot «carrière» pour désigner une mine à ciel ouvert, bien que ce terme soit spécifique des exploitations de produits non minéraux [...], qu'elles soient à ciel ouvert ou souterraines. 3, fiche 4, Français, - carri%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Canteras
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cantera
1, fiche 4, Espagnol, cantera
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Sitio de donde se extrae piedra. 2, fiche 4, Espagnol, - cantera
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Earthmoving
- Natural Construction Materials
- Road Construction
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- borrow pit
1, fiche 5, Anglais, borrow%20pit
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- barrow pit 2, fiche 5, Anglais, barrow%20pit
correct, voir observation
- borrow area 3, fiche 5, Anglais, borrow%20area
correct
- borrow ditch 4, fiche 5, Anglais, borrow%20ditch
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An excavation, outside the limits of the building works or road being constructed, from which the material necessary for the construction is produced. 5, fiche 5, Anglais, - borrow%20pit
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Where the amount of cut is insufficient for filling, the deficiency must be made up by hauling from borrow pits. 6, fiche 5, Anglais, - borrow%20pit
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
barrow pit: a term used chiefly in [the] western U.S. [United States] for a borrow pit ... 7, fiche 5, Anglais, - borrow%20pit
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
borrow pit: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 8, fiche 5, Anglais, - borrow%20pit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Terrassement
- Matériaux de construction naturels
- Construction des voies de circulation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- emprunt
1, fiche 5, Français, emprunt
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- lieu d'emprunt 2, fiche 5, Français, lieu%20d%27emprunt
correct, nom masculin
- zone d'emprunt 3, fiche 5, Français, zone%20d%27emprunt
correct, nom féminin
- chambre d'emprunt 4, fiche 5, Français, chambre%20d%27emprunt
correct, nom féminin
- emprunt de terre 5, fiche 5, Français, emprunt%20de%20terre
nom masculin
- carrière d'emprunt 6, fiche 5, Français, carri%C3%A8re%20d%27emprunt
nom féminin, uniformisé
- banc d'emprunt 7, fiche 5, Français, banc%20d%27emprunt
voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Excavation généralement réalisée hors de l'emprise de l'ouvrage, d'où sont extraits des matériaux utilisés à la construction de cet ouvrage : remblais, granulats [...] 8, fiche 5, Français, - emprunt
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Au Québec, on emploie à tort «banc d'emprunt». Toutefois, l'usage de ce terme est bien ancré. Comme les matériaux nécessaires sont souvent des matériaux meubles, on confond emprunt et sablière. 9, fiche 5, Français, - emprunt
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
carrière d'emprunt : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 10, fiche 5, Français, - emprunt
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Remoción de tierras
- Materiales de construcción naturales
- Construcción de carreteras
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cantera de préstamo
1, fiche 5, Espagnol, cantera%20de%20pr%C3%A9stamo
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2006-05-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Preparatory Mining Work
- Mining Wastes
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- burden
1, fiche 6, Anglais, burden
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- overburden 2, fiche 6, Anglais, overburden
correct, nom
- cover 1, fiche 6, Anglais, cover
correct, nom
- capping 3, fiche 6, Anglais, capping
correct
- muck 4, fiche 6, Anglais, muck
nom
- overlying strata 5, fiche 6, Anglais, overlying%20strata
voir observation, pluriel
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Barren or nonore material that overlies and must be removed to gain access to minable grade material. 1, fiche 6, Anglais, - burden
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
overlying strata: term rarely used in the singular (overlying stratum). 6, fiche 6, Anglais, - burden
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Leached capping. 7, fiche 6, Anglais, - burden
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- overlying stratum
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Travaux préparatoires (Exploitation minière)
- Déchets miniers
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- morts-terrains
1, fiche 6, Français, morts%2Dterrains
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- morts terrains 2, fiche 6, Français, morts%20terrains
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- terrain de recouvrement 3, fiche 6, Français, terrain%20de%20recouvrement
correct, nom masculin
- recouvrement 4, fiche 6, Français, recouvrement
correct, nom masculin
- terrain de couverture 5, fiche 6, Français, terrain%20de%20couverture
correct, nom masculin
- couverture 6, fiche 6, Français, couverture
correct, nom féminin
- roches de recouvrement 7, fiche 6, Français, roches%20de%20recouvrement
voir observation, nom féminin, pluriel
- terrain sus-jacent 8, fiche 6, Français, terrain%20sus%2Djacent
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Terrains stériles, situés au-dessus de la roche à extraire d'une carrière. 9, fiche 6, Français, - morts%2Dterrains
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
On aura [...] sur le «bed-rock» ou, à peu de hauteur au-dessus de lui, un gravier éventuellement productif (exploitable), recouvert de sables fins et de limons, en général stériles, qui constituent le recouvrement (en anglais : «overburden»). 10, fiche 6, Français, - morts%2Dterrains
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Selon l'épaisseur et la nature des morts-terrains, on envisagera une extraction à ciel ouvert en les enlevant, ou souterraine par puits et galeries. 9, fiche 6, Français, - morts%2Dterrains
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
morts(-)terrains; roches de recouvrement : termes rarement utilisés au singulier (mort(-)terrain; roche de recouvrement). 11, fiche 6, Français, - morts%2Dterrains
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Terrain de couverture lessivé. 12, fiche 6, Français, - morts%2Dterrains
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- mort-terrain
- mort terrain
- roche de recouvrement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Trabajos preparatorios (Explotación minera)
- Escombros mineros
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- recubrimiento
1, fiche 6, Espagnol, recubrimiento
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- cubierta 2, fiche 6, Espagnol, cubierta
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Capa superficial de tierra estéril que recubre el banco de piedra en una cantera o el criadero o yacimiento de una mina. 1, fiche 6, Espagnol, - recubrimiento
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-03-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Mining Operations
- Underground Mining
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- forehead
1, fiche 7, Anglais, forehead
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- heading face 2, fiche 7, Anglais, heading%20face
correct
- active mine heading 3, fiche 7, Anglais, active%20mine%20heading
- mine face 4, fiche 7, Anglais, mine%20face
- face advance 5, fiche 7, Anglais, face%20advance
- face end 6, fiche 7, Anglais, face%20end
- cut face 7, fiche 7, Anglais, cut%20face
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Wall or end of a mine tunnel or excavation at which work is progressing. 4, fiche 7, Anglais, - forehead
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"forehead" is a Scottish term for the face of a mine. 1, fiche 7, Anglais, - forehead
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Increment of face advance. 3, fiche 7, Anglais, - forehead
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exploitation minière
- Exploitation minière souterraine
Fiche 7, La vedette principale, Français
- front d'avancement
1, fiche 7, Français, front%20d%27avancement
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- front d'attaque 2, fiche 7, Français, front%20d%27attaque
correct, nom masculin
- avancement 3, fiche 7, Français, avancement
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] extrémité de l'ouvrage minier où se trouve l'équipe de travail. 3, fiche 7, Français, - front%20d%27avancement
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Front d'attaque d'une galerie en creusement [...] 4, fiche 7, Français, - front%20d%27avancement
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un front de taille, ou d'abattage, désigne en général un chantier de grande extension (longue taille, gradin de carrière) tandis que le front d'avancement, ou d'attaque, désigne plutôt un chantier de creusement de galerie. 4, fiche 7, Français, - front%20d%27avancement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Explotación minera
- Explotación minera subterránea
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- frente
1, fiche 7, Espagnol, frente
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
En una cantera, superficie frontal que se explota. 1, fiche 7, Espagnol, - frente
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mining Wastes
- Economic Geology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- muck
1, fiche 8, Anglais, muck
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- mullock 2, fiche 8, Anglais, mullock
correct
- waste rock 3, fiche 8, Anglais, waste%20rock
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In mining, rock that must be broken and disposed of in order to gain access to and excavate the ore. 3, fiche 8, Anglais, - muck
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Déchets miniers
- Géologie économique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- déblais
1, fiche 8, Français, d%C3%A9blais
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- terres de couverture 2, fiche 8, Français, terres%20de%20couverture
nom féminin, pluriel
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Matériaux qu'on extrait en déblayant. 3, fiche 8, Français, - d%C3%A9blais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
déblais : terme inusité au singulier; terres de couverture : terme rarement utilisé au singulier (terre de couverture). 4, fiche 8, Français, - d%C3%A9blais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- terre de couverture
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Escombros mineros
- Geología económica
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- escombro
1, fiche 8, Espagnol, escombro
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ripio de la saca y labra de las piedras de una cantera. 1, fiche 8, Espagnol, - escombro
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-04-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Ecosystems
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- borrow pit
1, fiche 9, Anglais, borrow%20pit
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Sand or gravel pit, usually small in size and easy to access, from which construction material is taken. 1, fiche 9, Anglais, - borrow%20pit
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Écosystèmes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- banc d'emprunt
1, fiche 9, Français, banc%20d%27emprunt
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Sablière ou gravière, généralement de petite taille et facilement accessible, d'où l'on extrait les matériaux meubles servant à la construction. 1, fiche 9, Français, - banc%20d%27emprunt
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Materiales de construcción naturales
- Ecosistemas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cantera de préstamo
1, fiche 9, Espagnol, cantera%20de%20pr%C3%A9stamo
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-08-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- clay pit
1, fiche 10, Anglais, clay%20pit
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- clay-pit 2, fiche 10, Anglais, clay%2Dpit
correct
- clay-quarry 3, fiche 10, Anglais, clay%2Dquarry
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
... a pit from which ... [clay] is dug; ... 2, fiche 10, Anglais, - clay%20pit
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- clay quarry
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- argilière
1, fiche 10, Français, argili%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Terrain d'où l'on extrait de l'argile. 2, fiche 10, Français, - argili%C3%A8re
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Geología
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- cantera de arcilla
1, fiche 10, Espagnol, cantera%20de%20arcilla
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Terreno o explotación de donde se extrae la arcilla con fines industriales. 2, fiche 10, Espagnol, - cantera%20de%20arcilla
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-02-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Quarries
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- quarry dust
1, fiche 11, Anglais, quarry%20dust
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Fine, sandy residual material from rock crushing. 2, fiche 11, Anglais, - quarry%20dust
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The discussion paper examined the idea of utilising manufactured sand as opposed to the natural sands which are currently used. It was noted that in past attempts, the inclusion of quarry dust in concrete was unsuccessful. Poor shape and particle size distribution were identified as being the characteristics of the dust which led to poor workability and finish, plastic cracking and generally poor performances in the harden state. 3, fiche 11, Anglais, - quarry%20dust
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Carrières
Fiche 11, La vedette principale, Français
- poussière de carrière
1, fiche 11, Français, poussi%C3%A8re%20de%20carri%C3%A8re
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Canteras
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- polvo de cantera
1, fiche 11, Espagnol, polvo%20de%20cantera
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Gravel and Sand Production
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sandpit
1, fiche 12, Anglais, sandpit
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- sand pit 2, fiche 12, Anglais, sand%20pit
correct
- sand-pit 3, fiche 12, Anglais, sand%2Dpit
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An excavation dug in sand, especially as a source of sand for construction materials. 4, fiche 12, Anglais, - sandpit
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Génie civil
- Gravières et sablières
Fiche 12, La vedette principale, Français
- sablière
1, fiche 12, Français, sabli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- carrière de sable 2, fiche 12, Français, carri%C3%A8re%20de%20sable
correct, nom féminin
- arénière 3, fiche 12, Français, ar%C3%A9ni%C3%A8re
voir observation, nom féminin
- pit de sable 4, fiche 12, Français, pit%20de%20sable
à éviter
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Lieu d'où l'on extrait du sable. 5, fiche 12, Français, - sabli%C3%A8re
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le Code minier distingue, parmi les gîtes de substances minérales, les «mines» et les «carrières». Est considérée comme carrière toute exploitation de matériaux destinés à la construction : granulats, pierres à bâtir, ardoises, calcaires, gypses, argiles, sables, matériaux isolants. 5, fiche 12, Français, - sabli%C3%A8re
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
sablonnière : Lieu d'où l'on extrait du sablon. 5, fiche 12, Français, - sabli%C3%A8re
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
arénière : Terme plus générique qui englobe les sablières et les sablonnières. 6, fiche 12, Français, - sabli%C3%A8re
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería civil
- Producción de grava y arena
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- cantera de arena
1, fiche 12, Espagnol, cantera%20de%20arena
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-07-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Aquaculture
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- quarry pond
1, fiche 13, Anglais, quarry%20pond
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Aquaculture
Fiche 13, La vedette principale, Français
- étang de carrière
1, fiche 13, Français, %C3%A9tang%20de%20carri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- estanque de cantera
1, fiche 13, Espagnol, estanque%20de%20cantera
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-01-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- quarry dump body
1, fiche 14, Anglais, quarry%20dump%20body
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- quarry body 1, fiche 14, Anglais, quarry%20body
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Super heavy-duty rock dump body for serving rock crushers. 1, fiche 14, Anglais, - quarry%20dump%20body
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The body sides fan outward from the floor, the body has no tailgate, and the cab is protected by a canopy. 1, fiche 14, Anglais, - quarry%20dump%20body
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Camionnage
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- benne carrière
1, fiche 14, Français, benne%20carri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- carrosserie-benne carrière 1, fiche 14, Français, carrosserie%2Dbenne%20carri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Benne basculante ultrarobuste utilisée pour alimenter en pierres les concasseurs. 1, fiche 14, Français, - benne%20carri%C3%A8re
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Cette benne est à côtés évasés, sans hayon arrière, et munie d'une visière à l'avant pour protéger la cabine de conduite. 1, fiche 14, Français, - benne%20carri%C3%A8re
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Transporte por camión
- Carrocería y chasis (Vehículos automotores)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- carrocería de volteo para cantera
1, fiche 14, Espagnol, carrocer%C3%ADa%20de%20volteo%20para%20cantera
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Volteo ultra sólido que se emplea para vaciar piedras en los trituradores. 1, fiche 14, Espagnol, - carrocer%C3%ADa%20de%20volteo%20para%20cantera
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Se trata de un volteo con los lados aumentados sin entramado trasero que tiene una visera para proteger la cabina del conductor. 1, fiche 14, Espagnol, - carrocer%C3%ADa%20de%20volteo%20para%20cantera
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


